Viktorija Daujotytė. Laisvai ir atsakingai
RECENZIJOS, ANOTACIJOS Mindaugas Kvietkauskas. UOSTO FUGA. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2016. – 243 p. „Galvojau, kad mano kartoj negimė taip mąstančių žmonių, o, pasirodo, gimė“, –...
View ArticleRamutė Skučaitė. Eilėraščiai
Tik zylės Zylių pavasaris – mano žiema.Ar nusidėsiu užmigdama?Ar ką nuskriausiu sapnuodama,Šešėlius mažus sūpuodama,Vandenį semdama,Lengvai atgal nešdama... Ką įskaudinsiu tylėdama,Savęs pačios...
View ArticleAntanas Šimkus. Metai: Frankofoniško pasaulio link
Dunda artėja valstybiniai šimtmečiai, jubiliejiniai paminkliniai metai, slenka artyn jų minėjimai, kuopelėmis ir būreliais viskas aptariama ir apmurmama, veriasi šventinės architektūros galios ir...
View ArticleNicolas Torres. Frankofonija ir prancūziškoji Lietuva
Iš prancūzų k. vertė SNIEGUOLĖ KAVOLIŪNIENĖ Būti frankofonu – reiškia priklausyti šeimai, kurios jungiamasis bruožas yra prancūzų kalba, – tai etimologinė frankofonijos termino prasmė, dar vienijanti...
View ArticleNicolas Torres. Francophonie et Franco-Lituanie
Etre francophone, c’est appartenir à une grande famille qui a la langue française en partage, c’est le sens étymologique du terme francophone, et qui se retrouve sur un certain nombre de valeurs...
View ArticleLeïla Slimani. Lopšinė
Romano fragmentas Leïla Slimani (g. 1981) – iš Maroko kilusi prancūzų rašytoja, kuriai 2016 m. už antrąjį romaną „Lopšinė“ skirta Goncourt’ų premija. L. Slimani yra penktoji moteris, per pastaruosius...
View ArticleVladas Braziūnas. Senasis plentas
sklidinom provėžom gyslos tampyta: akmenys, molissmėlio šiū́pelis, žvyro lópetasenasis adyta, siūta ir lopytarogių šliū́žėm, ratlankių šuoliais ša! prie jo kapo kas pasodytų ben tująšlãjos...
View ArticleJean-Philippe Toussaint. Televizija
Romano ištrauka Iš prancūzų k. vertė VYTAUTAS BIKULČIUS Jeanas Philippe’as Toussaint’as (Žanas Filipas Tusenas, g. 1957) – belgų rašytojas ir kino režisierius. 1978 m. baigė Paryžiaus politikos studijų...
View ArticleEugène Ionesco. Pasakos vaikams iki trejų metų
Iš prancūzų k. vertė MONIKA NEMANYTĖ Eugèneʼas Ionesco (Eženas Jonesko, 1909–1994) – Rumunijoje gimęs prancūzų rašytojas, dramaturgas, absurdo dramos pradininkas. Žinomiausios jo pjesės: tragikomedija...
View ArticleTomas Taškauskas. Eilėraščiai
Tomas Taškauskas gimė 1986 m. Pasvalyje. 2012 m. baigė lietuvių filologijos bakalauro studijas Vilniaus universitete, 2015 m. ten pat baigė vertimo (iš prancūzų k.) magistrantūros studijas. Nuo 2007...
View ArticleJaroslavas Melnikas. Viena linksma diena Paryžiuje
Esė Paryžius, Eifelio bokštas, Eliziejaus laukai, Monmartras, Mulen Ružas... O taip. Be abejonės, pasakiškas miestas, pasaulio sostinė, stebuklinga šalis. Bet kokia ji iš tikrųjų, ta Prancūzija? Kuo...
View ArticleYves Bonnefoy. Eilėraščiai
2016 m. liepos 1-ąją Paryžiuje į amžinybę iškeliavęs poetas Yves'as Bonnefoy (Ivas Bonfua) buvo vienas žymiausių šiuolaikinės Prancūzijos kūrėjų. Poetas, eseistas, meno kritikas ir vertėjas gimė 1923...
View ArticleAlgirdui Juliui Greimui – 100. Ką reiškia būti drauge lietuviu ir prancūzu
Pokalbis Vilniaus universiteto A. J. Greimo semiotikos ir literatūros teorijos centre 2017 sausio 20 ir sausio 31 d.* Pokalbyje dalyvauja KĘSTUTIS NASTOPKA, ERICAS LANDOWSKIS, ARŪNAS SVERDIOLAS, LORETA...
View ArticleVytautas Bikulčius. Prancūzų literatūra lietuviškai: vertimų tendencijos...
AKIRATIS Dar XX amžiaus 9-ojo dešimtmečio pradžioje konstatuota, kad pokario metais Lietuvoje pastebėtas „klasikinės prancūzų prozos vertimų pirmavimas. Šias pozicijas ji išlaikė ir toliau“1. Iš...
View ArticleStengiuosi, kad į mano knygas smelktųsi dabartis… Belgų rašytoją Jeaną...
APIE KŪRYBĄ IR SAVE – Manau, kad čia yra pirmasis Jūsų interviu Lietuvos literatūriniam žurnalui. Kaip galėtumėte prisistatyti lietuvių skaitytojams? – Mano senelis Juozas Lanskoronskis buvo lietuvis....
View ArticleJuozas Baltušis. Vietoj dienoraščio
„Metų“ žurnalas tęsia Juozo Baltušio dienoraštinio palikimo fragmentų publikavimą (pradžia – 2016 m., Nr. 11, Nr. 12, 2017 m., Nr. 2). Šį sykį skaitytojo dėmesiui siūlomi 1984 m. pavasario užrašai. Už...
View ArticleGenovaitė Dručkutė. Du prancūzakalbės Šveicarijos romanai
RECENZIJOS, ANOTACIJOS Charles Ferdinand Ramuz. ADOMAS IR IEVA / Iš prancūzų k. vertė Diana Bučiūtė. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2015. – 171 p. Jacques Chessex. TIRONAS / Iš...
View ArticleNijolė Vaičiulėnaitė-Kašelionienė. Keršto anatomija
RECENZIJOS, ANOTACIJOS Yasmina Khadra. KERŠTAS / Iš prancūzų k. vertė Asta Uosytė. – Vilnius: Žara, 2011. – 208 p. Yasmina Khadra (gimęs 1955 m. Alžyre, tikroji pavardė Mohammedas Moulessehoulas) –...
View ArticleRimvydas Stankevičius. Norvegų žvejai. Eilėraščiai
Herojus Kiek save atmenu –Visad svajojau būti išgelbėtas. Mėgau knygas, kuriose budi jėgos,Įgaliotos ištraukti maneIš bet kurio siužeto gerklės, Mėgau, kai rašė:„Mums įžengus, siaubūnasJau buvo...
View ArticleGintaras Bleizgys. Predestinacija. Romano fragmentas
Dienoraščių romano „Karmelio kalno papėdėje“ ištrauka 2015 m. liepos 3 d., penktadienis Keturiasdešimt laipsnių karščio pagal Celsijų.Tokią lauko temperatūrą rodė automobilio borto kompiuteris, kai...
View Article