Quantcast
Channel: tekstai.lt
Viewing all 932 articles
Browse latest View live

Kas toji „vilko valanda“?

$
0
0

Ingmaras Bergmanas, susukęs filmą „Vilko valanda“, sukūrė ir naują sąvoką, kuri tvirtai įsišaknijo švedų vaizdinių pasaulyje.

Rašydamas šiam filmui scenarijų I. Bergmanas, tada – Švedijos nacionalinio dramos teatro vadovas, domėjosi, ar Švedijos kultūros muziejus (Nordiska museet) neturi užfiksuotų kokių nors liudijimų, susijusių su „vilko valanda“. Filmo veiksmas vyksta būtent taip vadinamu nakties metu. Tačiau nei žodynuose, nei liaudies tikėjimų rinkiniuose tokios sąvokos nėra. Senuose tikėjimuose pasakojama apie mirusiųjų dvasias, kurios naktį keliasi iš savo kapų. Nuo dvyliktos iki pirmos nakties esanti vaiduoklių valanda, tada didžiausia tikimybė juos pamatyti. Tačiau vos pradėjus aušti dvasios grįžta į savo kapus. Taigi vilko valanda senovės Švedijoje buvo nežinoma.

1968 m. įvyko šio I. Bergmano filmo premjera. Žiūrovams buvo paaiškinta, kad „vilko valanda – tai laikas tarp nakties pabaigos ir aušros. Metas, kai daugelis žmonių miršta, miegas būna giliausias, o košmariški sapnai patys ryškiausi. Nemigos kamuojamą žmogų tokiu metu apninka baimė, o visokios šmėklos, vaiduokliai ir demonai būna aktyviausi. Per vilko valandą gimsta ir daugiausia vaikų“.

Iš tiesų įtaigus apibūdinimas. Tą ypatingą valandą viešpatauja košmarai ir baimė. Net ir mokslas pripažįsta, kad paskutinė nakties valanda prieš aušrą tikrai skiriasi nuo kitų paros valandų.

Vis dėlto ne viskas tame vilko valandos apibūdinime yra teisinga. Miegas prieš aušrą retai būna gilus, mūsų miegas yra cikliškas – nuo gilaus, besapnio iki lengvo, pilno sapnų, dažniausiai nakties pabaigoje. Liaudiškai sampratai prieštarauja teiginys, kad tuo metu sukyla visokios šmėklos, vaiduokliai ir demonai, tautosakoje jie paprastai siautėja vidurnaktį. Tačiau kino teatro salės tamsoje žodžiai įgauna beveik hipnotizuojantį poveikį. Jie sukelia žiūrovams neramią laukimo būseną, šiurpoką košmarų nuojautą.

Pagrindinis „Vilko valandos“ veikėjas, dailininkas Johanas, kurį vaidina Maxas von Sydowas, su savo žmona Alma (Liv Ullmann) kaip atsiskyrėliai gyvena saloje. Johaną kamuoja naktiniai košmarai, nemiga, jis šalinasi žmonių. Kartą juodu pakviečiami vakarienės į netoliese stovinčią pilį, ten Johanas sutinka žmonių, kurie jam atrodo panašūs į košmariškų jo sapnų demonus. Kai jie grįžta namo, artėjant vilko valandai Johanas papasakoja žmonai slogius savo vaikystės prisiminimus, tada jį mažą prilupdavo ir uždarydavo su jo baimėm į tamsią drabužių spintą. Dar sykį apsilankęs pilyje dailininkas mato buvusią savo gyvenimo moterį, ji guli negyva, bet atgyja, vos tik jis paliečia. Apsėstas savo demonų Johanas pabėga į mišką.

Vilko valandą“ žiūrovai sutiko skirtingai. 1968-ieji buvo paženklinti „kairuoliškais skersvėjais“, studentų maištais – ne itin palankus metas „gotiškai“ siaubo pasakai apie naktinius menininko košmarus. Peras Olovas Enquistas, vienas iš skeptiškų filmo kritikų, palygino I. Bergmaną su nuodinga juodąja mamba, kuri susirangiusi tūno buržuazinio salono kertėj, ten graužiasi dėl savo agresyvumo, neurozių, verkšlena, kad vaikystėj kažkas užlipo jai ant uodegos, svaičioja, kad be šio gyvenimo dar yra kitas. Vis dėlto I. Bergmano filmas, ypač jo pavadinimas, įsirėžė į švedų sąmonę. Prabėgus dvidešimčiai metų, pats P. O. Enquistas parašė pjesę „Lūšies valanda“.

Filme Johanas pasakoja žmonai, kad seniau žmonės priešaušrį vadindavo vilko valanda. Švedų folklore tokių įrodymų nėra. Greičiausiai I. Bergmanas sugalvojo ir šią sąvoką, ir jos turinį. Seniau žmonės eidavo gulti kur kas anksčiau, taigi košmarai jiems galėjo sapnuotis dar gerokai prieš aušrą.

Švedams būdingas tam tikro nakties meto siejimas su kokiu nors gyvūnu. Žodžiu „hundvakt“ (pažodžiui – šuns sargyba, budėjimas) nusakomas jūreivio budėjimas nuo vidurnakčio iki ketvirtos ryto. Ir anglai, ir vokiečiai turi panašius žodžius: „dog watch“ ir „Hundewache“. Tarnyba tokiu paros metu laikoma sunkiausia, beveik nežmoniška. Prisiminkime šunišką darbą ir šunišką orą. Beje, tuo nakties metu ryškiausiai šviečia Sirijus, Šuns žvaigždė.

Labai ankstyvą ryto metą švedai vadina „svinotta“ („svin“ – kiaulė, „otta“ – ankstuma, ankstus rytas), mat gruodžio vidury ketvirtą arba penktą valandą ūkininkai skersdavo Kalėdoms kiaules.

Iš Biblijos švedai žinojo, kad naktis skirstoma į tris budėjimus (sargybą) pagal Senąjį Testamentą arba keturis pagal Naująjį. Ketvirtos nakties sargybos metu, tarp trečios ir šeštos valandos, mokiniai pamato Jėzų, ateinantį vandeniu (Mt 14), jie mano, kad tai šmėkla.

Biblijoje tam tikrą nakties metą nurodo ir gaidgystė. Pirmieji gaidžiai užgieda jau vidurnaktį. Viduramžiais buvo tikima, kad mirusiųjų dvasioms būtina grįžti į savo kapus. Antrieji gaidžiai – jau reikia paskubėti, o po trečiųjų visos dvasios jau turi būti po žeme. Vėliau gaidgystė pradėta sieti su ryto brėkšma.

Neaišku, ar I. Bergmanas žinojo prancūzų posakį „I’ heure entre chien et loup“ (pažodžiui – valanda tarp šuns ir vilko). Šiuo posakiu nusakoma vakaro sambrėška, kai tamsa tokia juoda, kad sunku atskirti šunį nuo vilko, draugą nuo priešo.

Tad gal sąvoką „vilko valanda“ I. Bergmanas sukūrė įkvėptas literatūros? Jis pats yra sakęs, kad kai kuriuos veikėjų vardus savo filmui paėmė iš E. T. A. Hoffmanno. Tam tikrų paralelių galima įžvelgti tarp I. Bergmano „Vilko valandos“ ir Hermanno Hesse’s „Stepių vilko“ (1927). Daug panašumo rastume tarp nemigos kamuojamo dailininko Johano ir Hario Halerio, pagrindinio „Stepių vilko“ veikėjo. Atsiskyręs nuo dienos pasaulio jis patenka į nakties pasaulį, kuriame įmanoma keisti tapatybę, čia pilna veidrodinių atvaizdų, grimuotų veidų, persirengėlių, tai magijos, teatro pasaulis. Simboliniai sapnai, seksualinės fantazijos būdingos abiem kūriniams. Kai per kaukių balių Hariui Haleriui kažkoks velnias įbruka kartoninį rūbinės skrituliuką, kuriame parašyta: „Šiąnakt ketvirtą valandą magiškas teatras – tik bepročiams“, atrodo, lyg tai būtų scena iš I. Bergmano filmo.

Šiandien sąvoką „vilko valanda“ galima rasti Akademiniame švedų kalbos žodyne ir Nacionalinėje enciklopedijoje, kur nurodyti ir jos atsiradimo metai – 1968-ieji. Taigi vilko valanda įėjo ne tik į kasdienį gyvenimą, literatūrą, bet ir į kitaip vaizduojamą tikrovę.

Vilko valanda“ („vargtimme“) – ne vienintelė rašytojo sukurta sąvoka. Henrikas Ibsenas yra sukūręs „gyvenimo melą“, Augustas Strindbergas – „knapologiją“ (mokslinė nereikšmingų faktų sistema). Danų kilmės norvegų rašytojo Akselio Sandemose’s žodis „Jantelag“ iš jo romano persikėlė į bendrinę vartoseną. Jantė – išgalvotas rašytojo vaikystės miestelis, kurio smulkmeniški, pavydūs žmonės gyvena pagal savo taisyklę: nemanyk, kad esi geresnis už kitus.

 

Parengė Zita Mažeikaitė


Trivialūs dalykai – kodėl jie tokie populiarūs?

$
0
0

Rašytojo postmodernisto vaidmuo tampa vis labiau performatyvus, vaidybiškas, o riba tarp kūrinio ir autoriaus nyksta. Kas laukia literatūros, kai kūryba vis dažniau virsta šalutiniu užsiėmimu?

Ar pats rašytojas gali liautis būti rašytoju? Tokį klausimą iškėlė norvegų prozininkas Karlas Ove Knausgårdas (g. 1968). Užbaigęs septintąją, paskutinę romano „Mano kova“ dalį, jis nusprendė daugiau neberašyti. „Mudu su žmona ir vaikai sėsime į Malmės traukinį ir grįšime namo, aš visą kelią džiaugsiuosi, kad nebesu rašytojas.“ Tačiau danų literatūrologas Jonas Heltas Haarderis knygoje „Performatyvus biografizmas. Svarbi kryptis postmodernioje skandinavų literatūroje“ (2014) yra kitos nuomonės. Jei K. O. Knausgårdas neparašys nė eilutės, skaitytojų sąmonėje jis vis tiek liks kaip populiarios knygos „Mano kova“ autorius. Net jeigu jis pasišalintų iš visuomenės gyvenimo, kaip kadaise J. D. Salingeris, domėjimasis juo dar labiau sustiprėtų. Bet neatrodo, kad K. O. Knausgårdas kur pranyks, jo daugiatomiai romanai ypač populiarūs Amerikoje, o autoriaus turnė primena popžvaigždžių keliones, kurių metu fanai valandų valandas stovi eilėje laukdami autografo.

Postmodernaus rašytojo vaidmuo jau tapęs medijų vaidmeniu. Pati kūryba ne tokia svarbi kaip autoriaus pasirodymai scenoje, įvairūs interviu, TV „sofos“, tinklaraščiai ir pan. Taigi kūryba tampa ypač sunkiu darbu tiems, kurie nelinkę viešai plepėti. Anot švedų rašytojos Kerstin Ekman, kūrėjo vaidmenį dabar reikėtų skelti pusiau.

Ir K. O. Knausgårdas septintoje savo romano „Mano kova“ dalyje prisipažįsta: „Knausgårdas jau tapo prekiniu ženklu, logotipu.“ Rašytojas virto tarsi kokiu projekciniu ekranu skaitytojo svajonėms ir fantazijoms. Danų rašytoja Suzanne Brøgger knygoje „Transparence“ („Perkėlimas“, 1994) rašė, kad žiniasklaidos, medijų dėmesys pasiglemžė jos tapatybę, sukūrė savotišką antrininkę, kuri jos vardu išdarinėja keisčiausius dalykus.

J. H. Haarderio nuomone, senieji modernistai buvo griežtai atskyrę savo kūrinį nuo asmens, privatus gyvenimas nebuvo saistomas su kūryba. Tik septintajame dešimtmetyje, kai literatūra virto politika, į kūrybą prasiskverbė rašytojo „aš“, bet ir tai tik norint sustiprinti vaizduojamų išgyvenimų autentiškumą. Tradiciškai autobiografinę kūrybą skaitytojai supranta taip: jeigu knygos veikėjas yra rašytojas, tai visa, kas ten vaizduojama, yra autoriaus išgyventa.

Neseniai atsiradęs autofikcijos žanras daug ką pakeitė – rašytojas savo išgyvenimus laisvai sumaišo su išgalvotais, skaitytojas jau nebežino, kas yra kas. Terminas „autofikcija“ nėra naujas, dar 1977 m. jį pavartojo prancūzų rašytojas Serge’as Doubrovsky, dabar šis terminas siejamas su pastarųjų dviejų dešimtmečių kūriniais. Performatyviojoje autobiografijoje rašytojas savo asmeninį gyvenimą naudoja kaip medžiagą. Skaitytojams tampa nebeaišku, kur yra autoriaus vaizduotė, o kur tikras įvykis. K. O. Knausgårdo romanuose kalbama ne tik apie realius šeimyninius rašytojo santykius, bet ir apie tai, kas nutinka šeimai, kai knyga pasirodo. Šeštoje romano „Mano kova“ dalyje pasakojama, kaip antroje dalyje pavaizduota šeimyninio gyvenimo iliuzija dvasiškai beveik sužlugdo rašytojo žmoną Lindą, beje, švedų prozininkę. Toji knygos dalis visuomenėje sukėlė sprogimą, apie tai daug kalbėta. Tačiau tai žeidė realios Lindos tapatybę. „Aš taip sudėliojau veidrodžius, kad juose ji matytų ne tik save, bet ir kiti galėtų ją stebėti“, – sako rašytojas. Taigi performatyvus rašymas ne tik atspindi tikrovę, bet ir stengiasi į ją įsiskverbti.

1986 m. nusižudęs Michaelis Strunge (g. 1958), danų poetas, savo kartos kultinė figūra, yra prisipažinęs: „Pasirodymą medijose aš laikau atskiru žanru, kita kūrybos forma, savotišku hepeningu, savo knygose aš sukuriu ne vieną, bet kelis savo paties paveikslus. Esu kaltinamas savęs inscenizavimu, bet verčiau pats save inscenizuosiu, nei leisiu, kad tai darytų kiti, pvz., žurnalistai.“

Kitas danų rašytojas Clausas Beck-Nielsenas (g. 1963) ryžosi dar įžūlesniam performansui. Naujojo tūkstantmečio sandūroje jis paliko savo šeimą ir išėjo į gatvę, nusprendęs suvaidinti paso neturintį benamį Clausą Nielseną. Jis kreipėsi į valdžios institucijas prašydamas naujo paso, bet jo negavo. Tada nusprendė praplėsti savo eksperimentą, apsimetė žurnalistu, ieškančiu tapatybės neturinčio Nielseno. Ėmė skambinti policijai, žmonėms, pažinojusiems Clausą. Susisiekė su vakariniu laikraščiu, kuris paskelbė paiešką, galiausiai viename dienraštyje patalpino keletą straipsnių su nuotraukomis, kuriuose „atsiradęs“ Nielsenas pasakoja savo istoriją. Eksperimentas, žinoma, buvo išaiškintas, jis susilaukė ir kritikos, ir skaitytojų nuostabos: kam, dėl ko visa tai? Ar tai nėra tik noras susireikšminti? Taip atrodė ir jo žmonai, kuri iš tikrųjų jį paliko. Rašytojas visa tai perkėlė į knygą „Clausas Beck-Nielsenas (1963–2001). Biografija“, o C. Beck-Nielseno „mirtį“ atšventė sukvietęs draugus į savo laidotuves.

Tai kas gi nulėmė K. O. Knausgårdo knygos „Mano kova“ populiarumą? Ji išversta į aštuoniolika kalbų, vien Norvegijoje parduota per penkis šimtus tūkstančių egzempliorių. Pasirodo, daugeliui patinka aktuali romanų tema, kurią suformulavo pats rašytojas: „Aš gyvenau ne savo gyvenimą. Mėginau jį paversti savu, tai ir buvo mano kova, aš labai to norėjau, bet man nepasisekė, per daug troškau kažką pasiekti, tai mane visiškai išsekino.“

Bet argi tai iš tikrųjų yra nauja? Ne veltui Skandinavijos šalių, JAV, Anglijos kritikai ir skaitytojai stebisi: kodėl žmones taip vilioja trivialūs dalykai?

Parengė Zita Mažeikaitė

Birutė Mackonytė. Laiškai iš jūros. Ir ne tik

$
0
0

Atsiminimai. Dienoraščiai. Laiškai

 

Vitas Žvirdauskas (1929–1985) yra pateikiamų prisiminimų herojus. Poetas ir prozininkas. Studijavo universitete, dirbo žvejybos laivyne, kino studijoje, „Nemuno“, „Valstiečių laikraščio“ redakcijose. Gyvas būdamas spėjo išleisti tik apysaką „Vandenyno druska“, paremtą darbo jūroje patirtimi. Po mirties pasirodė eilėraščių rinkiniai „Vakaro žaros“ (1992), „Ežerai skandina saulę“ (1997) ir prozos knyga „Šeštasis keleivis“ (1993). Pastaroji – rašytojo kūrybos viršūnė.


 

Kai ryžtiesi rašyti atsiminimus, iškyla klausimas: kiek atvirumo gali sau leisti? Šių užrašų skaitytojams iš anksto prisipažįstu: aš savo atvirumą ribosiu.

Negaliu būti objektyvi, nes ir šiandien nežinau visų savo gyvenimo posūkių motyvų. Vadinamųjų kelio vingių mano gyvenime buvo per daug.

Ar 1969 metų pradžioje man staiga kilusį norą susipažinti su Vitu Žvirdausku lėmė tik „Vagos“ išleista jo apysaka „Vandenyno druska“ ir ten itin ryškus šio vyro autoportretas? Žinojau, kad maždaug prieš pusmetį tragiškai žuvo jo žmona, tai gal mane paskatino Vito našlystė? Knygoje jis šaukte šaukėsi giminingos sielos, o užmegzti ryšį – rasti dingstį – buvo paprasta. Abu dirbome populiariuose žurnaluose. Apie tą „dingstį“ Vitas užsimena savo pirmajame laiške iš Klaipėdos, kai nenuvykau susitikti, nors žadėjau.

 

Drauge Birute,

O vis dėlto reikėjo atvažiuoti. Labai gera retkarčiais pabūti toli nuo kasdienių rūpesčių. Savotiška šventė. Švenčių mūsų gyvenime labai nedaug. Laukiau ir galvojau... Dabar iki galo švęsiu vienas. Vaikštau gatvėmis (truputį šaltoka). Dangus aukštai ir mėlynas. Marios garuoja. Ūkčioja laivai. Ir jie vieniši, kaip žmonės.

Mano supratimu, Jūs išsigandote savo staigaus pažado. Be reikalo. Rašote – „neapvilkite, nepasijuokite...“

Dabar aš prašau – nepasijuokite iš manęs...

Tokią medžiagą galėjau parašyti ir Kaune sėdėdamas. Šaldytuvų bazės kadrų skyriuje kalbėjausi su plaukiojusia. Ryt, atrodo, pasišnekėsiu dar su viena. Bus tikra ir nuoširdu. Parašęs 24 d. atvešiu į Vilnių.

Bandysiu, bet iki šiol maža vilties išpildyti kitą pažadą. Tas Jonelis, turėjęs pažįstamų „Interklube“, gyvena Nidoje. Pabandysiu tą konjakėlį išgriebti kitais keliais.

Iki pasimatymo.

Šnervėse tirpsta druskos, žuvų ir trosų kvapai... Siaučia gripas.

69.II.14 Vitas

 

Aš jam siūliau parašyti apybraižą apie moterį tolimojo plaukiojimo laive. Tokią, kuri užima atsakingą postą ir tvirtai jaučiasi tiek ant siūbuojančio denio, tiek žvėriškai išalkusių vyrų apsuptyje su savo moteriškumu. Buvau apie tai prisiklausiusi iš savo pusseserės Aušros, kuri dirbo gydytoja žvejybos laivyne daug metų. Atsisveikino su vandenynu, kai ištekėjo už klasikinio, žavaus jūrų vilko; iki šiol tebėra jo žmona.

Apybraižos Vitas taip ir neparašė, abu greitai pamiršome tą susitarimą, kaip ir deficitinį konjakėlį iš mirtingiesiems anuo metu nepasiekiamo „Interklubo“. Laiškuose atsirado kitos temos. Gal veikė pavasaris. Vitas guodėsi:

 

Birute!

Nežinau, ar buvai Klaipėdoj. Aš negalėjau – turėjau eiti į karą. Matyt, kad dviem mažiems žmogiukams Likimas nenori leisti susitikti. Atidėkim ateičiai. Atrodo, neužilgo grįšiu. Gal prieš šventes. Paskambinsiu.

Man labai reikia gero, artimo Žmogaus. Vienatvė – čiulpianti pelkė. Sunku išbristi, jei neturi į ką įsitverti. Kur šiaudas, už kurio galėčiau?..

Kaliningradas gražus didelis miestas (buvo). Tvyro tušti mirties plotai. Griuvėsių kalvelės apaugo žole, medukais. Prie katedros griaučių, po trikampiu akmeniu guli Kantas. Akmuo slegia neišsakytas mintis...

Galiu pasigirti – gavau butą. Gaila – gyvenau tik dvi dienas. Užrakintas. Tuščias.

Parašyk man ką nors. Į redakciją. Nežinau, kada paleis. Laiškai slenka lėtokai. Galim apsilenkti.

Iki pasikalbėjimo

Iki pasimatymo

69.IV.21 Vitas

 

Po poros savaičių iš ten pat, t. y. iš karinės stovyklos prie Kaliningrado, atėjo naujas laiškas, kuriame jau buvo bendros ateities nuojauta…

 

...Nei į meilę, nei į laimę gyvenime jau nepretenduoju. Į draugystę – taip. Tai kodėl nekalbėt atvirai – viskas taip paprasta...

Nežinau, kas pro tave bangavo savo nuotaikomis. Žinau viena – žmogus ne kamuoliukas. Spardyt negalima. Tikėk – aš nebanguosiu. Jeigu užsimezga draugystė – ji turi šaknis ir pamatus...

Savo bute atrodau liūdnai. Vaikštau iš kambario į kambarį pusnuogis, ir tiek. Draugų tarpe toks pat – senas. Redakcijoj – pavargęs. Su moterimis? – velnias žino. Turbūt su kiekviena kitoks. Čia gali tik jos pasakyti. Vienai gali būti geras, kitai blogas. Nedaug jų mano gyvenime, Birutėle, tikrai nedaug...

Iki – Vitas

69.V.5

 

Šitaip, pakankamai banaliai užsimezgė mudviejų, kaip dabar sakoma, faktinė santuoka. Ji truko apie penkerius metus ir baigėsi be audringų išsiskyrimo scenų, tyliai, paprastai, iš lėto, bendriems draugams ir pažįstamiems beveik nepastebint.

Baigiantis tam penkmečiui buvo dar viena tokia popietė, kai abiem pasivaideno galimybė pratęsti per kartu nugyventus metus įsitvirtinusį ryšį. Jau senokai laikėmės savo atskirų „būstų“. Praleidęs porą savaičių psichoneurologinėje ligoninėje ir iš jos išėjęs Vitas panoro iš karto su manim pasimatyti. Sėdėjome „Vaivoje“, tada dar Gorkio gatvėje, netoli jo namų. Ne tik mačiau, bet ir skausmingai jaučiau jo depresyvią būseną. Visada toks būdavo pirmomis valandomis ir dienomis, kai, pasibaigus nervų ir jausmų medicininei terapijai, atsidurdavo tarp vadinamųjų sveikųjų. „Man neramu, bijau žmonių“, – pasakė. Žinojau, kad tai laikina, kad gąsdinanti nykuma su savo šmėklomis po valandos kitos, gal po nakties – ištirps, pasitrauks. Vis dėlto ėmiau dvejoti. Jeigu pasiūlyčiau: „Einam kartu... namo“, padėčiau jam pereiti iš tos negandingos būsenos į kasdienybę. Negalvojau, į kuriuos namus eitume. Kad Literatų gatvėje tuo metu jau tikriausiai šeimininkaudavo kita, man neatrodė svarbu.

Tačiau neištariau tų žodžių. Atsisveikinome, ir abiejų biografijos nuplaukė kiekviena sau tame pačiame mieste, tomis pačiomis gatvėmis.

Netrukus pajutau, kad Vitas visą laiką kažkur greta. Kaip nė vienas iš kitų, kurie man buvo daugiau ar mažiau artimi. Pamiršdavau jį ir tuoj pat vėl prisimindavau. Dar ilgai po jo mirties mane lydėjo beviltiška įkyri svajonė: kad jis būtų! Čia, Vilniuje, Kaune, Klaipėdoje ar dar kur nors. Galėčiau nematyti, nesusitikti, negirdėti jo balso, tik kad žinočiau esant šiame pasaulyje.

Jau po dutūkstantųjų, praėjus aštuoniolikai metų po Vito mirties, supratau, kad neturėsiu ramybės, kol neparašysiu apie tai, ką greta jo pergyvenau. Rašiau negalvodama, kam skirsiu ar atiduosiu savo atsiminimų pluoštelį.

2005-ųjų rugpjūtį radau tuos keliasdešimt puslapių užrašų archyve. Staiga suvokiau, kad tuoj pat, rugsėjo 9 dieną, sukanka lygiai dvidešimt metų nuo jo mirties. Matyt, viskas turėjo taip susiklostyti, kad šiai datai ir mano prisiminimams „Nemuno“ savaitraštis iš karto skyrė (su nuotraukomis) beveik pusę numerio.

...Ką slėpė jo stalčiai, žinojo tik artimieji ir keletas draugų „Nemune“, – rašiau publikacijos įžangoje. Pastarieji, praėjus septyneriems metams po Vito mirties, išleido rastus kūrinius rinktinėje „Šeštasis keleivis“. 1992 m. Vito jaunystės draugo J. Marcinkaus leidykloje „Eldija“ pasirodė poezijos knyga „Vakaro žaros“, dar po kelerių metų – „Ežerai skandina saulę“. Šiuos rankraščius išsaugojo Janina Mačerauskaitė – istorikė, ištikimoji Vito draugė, buvusi greta paskutiniuosius vienuolika jo gyvenimo metų, iki paskutinio atodūsio. Pirmą kartą mudvi pasimatėme per Vito laidotuves. Niekada iki tol nei buvome, nei jautėmės varžovės. Vito atminimas padėjo tapti bičiulėmis.

Prisiminimų apie penkerius su V. Žvirdausku pragyventus metus – nuo šešiasdešimt devintųjų pavasario iki septyniasdešimt ketvirtųjų rudens – nenorėjau palikti tik sau, nes tuo laikotarpiu datuota dauguma jo apsakymų ir viena apysaka. Iš pradžių ketinau paskelbti ir jo nuostabius laiškus iš jūros, nes tais metais buvo dar ne kartą išplaukęs, tačiau jie pernelyg asmeniški. „Nemune“ tada apsiskelbiau tuos laiškus atiduodanti Literatūros ir meno archyvui, bet vis delsiau atsisveikinti su mudviejų nepamirštamo ryšio liudijimais. Ilgokai jų neliečiau. (Nežvilgterėdavau ir į savo Vitui rašytus laiškus, kuriuos jis išsaugojo, o man atidavė Janina.) Kai neseniai paėmiau į rankas pirmuosius iš nedidelio pluošto, ant kurio Vitas pats kadaise užrašė „Laiškai iš Klaipėdos“, įsitikinau, kaip juos išskaidrino prabėgęs laikas.

1969 m. birželio pabaigoje iš Klaipėdos atėjo keli laiškai.

 

VI.25

Vakar buvau prie jūros. Rami ir atspindi dangų. Tik pačiame akiračio pakrašty, kaip muilo putos – debesėliai. Žmonių krante nedaug. Smėlis kaip sujauktas pilkas kilimas – pėdos, pėdos. Vanduo šaltas. Krantinis vėjas irgi vėsus.

Sėdėjau ilgai. Žiūrėjau į jūrą ir jutau, kad ji toliau negu tu. Tu man už ją reikalingesnė. Prabėgo kelios dienos – pasiilgau...

Ant mėlynos ramybės kažkas padėjo juodą taškelį. Saulei leidžiantis, iš jo išaugo laivas. Norėjau įžiūrėti, kaip jis plaukia. Stovėjo vietoje ir tik augo...

Ant kopų sustojo pora. Jeigu tai būtume mes. Ant šito žemės pakraščio. Ant dviejų pasaulių ribos. Į ten žmonės tik išeina ir grįžta, bet negyvena. O aš norėčiau gyventi ten – pasaulyje, kuriame niekas negyvena. Su tavim...

 

VI.26

Gyvenu pas savo kursiokę – Vladą. Valgau per dieną lėkštę sriubos. Ji išverda savo vyrui ir man. Dirbu direktoriaus* kabinete. (Dar nedirbu, tik pradedu.)

Kelias valandas klydinėjau po uostą. Gėriau tuos kvapus. Sutikau porą vyrų. Neprisimenu jų vardų – jie mano. Kalbėjom. Vakar grįžo. Tas taškelis, pavirtęs į laivą. „Ateik, – sako, – žmonių trūksta.“ Atsidusau. Norėčiau, bet kažko bijau. Gal palikti tave? Gyvenime esu daugiau praradęs, negu turėjęs. Daugiau prarasti nenoriu. Gal jau nebe tom akim žiūriu į pasaulį. Ir noriu, ir bijau. Pažiūrėsim...

Biruti, nesulauksiu liepos 15-tos. Jeigu aš tau kas nors, atvažiuok anksčiau. Per Jonines neišsisukau – išgėriau. Daugiau – ne.

Dar nesideginau. Nugara lupasi.

Dėl dievo meilės – rašyk. Greit, greit.

Vitas

 

Ir dar du:

 

VI.27

Tu man nerašyk, Birutėle, – negausiu. Vėliausiai trečiadienį – liepos 2 – išvažiuoju į Kauną. Jei gali – penktadienio vakare atvažiuok. Lauksiu ir visą šeštadienį.

O dabar taip. Nenustebk – plaukiu į jūrą. Nebijau tavęs prarasti. Jeigu mes tikri – nepasimesim.

Sutvarkau Kaune dokumentus, su kai kuo pasišneku Vilniuje ir... tan pasaulin. Ten, kur neauga medžiai.

Ilgiau dabar būti Klaipėdoje nėra prasmės. Be to, nepatogu. Direktorius savo mažo kambariuko neužleido. Kabinetas tik vakare.

Aš tau dar parašysiu. Tu vietoj laiško atvežk į Kauną savo rankas.

Iki – Vitas

Nežinau, Birutėle, kas su manim. Ar aš pats save apgaudinėju ta jūra, ar mane kas stumia?

Ryt su „Žvejo“ redaktorium einu į kadrų skyrių. Imu anketas ir ketvirtadienį ryte kombinato mašina važiuoju Kaunan. Nežinau, ar pavyks, ar praeisiu komisijas, ar leis, ar galėsiu, bet noriu, noriu...

Neįsivaizduoji, kaip gerai jaučiuosi Klaipėdoje. Gal jūros artumas, vėjas, gal kad vaikštau blaivas, lyg prieškarinis šešiolikmetis. Dingo Kauno nuovargis ir mirštančiojo nuotaika. Pasitempęs – gyventi, dirbti, mylėti tave, mano drauge...

69.VI.30 T. Vitas

P. S. Už pusvalandžio plaukiu kateriu į reide stovintį buvusį savo laivą „T. Arktika“.

 

Kažkurią iš to paties birželio dienų pirmą kartą peržengiau jo naujo buto slenkstį. Alsią pavakarę Vitas oriai atrakino nuosavo būsto, kurio ilgai laukė, duris Centriniame bulvare, kurį tada vadino „centriniu purvynu“. Mačiau, kaip mėgaujasi teisėto šeimininko jausmu. Du dažais tebekvepiantys kambariai su langais į pietus buvo beveik tušti. Ant pirmojo, į kurį įžengiau, sienos, virš siauro gulto, tirpo rausvas saulėlydžio šviesos lopas. Įsivaizdavau, kaip saulės kvadratai šliaužia per dieną plikomis plokštumomis ir galop pasitraukia, neužkliuvę už žmogaus ar baldo. Tada ir įvyko mano akistata su viena jo gyvenimo moterų, pačia svarbiausia. Kol buvome su juo kartu – galvojau apie ją kaip apie varžovę. Niekada nesijaučiau tikra, kuri iš mudviejų nugalės.

...Antrajame kambaryje prie lango stovėjo rašomasis stalas, ant jo – šviestuvas juodu plastmasiniu gaubtu. Apsižvalgiau stebėdamasi, kodėl šioje patalpoje tamsiau. Visa galinė siena buvo tirštai nutepta juodais dažais. Viduryje portretas – išdidinta jaunos moters nuotrauka. Juoduose rėmuose baltame fone – skaistus veidelis didelėmis tamsiomis akimis. Pirmą kartą mačiau tokį netikėtą gedulo ženklą. Suprantama, žinojau, kad prieš metus Vito žmona puolė po garvežio ratais ir žuvo, palikdama kelių savaičių dukrelę. Laimutės žvilgsnyje iš tamsos nebuvo nieko mistiško. Stebėjo mane atvirai ir truputį smalsiai. Jau pirmą minutę susitaikiau su jos buvimu greta. Jaučiausi vyresnė ir stipresnė; ne už ją, tik už lemtį, kuri jai teko ir nužudė. Nors dar nesuvokiau, kokia iš tikrųjų buvo toji lemtis. Tik po daugelio metų ji man iki galo atsiskleidė Vito apysakoje „Namai be durų“.

Vitas ramiai laukė mano reakcijos. Nei norėjau, nei būčiau sugebėjusi pasakyti, ką galvoju. Į vazą įmerkiau atsineštą rožę. Kaip ir dera, raudoną. Paskui virtuvėje gėrėme kavą iš baltų puodelių. Jis šykščiais žodžiais pasakojo, kaip įvyko nelaimė. Priežastis – pogimdyvinė depresija, kurios nesugebėjo nuspėti psichiatras. Daugiau kalbėjome apie Raselę, kurią nuo gimimo augino uošviai.

Kuo toliau brendu į atsiminimus apie aną laiką, tuo labiau mane trikdo (ir trukdo) atsakomybė, pateikiant tų kelerių metų tikrovę.

Man, tikiuosi, padės ne tik Vito laiškai, bet ir mano dienoraščiai. Rašiau juos beveik visą gyvenimą, bene nuo šešiolikos metų. Ankstyviausieji, pradėti dar karo metais ir tęsti keletą metų po karo, dingo iš mano namų, t. y. iš buvusio tėvų buto, kur ilgokai gyvenau su valdžios įkeltais įnamiais.

Po to daug ilgų nykių metų nesiryždavau ko nors užrašinėti. Tačiau laikas bėgo, tapau žurnaliste ir vėl kilo nenumaldomas noras palikti šiokią tokią prašvilpiančių dienų žymę.

Įdėmiai skaitau šešiasdešimt devintųjų ir pirmųjų aštuntojo dešimtmečio metų savo dienoraščius.

Pirmiausia tai buvo nepertraukiamas, dažnai skausmingas dialogas su savim. „Dienoraštis man jau tapo savotišku būrimu iš kortų, – rašiau tų pačių 1969-ųjų liepos 20 d. – Dažnai tai, ką rašiau plunksną paleidusi, kaip popierinį laivelį, pasroviui – vėliau pasirodo besanti tikroji tiesa apie dabartį ir ateitį.“

Suprantama, kad pasiryžėliai disidentai, o ir tikrieji rezistentai, viską fiksavę, neretai sugebėdavo išsaugoti savo užrašus. Tačiau aš jau buvau patyrusi, kaip dingsta net banaliausi, beveik vaikiški užrašėliai. Mano tėvo dienoraščiai, rašyti 1941–1943 metais, kartu su jo rankraščiais ir laiškais dingę iš mūsų namų keturiasdešimt ketvirtųjų liepos mėnesį, iškart praėjus frontui, vėliau tapo įkalčiais baudžiamojoje byloje pagal garsųjį 58-ąjį straipsnį. Tėvo popieriai iki šiol guli Lietuvos ypatingajame archyve.

Sovietmečiu gyvenusių žmonių atmintyje laikas iš lėto negailestingai trina ano nesibaigiančio nykaus „realybės šou“ patyrimą. Vis platesni visuomenės sluoksniai jo išvis nebeįsivaizduoja.

Savaime kyla klausimas, iš kokių ir kieno liudijimų šiandien smalsus dvidešimtmetis ar trisdešimtmetis skaitytojas susidarys nuomonę apie praeito amžiaus šeštojo ar aštuntojo dešimtmečio realijas ir bendrą atmosferą. Kur jis gali rasti tiesą apie tai, kaip anuomet jautėsi paprastas „vidutinis“ individas: susitaikęs (t. y. priverstas susitaikyti) su realybe ir prie jos prisitaikęs: įgijęs specialybę, užsidirbantis duonai ir namų apyvokai, sulaukęs savo eilės butui, o kartais ir automobiliui.

Kadangi, kaip jau minėjau, gavau pamoką dar paauglystėje, savo dienoraščių neslapsčiau ir jokių gudrybių nesigriebiau tikrindama, ar niekas neskaitė. Tas pats nematomas cenzorius, kuris sekė ir košė per savo sietą spaudai skiriamus mano rašinius, drausmino viską, ką patikėdavau dienoraščiui namų kamputyje, stalinės lempos šviesos rate. Atnaujinau tuos beveik kasdienius užrašus septintojo dešimtmečio pradžioje; dalijausi čia tik tuo, kas buvo įdomu ir svarbu man vienai. Užtat dabar turiu savotišką asmeninės biografijos metraštį.

O 1969-ųjų vasarą svarbiausias buvo naujas vyras mano gyvenime. Naujas ir kitoks, niekuo nepanašus į visus kitus plunksnos brolius, beviltiškai nupilkėjusius „Tiesos ministerijos“ tarnyboje. Jis kvepėjo jūra, apie kurią taip nuostabiai ir paprastai, vyriškai rašė. Ir dar: dirbo „Nemuno“ žurnale, kuris anuomet vienintelis iš viešų periodinių leidinių žadino permainų nuojautą!

Liepos 10 dieną savo dienoraštyje rašiau:

...naktis, jau po dvyliktos... Šiandien galvojau, kad tik tada viskas tarp mudviejų bus tikra ir kažko verta, jeigu jis ir aš, vienas kitam padėdami, realizuosim save. Jeigu mūsų ryšys padės iškelti kiekviename tai, kas dar neiškelta... Tą pirmą vakarą pas mane apie tai kalbėjom ir svajojom.“

Pirmoji vasara su Vitu buvo kupina vis dar naujo atrasto džiaugsmo, abipusio švelnumo ir supratimo. Dalijomės vienas kito rūpesčiais, tikėjomės kartu įveikti visas problemas ir kliūtis. Labai greitai supratau, kad Vitas neįsivaizduoja savo gyvenimo be jūros. Pirmieji birželiui baigiantis iš Klaipėdos rašyti jo laiškai man tai galutinai patvirtino. O dar po savaitės kitos įsitikinau, kad nelauktų problemų ir kliūčių bus kuo toliau, tuo daugiau. Kodėl niekada iki tol nesusimąstydavau, kokie išbandymai tenka žmogui, sumaniusiam tapti jūreiviu? Nors puikiai žinojau, kiek išpūstų charakteristikų, atsiliepimų, rekomendacijų ir idiotiškiausių anketų tenka užpildyti, kad patektum į stropiai sergstimą bandą, t. y. užsienin vykstančią sovietinių turistų grupę, turinčią mažiausiai du neįvardytus vidaus stebėtojus. O čia – galimybė nors trumpam ištrūkti į pasaulį, kupiną pagundų, neišskiriant didžiausios – ten pasilikti. Nes jūra – neaprėpiama vandens ir vėjo stichija – savaime gimdo sunkiai numaldomą laisvės troškimą. Tuo akyliau būdavo stebimi ir tikrinami visi besiveržiantys į tą erdvę individai.

Tą patį vakarą, kai dienoraštyje svaičiojau apie mudviejų ateitį, Vitas Klaipėdoje rašė laišką apie realybę:

 

Nesiseka. Iš „Nemuno“ reikia partinės org. charakteristikos. Skambinau – laukiu, kada teiksis atsiųsti. Viskas dabar sustojo vietoje. Be to, jie visi čia pasimaišę švente. VII.13 – Žvejo diena.

Labai laukiu Tavęs... noriu su Tavimi pasišnekėti – rimtai ir tikrai. Laišką radau.

Nemanau, bet turbūt ta mano jūra užsitęs. Atrodo, atsistojau ant liepto galo. Jei nebūtų Tavęs...

Biruti, trečiadienį 18 val. sėdžiu „Pingvine“.

Į Kauną grįžti nenoriu.

Labai laukiu Vitas

69.VII.11

 

Kitaip ir negalėjo būti. Iki tol, prieš keletą metų, Vitas išplaukdavo ir triūsdavo žvejybos traleriuose kaip paprastas, niekam dar nespėjęs užkliūti vyriokas. Dabar atvyko tiesiai iš naujo „Nemuno“ žurnalo, kuris tam tikruose sluoksniuose daug kam kėlė įtarimą ne tik nuogų gražuolių meninėmis fotografijomis. Tuo labiau kad kiti su spauda susiję kandidatai į jūreivius siekdavo savo tikslų anuomet įprastais būdais, tvarkingai. Apie juos „Metų“ žurnalo 2005 m. liepos numeryje rašė klaipėdietis rašytojas Rimantas Černiauskas. Priminęs, kaip sovietų laikais „augindavo marinistus“ („sukimšdavo rašytojus į žvejybos laivus ir paleisdavo pusei metų šlifuoti tralerio denį po plačiausias pasaulio jūras“), jis klausė: „Tik kur šiandien pradingo marinistinė jų literatūra, naujos knygos ir patirtis? O gal jos nė nebuvo? Kokią patirtį įgysi per pusę metų nieko rimto nedirbdamas, tik stebėdamas įgulos darbą?“

Vis dėlto buvo ir tokių rašytojų, kurie plaukiojo be „spec. siuntimų“. Niekas Vito net nemėgino priimti į Lietuvos rašytojų sąjungą. Kodėl? To ir šiandien nežinau. Neprisimenu, kad jis pats būtų to siekęs. Niekada šios temos neliesdavome. Galbūt apie įšventinimą į oficialią rašytojų bendriją jam užsimindavo kuris nors iš tų, su kuriais Vitas nuolat bendravo ir neretai gerdavo. Ne vienas butelio draugas priklausė tuomečiam Vilniaus literatūriniam „Olimpui“, tačiau „Olimpo“ viršūnėse apie tokį Kauno rašytoją beveik nežinota arba nepageidauta žinoti.

Aš kantriai stebėdavau plunksnos brolių pabendravimus su būtinais kiekvieno dalyvio monologais. Vitas retai apie save prabildavo. Gal todėl ir buvo pageidaujamas prie taurelės, kad netrukdė žaliuoti kitiems. Klausydamasi jų neatsistebėdavau, kokie jie dideli ir svarbūs – kiekvienas savo akyse. Ne tik tuo, ką buvo nuveikę. Daug labiau tuo, kad yra pripažinti. Pripažinimas – tas žodis daugeliui anais laikais atrodė saldesnis už laisvę. Tada jis reiškė ne vien gerbėjų dėmesį ar perspektyvą patekti į šalies kultūros istoriją, bet ir galimybę spausdintis, vadinasi, ir pinigus. Honorarai – būtini ir laiku išmokami! – štai viena sovietmečio vertybių, verčianti ilgesingai atsidusti, prisiminus laikus, kurie, laimei, nebesugrįš.

Vitas nebuvo pripažintas, todėl pripažintieji žiūrėjo į jį su nuoširdžia užuojauta ir apgailestavimu, nesuvokdami, kad jų vertinimus negailestingai išduoda žvilgsniai, mimika ar netyčia, be piktos potekstės mestas žodelytis. Jaučiau, kaip smarkiai jį tai žeidžia. Neabejoju, kad ilgainiui tikėjosi taip pat sulaukti pripažinimo. Juk jautė savyje rašytojo galias. Sprogdino iš vidaus nerealizuoti sumanymai, pokario tragedijos, kurių liudininku ir, spėju, dalyviu jis buvo. Gal ir todėl Vitą taip traukė jūros tikrovė, kad spausdintas žodis apie realybę miške buvo žiauriai uždraustas. Už jį grėsė tas pats Sibiras, kaip XX amžiui auštant – už bet kokį spausdintą lietuvišką žodį.

Liepos 21 dieną Vitas rašė iš Klaipėdos:

 

Šiandien trečia diena be tavęs. Daug galvojau ir atvirai – mintys visokiausios. Čia tu arti, čia tavęs nepažįstu.

Keliskart gatvėje, atrodė, mačiau Laimutę. Jausmas – tarsi nieko nebūtų įvykę. Kažkoks nesusipratimas. Mergaitė išvažiavo ir gyvena kažkur man nežinomame mieste. Viskas praeis, susiklostys ir ji sugrįš. Nebus nei skausmingų metų, nei ilgesio... Nubusiu ryte – ji guli greta. Naktis baigsis.

Mano reikalai tempiasi, kaip guma. Charakteristika gera, bet reikia dviejų egzempliorių. Nepasakė iš karto. Gavau spec. blankeles tam tikslui. Be to, savo gėdai, nežinau brolio adreso. Žinau namą, bet... o anketoje netikslumų nesinori. Ryt antradienis – paskutinį kartą važiuoju Kaunan. Paskambinsiu. Sutvarkysiu reikalus, gal savaitgalį pabūsiu pas tave (jau noriu dirbti). Grįšiu į Klaipėdą, ir nejudu.

Oi Birute, Birute. Žemė – žmonių kapinės... Negėriau. Liūdna, bet gerai. Taip visada turėtų būti – truputį liūdna.

Labai noriu jūron. Man atrodo, pajusiu, ko niekada nebuvau pajutęs, kad vėl sugrįš pusiausvyra, kad sustiprėsiu.

Jei kartais negalėsiu paskambint anksčiau – vėliausiai ketvirtadienį.

Iki pasimatymo. Vitas

69.VII.21

 

Dar dešimt dienų – paskutinė liepos dekada – prašvilpė laukiant leidimo tapti eiliniu triumo darbininku. Visą tą laiką blaškėmės tarp Vilniaus ir Klaipėdos, ilgiau sustodami Kaune. Kartais atskirai, dažniau dviese. Plėtėsi mano pažintys su „Nemuno“ vyrais bei su kitais šaunios Kauno bohemos liūtais. Kiekvienas iš jų buvo (ne todėl, kad man toks atrodė – ne! Iš tikrųjų buvo) ryški figūra. Jeigu čia skirčiau porą sakinių bet kuriam – tarkime, Algimantui Mikutai, Mykolui Karčiauskui, Robertui Keturakiui, Juozui Marcinkui ar jau anapus išėjusiam dailininkui Algiui Martinaičiui – net paviršutiniška užuomina išsivyniotų į vaizdingų epizodų virtinę. Gal todėl jie man padarė tokį stiprų įspūdį, kad Vilniuje tuo metu bendraudavau tik su spaudos ir radijo žurnalistais, na, dar ir su įvairių rangų funkcionieriais. Iš jų mano dienoraščiuose, o ir atminty, išskyrus keletą, liko tik pilkoki siluetai. Galima mane už tai kaltinti puikybe, tuštybe ir panašiomis nuodėmėmis, neprieštarausiu. Lėmė tai, su kuo anuos savo bendradarbius lyginu. Jau šeštojo dešimtmečio vidury iš tremties vienas po kito grįžo mano tėvo draugai ir bendraminčiai. Kaip vaikystėje, taip ir dabar, prabėgus gerai dešimčiai metų, klausydavausi, apie ką šnekasi prie kavos puodelio Alfonsas Keliuotis, Albinas Žukauskas, buvęs diplomatas Jonas Čečeta arba išvengęs Sibiro (bet ne paniekinimo) žurnalistas ir muziejininkas Vincas Žilėnas. Su jais nenorom lygindavau ne tik kolegas, bet ir „valdžios vyrus“, savo interviu herojus... Tik po keleto metų, pradėjusi dirbti „Literatūros ir meno“ savaitraštyje, jau galėjau įsižiūrėti į daugelį Lietuvos rašytojų: kaip jie klimpsta ir kaip gelbėjasi sovietinės tvarkos dumble.

Su vienu iš jų, poetu Paulium Širviu, susidūriau gerokai anksčiau Klaipėdoje – t. y. ten, kur niekas jam netrukdė jaustis laisvam. Netyčia susitikę saulėtą tos pačios 1969-ųjų vasaros vidudienį sėdėjome ant suolelio su juo ir Vitu prie įėjimo į senąjį uostamiesčio parką. Neprisimenu, gal valgėm ledus. Vyno tąsyk negėrėme. Jau mokėjau mintinai keletą Pauliaus eilių, bet ne todėl džiaugiausi proga pabūti greta jo, vilkinčio nepakeičiama „telniaška“. Man Paulius buvo tas ypatingas poezijos pasaulio žmogus, kuris kaip ir Vitas sunkiai dirbo žvejybos laivuose. Kaip jis tapo jūreiviu, sužinojau tik perskaičiusi Stasio Lipskio knygą „Spindėjo beržas tolumoj“ – sakmę apie Paulių Širvį. Anuomet refrižeratoriuje „Pranas Zibertas“ pirmuoju kapitono padėjėju dirbęs rašytojas Ignas Pikturna pasakoja: „Susitiko mane gatvėje prie Centrinio pašto Eduardas Mieželaitis, tuometis Rašytojų sąjungos pirmininkas, ir sako: „Galėtum tu, Ignai, ir Paulių pasiimti į jūrą. Bus laiku pavalgęs, pasaulio pamatys, parašys ką nauja...“

Rašytojų sąjunga, kaip toliau rašoma knygoje, išdavė rekomendaciją, kad P. Širvys siunčiamas į jūrą „įsisavinti naujos tematikos savo kūrybai“. Beveik trejus metus (1967–1969) Paulius plaukiojo jūroje. Iš pradžių transportiniame refrižeratoriuje „Štormas“, vėliau – plaukiojančioje bazėje „Naujoji žemė“...

Kad Pauliaus plaukiojimas nebuvo turistinio pobūdžio, liudija taip pat I. Pikturna: „Kiekvienam jūreiviui, tokiam kaip Paulius Širvys, reikėdavo pakelti, panešėti, paridenti, perduoti iš rankų į rankas, vienu žodžiu, palaikyti savo delnuose bent po tūkstantį kilogramų per pamainą.“

Bet tą dieną, sėdėdama tarp dviejų neeilinių matrosų, nesidomėjau jų šnekomis apie patyrimą jūroje. Pauliaus žvilgsniuose vis pagaudavau tą patį savotišką smalsumą, su kuriuo mane iš pradžių stebėdavo Vito „chebrantai“. Prie to smalsumo gal prisidėdavo ir pavydo trupinėlis, kad štai nestabilios psichikos draugelis su savim tamposi nebjaurią ir nekvailą bobą, kuri neslepia, jog yra jam labai neabejinga.

Po kelių mėnesių, kai Vitas jau buvo grįžęs iš reiso plaukiojančioje bazėje „Kapsukas“, man teko susipažinti su „Štormo“ kapitonu Jonu Ulke. Jis prisipažino, kad buvo nustebęs, kai sužinojo, jog tarp paprastų matrosų lieja prakaitą garsus poetas Paulius Širvys. Neprisimenu, kodėl tas aukštas laivyno pareigūnas draugiškai bendravo su Vitu, nuo ko prasidėjo jų pažintis. Gal Vitas susilaukė jo dėmesio kaip žurnalistas. Kartą ar du svečiavomės Ulkės šeimoje. Toji viešnagė, beje, paliko skaudų pėdsaką mudviejų su Vitu santykiuose. Buvau rūsčiai pamokyta už lengvabūdišką elgseną. Bet apie tai – vėlesnių Vito laiškų komentaruose.

O rugpjūčio pradžioje atėjo džiugus laiškas. Ir rašiklis buvo raudonas...

 

B.

Jau nebežinau kelintą kartą skaitau Tavo laišką. Staiga pajuntu, kad tu mano gyvenime stovi abiem kojom... Išsiimu, paskaitau... vėl išsiimu. Jaučiu tave visai šalia...

Vakar – ketvirtadienį VII.31 – pusę keturių buvau Klaipėdoj. Šį rytą atidaviau dokumentus. Kaip į plaukiojusį, pažiūrėjo labai nuolaidžiai. Kursuose mėnesį būti nereiks. Išlaikysiu tik saugumo techniką. Netikėtai įteikė medicininę knygelę. Vos nepapuoliau į komisiją šiandien. Nespėjau. Šią procedūrą atliksiu pirmadienį (laikyk špygą kišenėj). Pirmadienį po pietų jau žinosiu rezultatus. Būk antradienį vakare apie 18–19 val. namie – skambinsiu.

Dėl manęs, Birutėle, būk rami ir leisk, kad aš būčiau. Jeigu viskas bus gerai, nereiks labai ilgai laukti – apie VIII.15 turėčiau būti jūroje. Gaila, kad būsi Maskvoj ir negalėsim atsisveikinti. Bet tų išsiskyrimų ir susitikimų dar bus daug.

O jeigu kas nors, jei reikės laukti – tik šią savaitę pabūsiu Klaipėdoj... Apie VIII.11 atmausiu Kaunan, o 13, jeigu tikrai tada grįši, pasitiksiu Vilniuje.

Būtų gerai, Biruti, jei tu kokį trečiadienį nusileistum Klaipėdoj. Laiške visko neparašysi. Per laišką nepabučiuosi...

Laimingai, Biručiuk!

Būk gera ir aš būsiu geras.

Vitas

 

Tikriausiai paskui laišką į Vilnių atvažiavo ir Vitas, nes mano dienoraštyje rugpjūčio 3 dieną yra toks tekstas:

Pradėti rašyti „Paskutinieji 20 metų“... Valandų valandom galvoju apie mus abu stengdamasi pagauti – kas ten, mano viduje, toje gelmėje, kur ateitis? Nevalia taip giliai skverbtis, o aš visą gyvenimą skverbiausi, lėkiau, bėgau į ateitį – ir gal kaip tik tai buvo gerai?“

Mintis kartu rašyti savotišką mūsų bendro gyvenimo kroniką kilo Vitui. Tą pavasarį man sukako keturiasdešimt vieni, Vitas rudenį turėjo švęsti keturiasdešimtmetį. Jis troško planuoti savo laiką, nubrėždamas jam ribas, tarsi tokiu apynasriu būtų įstengęs suvaldyti nesuvaldomą, alinantį gyvenimo būdą. O man ateitis visada buvo beribė, neaprėpiama erdvė – tik kartais nujaučiama, tarsi viesulo gūsis iš už horizonto. Pragyvenusi beveik antra tiek, ne sykį turėjau progos įsitikinti, kad ateities nežinomybė mus iš tiesų neretai iš ten pašaukia mūsų protui nesuvokiamais ir neįrodomais būdais.

To „metraščio“ mudu, atrodo, neparašėme nė sakinio. Tačiau Vitas pirmuosius keletą metų, nuo septyniasdešimtųjų vidurio, kai grįžo iš jūros ir apsigyveno Vilniuje, kūrė gana nuosekliai ir produktyviai. Tai liudija stipriausių trumpų apsakymų datos vienintelėje jo kūrybos rinktinėje, kurią 1993 metais išleido nemuniečiai: septyniasdešimtieji–septyniasdešimt tretieji metai. Nežinau, ar tuo laikotarpiu būdama arti aš jam labiau padėjau, ar trukdžiau. Ir nebesužinosiu.

Jau apysakoje „Vandenyno druska“, kurią perskaičiusi panūdau pažinti į kitus nepanašų rašytoją, man atsiskleidė jo ryškus ir sykiu be galo santūrus braižas; keisto išankstinio liūdesio persmelktas pasaulis, kažkuo panašus į Džeko Londono jūros prozos pasaulį, tačiau egzistuojantis čia pat, Lietuvoje. Vėliau, kai imdavau į rankas jo naują rankraštį, mane kas kartą nustebindavo gebėjimas piešti žmones, įvykius, jausmų ir nuotaikų kreives lengvai, taupių žodžių akordais. Iš visų mūsų rašytojų tai priminė Jurgį Savickį. Ir čia tarsi nerūpestingai, punktyrais vos nužymėtas vaizdas lieka atminty ryškus ir sodrus. Dar šiandien nenorom šypteliu, „Vandenyno druskoje“ atsivertusi 117 puslapį, kuriame atostogų parvykęs jūreivis vienu kirčiu įvertina gimtąjį miestą: „Nutuko Kaunas.“ Ar kas nors paneigtų iki šiol nesenstančią laikinajai sostinei skirtą diagnozę?

Skubri ir veržli pasakojimo tėkmė anuomet labai skyrėsi nuo įprastos, tąsios lietuviškos prozos, kartais akivaizdžiai kuriamos vien tam, kad būtų dar kartą parodyti mūsų kalbos lobiai. Brisdamas per tokių kūrinių verbalinius labirintus, neretai pasigendi įdomesnio charakterio, situacijos ar intrigos. (Be abejonės, sovietmečiu gyvenimo tiesa buvo uždrausta ir mene, ir moksle, tad save gerbiantiems literatams beliko kalbos grožis.) Užtat V. Žvirdausko prozai niekada netrūko nei druskos, nei kraujo. Jis rašė, kaip šiandien sakytume, kietai – apie tikrus dalykus.

Bene per pirmą mudviejų vyno gėrimą „Literatų svetainėje“ man pasakė: „Jūroje ir žmonės, ir jausmai tikri.“ Ir prisipažino: „Aš neleidžiu sau pasimylėti su moteriške, jeigu jos vyras išplaukęs...“ Šyptelėjau iš naujo pažįstamo „patirties“, bet neilgai trukus suvokiau, kad ši jo nuostata – iš savotiško tikrų, normalių vyrų garbės kodekso. Nors buvau jau keturiasdešimtmetė, iki tol ne itin daug tokių teko sutikti. Paskutiniaisiais karo metais tapau beglobe našlaite. Karui vos pasibaigus, studijuodama pirmame Vilniaus universiteto kurse, vieno iš savo dėdžių, atkaklaus komunisto, paveikta, įstojau į komjaunimą. Dėl šių dviejų priežasčių man ilgam užsitrenkė padorių namų – net ir buvusių tėvų draugų – durys. (Padorių – be šešėlio ironijos.) Negaliu jų kaltinti. Tokie buvo laikai, kiekvienas drebėjo tik dėl savo ir savo palikuonių egzistencijos. O aš blaškiausi nuo vieno iki kito „nuotykio“. Kad nenuklydau per toli, privalau būti dėkinga angelui sargui ir iš tėvo paveldėtam polinkiui rašyti.

Pokariu subrendo ir Vitas. Šį bei tą apie jo jaunyste greitakalbe pažeria klaipėdietis poetas ir verslininkas Juozas Marcinkus (miręs 2004 m.) tomelyje „Menu juos“. Kažkuriuo metu, tikriausiai dar prieš mokymąsi kartu su J. Marcinkumi Kauno 4-ojoje darbo (vakarinėje) mokykloje, V. Žvirdauskas dirbo kilnojamojo kino mechaniku, važinėjo po Lietuvos kaimus. Be abejonės, tada sukaupti įspūdžiai po poros dešimtmečių padiktavo jam, gimusiam ir augusiam dideliame mieste, stulbinančius savo tragiška tiesa pokario kaimo vaizdus.

Apie save Vitas man nedaug pasakojo. Šiandien suvokiu, kad labiau troško prisiminti šviesesnius paauglystės ar jaunystės epizodus. Tragiškieji prasiverždavo retkarčiais, kai dvasinė krizė pasidarydavo nepakeliama. Tačiau kas kartą, kai tapdavau tokio epizodo liudininke, tikėjau: nevalia pernelyg įsijausti, susitapatinti net su paties artimiausio žmogaus skausmu. Jį reikia gesinti savo vidine ramybe. Laikydavausi šios nuostatos ir tada, kai jo neviltis virsdavo siautuliu, dažniausiai girtu. Tomis valandomis matydavau tik trumpam iš vėžių ištrenktą giliai protaujantį žmogų su nuostabia kūrybine potencija. Palaukdavau, kol siautulys praeis ir gyvensime toliau.

Žinojau, kad prieš kelerius metus jis mėgino nusižudyti. Išgelbėjo medikai. Ant kairės rankos riešo, kur pirštų galais apčiuopiame kraujo tvinksnius, liko ryškūs perpjautos venos randai. Tačiau viena yra kasdien matyti pėdsaką, kuris suteikia žmogaus įvaizdžiui nors ir bauginančių, užtat romantiškų spalvų; visai kas kita – stebėti nevilties priepuolius iš arti.

Tęsėsi mūsų bendras gyvenimas. Spalio pradžioje Vitas liko Klaipėdoje laukti, kol gaus leidimą plaukti į tolesnį reisą dideliu žvejybos laivu. Išvakarėse sėdėjome kartu su Romualdu Granausku „Pingvino“ kavinutėje. Ledai, kava, „Pliska“... Mažytė ir man pati mieliausia iš visų uostamiesčio užeigėlių (jos nebėra) traukė jaukia, intymia atmosfera; tada, prieš keturis dešimtmečius, tokias vieteles Lietuvoje galėjai suskaičiuoti ant rankų pirštų. Gal tai buvo ir jaunos žavios barmenės Angelės nuopelnas. Granauską tąsyk mačiau pirmą kartą. Negalėjau žinoti, kad tas čigoniško gymio gauročius taps vienu talentingiausių Lietuvos rašytojų.

Kitos dienos popietę išvažiavau į Vilnių. Kelionė traukiniu kažkodėl atrodė kankinamai ilga. Paskutinį pusvalandį vagonai vos vilkosi, o keistas nerimas stiprėjo. Vos įžengiau pro namų duris, telefonas jau plyšavo užmiesčio signalais. Keldama ragelį žinojau, ką išgirsiu. Kodėl pabėgau, kai jam sunku? Kodėl esu kurčia artimiausio žmogaus skausmui? Nieko nėra greta, o kraujas laša... kapsi... Pažadėjusi atskristi ryt ryte, išgirdau, kad gali būti per vėlu.

Katedros laikrodis išmušė devintą valandą vakaro. Lėktuvo bilietas į Klaipėdą tuo metu kainavo devynis su puse rublio. Kišenėje tiek neturėjau. Paskambinau draugui – vieninteliam, kuriam retsykiais išpažindavau savo nuodėmes ir sulaukdavau paguodos. Ir šį kartą nepasidomėjo, kodėl vėlyvą vakarą man staiga prireikė penkiolikos rublių... Gavau.

Iki ryto, iki tol, kol lėktuvas nutūpė Palangos oro uoste, ir dar valandą, kol atrakinau švaručio, šviesaus mums palikto butuko duris, stengiausi negalvoti, ką ten rasiu. Durys lengvai atsidarė. Užuodžiau tik ką užplikytos kavos ir rūkytos žuvies kvapus. Mano gyvenimo laikrodis vėl pradėjo tiksėti. Vokiška švara tviskančioje virtuvėje už stalo sėdėjo Vitas ir kaip nusikaltęs spitrino žydras akis. Buvo išblyškęs, blaivas ir susirūpinęs, nes ištuštino mūsų prieglobsčio šeimininkės indaujoje aptiktą butelį „Pliskos“. Apie tai, kad vakar mėgino pasitraukti iš gyvenimo, nenorėjo prisiminti. Rankos sulenkime liko įpjovimo žymė, tačiau negili. Nei tąsyk, nei vėliau, kai panašios krizės pasikartodavo, bet ne taip pavojingai, jų niekada neaptarinėjome. Elgėmės tarsi nieko nebūtų įvykę net ir tada, kai vieną naktį buvo sudaužytas juodoje sienoje kabojęs portretas.

Po pietų išsiruošėme į miestą. Manto gatvėje nepiktas vėjas gainiojo gausiai krintančius lapus. „Pingvine“ išgėrėm kavos. Angelė mus suprato, pardavė naują, lygiai tokį patį „Pliskos“ butelį be Klaipėdos restoranų ir kavinių tresto antspaudo. Tvarkingoje indaujoje ir anksčiau nebuvo nė dulkelės, taigi neliko pėdsako, kad čia kažkas šeimininkavo.

Ir vėl kelionė traukiniu atgal į Vilnių, šįkart ramesnė: audra praėjo, nutolo, gal ne taip greitai pasikartos... Netrukus pašto dėžutėje radau laišką, kurį Vitas rašė ir išsiuntė spalio aštuntą – t. y. tą dieną, kurios vakare šaukėsi pagalbos.

 

Tu dar važiuoji į Šiaulius. Dar pusantros valandos. Su kažkuo kalbies. Nepažįstamam, praeinančiam atiduodi savęs dalelytę. Blizga akutės. Nepyk, bet dabar aš tave įsivaizduoju tokią. Nenorėčiau tokios – įrodyk. Šiuo požiūriu tu kažkuo primeni Dabulskį. Jis man daug pasakojęs. Vyrukas kitaip negali. Ar eina, ar važiuoja, – būtinai turi užkalbint, susipažint – žodžių srautu išlieti save, o gal ir daugiau... Bet gana. Gerai vakar pasakei – neanalizuokim. Gyvenkim, Biruti, tikrai gyvenkim. Susikaupk ir dirbk. Išliek save ne vienam, bet visiems. Parodyk save ne vienam – visiems iš karto... Netampykime viens kito už ploniausių gyslelių. – Šitoks mūsų pasaulis. Kaip elementas. Vienas protonas, vienas elektronas. Paprasčiausias, drauge sudėtingiausias. Neišskaidomas, nedalomas, tik... susprogdinamas...

Vėl pasijutau jūreivis. Atsižymėjau – nieko nesakė. „Ateikit poryt“, – mirktelėjo. „Ačiū.“ Uoste sutikau porą pažįstamų iš senosios „Arktikos“. Toji laukia „Kapsuko“. Žodžiu, jis tikrai neužilgo bus. Smagiau, kuomet keli vyrai pažįstami... Vakar vakare grįžo namo „161“. Šnektelėjau su vyrais – miela. Buvo prie Saaremo salos. Slėpėsi nuo audros, grybavo. Pardavę butelius, gėrė alų. Truputį pasigailėjau, kad ir aš neplaukiau. Bet tiek to. Mudu pabuvom ir to niekas iš mūsų neatims. O mums reikia būti, būti – pajusti tvirtybę ir tikrumą.

Sėduos dirbti. Kai tu važiuosi į Vilnių – išsiųsiu.

Iki pasimatymo, mano vieninteli elektrone. Neišsikrauk. Tavo protonas saugo krūvį.

Bučiukas V.

69.X.8

dabar 13.10 val.

 

Aleksas Dabulskis, ir šiandien žavus kaip jaunystėje, gal labai nenustebs, kad taip keistai buvau su juo kadaise palyginta. O pats laiškas šiek tiek paaiškina, kokie prieštaringi jausmai jautriai asmenybei sukelia nerimą, apmaudą, neviltį.

Su kiekvienu laišku iš „Kapsuko“ ar telegrama mano šviesios nuojautos stiprėjo. Pirmųjų priepuolių įspūdis neišblėso, tačiau nebegąsdino. Per praėjusios vasaros ir rudens mėnesius prisiragavau džiaugsmo, kokį patiria du žmonės, patikėję, kad yra vienas kitam skirti, ir didžiai nustebę, kad likimas juos taip stebuklingai suvedė... Ar ateityje laukiantis nusivylimas labai jau didelė kaina už pilnatvės jausmą, kurį jie vienas kitam suteikia? Vėlyvą rudenį savo dienoraštyje parašiau: „Aš tavęs nemyliu. Bet yra kažkas stipriau. Tu – mano pasaulio tęsinys... Todėl aš taip skubėjau tada į Klaipėdą – ne taip, kaip skubama pas mylimą žmogų, kuris pateko į pavojų – bet taip, kaip bėgama ieškoti pagalbos nuo pavojaus, kuris gresia tau pačiam... Kažkas grėsė man pačiai.“

Ir Vito laiškai iš jūros kartais būdavo tarsi dienoraštis. „Kapsukas“ nereguliariai galėdavo atiduoti siuntas praplaukiantiems laivams. Vieną tokį tęstinį laišką, rašytą lapkričio pabaigoje ir pirmomis gruodžio dienomis, gavau tik mėnesiui įpusėjus. Panašiai Vitą pasiekdavo ir mano siųsti...

 

Miela Biruti,

Radiogramą gavau XI.20. Laišką – XI/27. Tu išsiuntei 12 d. Keliavo 15 dienų. Vaikeli mano, kas bebūtų ir kaip – žinok vieną: tu mano tolimesnis likimas. Tik aš labai norėčiau, kad tai būtų geras likimas. Užtenka to, kas buvo gyvenime. Norisi ramybės, pasitikėjimo, tvirtumo...

Aš tau rašau kas dieną. Kartais pripaistau kvailysčių, bet tegu liejasi tai, kas liejasi.

Tu sakai – Šiaurės jūra rami. Šiaurės platumų jūreiviai keikia dvi jūras – Baltijos ir Šiaurės. Jeigu pirmoji uždara ir dideliems laivams jos bangos per trumpos, tai į Šiaurės jūrą vėjai atlekia iš Atlanto platybių. Jei kelias dienas dirbam, tai dvi ar tris knapsome nosimi prieš bangas. O šiandien pučia 12 balų. Tokios audros ir aš nebuvau matęs. Anksčiau nuo jų bėgdavom į fiordus, dabar sutinkam atviroje jūroje. Matei mano laivą – didelis, ar ne? Užlieja denį. Užpila vairinės langus, o jie 14 m aukštyje. Kapitonas ir miega šalia budinčių. Gerai, kad vakar atvežė laiškus...

Nežaidžiu, Biruti, to žaidimo – „jauti ar ne?“ Viskas turi ateiti savaime ir bus taip, kaip turi būti. Mes nei sulėtinsim, nei pagreitinsim. Be reikalo tau 5-ą ar 6-ą buvo neramu. Viskas tvarkoj. O mane plėšė XI.25. Atsiverčiu žalią knygutę ir skaitau: „...bet ir čia kartais pasiekia tuštuma. Juk aš kaip ištryptas laukas... ar tu supranti mane? Ar tu tas pirmas grūdelis, iš kurio sužaliuos pieva?.. Kas man šiandieną? Kas tau? Ką tu veiki? Baisiai mane kažkas plėšo...“ Paskui praėjo.

Nežinau, kada tau išsiųsiu šitą laišką. Gal greit nurims ir kas nors plauks krantan, o gal prirašysiu ilgus puslapius.

Grįžom iš budėjimo. Pusė pirmos (Vilniuje pusė keturių). Tu jau miegi. Saugok save man, mano likime. Velniškai noriu greičiau sugrįžti. Gal neverta mudviem šitaip kankintis. Kiek čia beliko. Kam šita savanoriška ištremtis. Sakai – reikia ir man, ir tau. Man galbūt, o tau kam? Nesuprantu, turėsi paaiškinti...

Einu gulti. Labanaktis.

XI.29

Netyčia pastebėjau – Kepas ir... Žinai, kas neša į stalą ir tvarko miegamąjį. Matyt, visų kapitonų judesiai vienodi. Prieš akis Ulkė. Pirmą akimirką toks karštas noras skelti antausius ir tau, ir jam. Tau už tą išsigalvotą neliečiamumą. Yra toks, tik ne šioj srity, Biruti. Čia žmogus ne tik paliečiamas – patiesiamas po kojom. Jis kaklą glostė ne tau – M. B. – moteriai, kurią galima pasiguldyti. Jam skelčiau už tą dieviškumo, nevaržomos galybės jausmą... Paskui pagalvojau – velniop. Aš turiu būti neliečiamas...

Atleisk, kad šitaip. Dabar norėčiau išbraukti, bet tiek to. Tokie dalykai greit praeina – yra svarbesnių.

Šiandieną jūra dar siaučia. Vienu metu ji buvo žalia žalia lyg kalvota pieva. Iš kur?

 

Šioje vietoje privalau kai ką paaiškinti. Ar pasiaiškinti, kaip raudodama aiškinausi Vitui? Kapitonas Juozas Ulkė čia niekuo dėtas. Na, gal šiek tiek... Atmosfera jo namų svetainėje, kai bendravome ten keturiese: kapitonas, jo žmona ir mudu su Vitu, buvo stipriai paveikta tauriųjų gėrimų. Markių, deja, neįsidėmėjau, kaip tos „Pliskos“ „Pingvine“. Sėdėjau atsirėmusi į sofos atkaltę greta kapitono. Draugiškai apglėbęs mano pečius jis ranka lengvai glostė kaklą. Aš, kvailelė, nekreipiau į tai dėmesio. Šiaip jau tokia tingios katės laikysena galėtų būti paslėptas signalas vyriškai rankai. Taip ir suprato situaciją tiek Vitas, tiek šaunioji Ulkienė. Tik vėliau, išblaivėjusi, aš įsisąmoninau, kaip žiauriai mane įpainiojo ankstyvoje jaunystėje išsiugdytas požiūris į tai, ką šiandien vadiname priekabiavimu. Buvau seniai įpratusi banalų gnybtelėjimą ar paplekšnojimą vertinti atlaidžiai; mano savigarbos tai nėmaž nepaliesdavo. Kiek per vėlai supratau, kad savo elgesiu pastebimai skyriausi nuo daugelio bendraamžių. Šios, jeigu nepadoriu kibinimu ir nesipiktindavo, tai bent demonstruodavo orų pasipiktinimą.

Nereikėjo to intarpo? Tegu lieka.

Gana apie nūdieną. Grįžtu į savo prarastą laiką, kuris liko Vito laiškuose ir mano užrašuose. Jau kitą dieną, lapkričio 30-tą, pamiršęs, kad vakar mane koneveikė, jis rašė:

 

Sekmadienis, Biruti. Ką tu veiki? Po dviejų dienų jūra nurimo. Krauna kranai ir krauna žuvelę. Nepyk, kad vakar prirašiau kvailysčių. Pati žinai, kai savyje nenešioji – būna lengviau. Sunku man šiandieną. Jaučiu didžiulį nuovargį. Atrodo, būčiau su tavim – taip nebūtų. Pagal šios dienos nuotaiką – nenoriu daugiau jūros. Užtenka platybių. Jau reikia ramaus kampo. Net dirbti nesinori. Atrodo, įpusėjau „Laivai ir žmonės“. Krapščiaus prie „Nusikaltėlių laivo“. Turiu medžiagą vienai apybraižai. Pradėjau tokį keistą apsakymuką – „Ąžuoliukas“. O šiandieną nieko nenoriu. Greičiau namo. Pas tave... Už kelių dienų atplauks bazė „S. Nėris“. Gal atveš mums laiškus. Ar gausiu? Gal paims mūsų.

Kažkodėl nebematau jūros. O gal aš jos niekada nemačiau – tik įsivaizdavau. Kaip vaikas – „mama, noriu namo“.

 

Dar po trijų dienų:

 

Šiandien nuo mūsų borto nuplauks statinė. Traleris ją sugaus ir keturias paras puškens namo. Siunčiu ir tau. Su Naujais dar nesveikinu, manau, iki tol parašysiu. Ryt mėnuo, kai mudu nebesimatom. Kartais tave pamirštu, kartais stumiu, o dažniau – velniškai pasiilgstu.

Tos kelios dienos man buvo labai sunkios. Dabar žinau, kad mano gyvenime užeina akli periodai – tada ir šunų tramdymas, ir naktinės senamiesčio gatvės. Tokiais tarpais galiu negyventi. Kaip didžiuliai akivarai atsiveria juoduma ir viskas nugarma. Nežinau, iš kur ateina tie periodai, ko jie iš manęs nori ir ką reiškia. Nežinau net jų dažnumo – žinau, kad yra.

Ryt ar poryt paliekam Šetlandų salas, plaukiam arčiau namų, prie Norvegijos pakrančių, netoli Skagerako. Iki šiol ėmėm ir šaldėme menkę. (Jų būna oho, didelių!) Dabar tvarkysim silkutę. Kad tik jos būtų. Porą dienų pagulėjus ramiai, jūra šią popietę (dabar Vilniuje 15.30 val.) pradeda dūsaut.

Čia nebuvo šalta, +8, +11. Ten, atrodo, truputį atvės.

Atrodo, kad imsiuos darbo. Dirbk ir tu, Biruti, kad susitikę turėtume ką parodyti kits kitam. Man atrodo, tai mūsų bendro gyvenimo ir supratimo pagrindas. Visa kita – drabužiai, kuriuos galima keisti. Aišku, kiekvienam norisi, kad drabužiai, tegu padėvėti – būtų švarūs.

Jeigu tau bus sunku – susirask pietvakarinę Norvegijos pakrantę, Skageraką. (Valio Vidui, kad tau įteikė tą gražią Atlanto priemonę.) Tose platumose klajoja Solveigos dvasia. Žinok, kad ir man nelengva. Aš vienišesnis negu tu. Tavo draugai gyvena Vilniuje. O aš niekur jų neturiu. Ir kai pagalvoju apie vieną ar kitą – visai vis tiek, ar jie buvo, ar ne. Tik žinau, kad daugiau jų nebus – jokių.

Iki susitikimo.

Laimingai, Biruti. Lauk, kaip aš laukiu tos dienos, kada paprastai, lyg ryte nubudę, pažiūrėsim viens į kitą. Rašyk. Jūroje gauti laišką, kaip Žemėje palikimą. Žinai, kad yra, kad tu rūpi.

Ir kitu paštu parašysiu dar. Prižiūrėk mūsų Kauną.

69.XII.3 Vitas

 

Dėl įgimto uždaro būdo Vitas ypač brangino vyrišką draugystę. Draugų jam reikėjo gal dar labiau nei kitiems. Jų būta jaunystėje, tačiau jaunystė baigėsi, o laikas, kad ir kaip banaliai skamba, kartais ardo tvirčiausius ryšius ir laužo priesaikas. Todėl tokia liūdna gaida laiško žodžiuose apie draugus. Jis dažnai prisimindavo anksti mirusį Anzelmą Lileikį, kurio aš nepažinojau. Smuikininkas Jonas Žukas su šeima iškeitė Vilnių į nuostabią seną sodybą Anykščių rajono miškuose, netoli Šventosios. Atsisakęs muzikos tapo ūkininku. Minėtasis Juozas Marcinkus liko Klaipėdoje. Tuo metu, kai Vitas grįžęs iš jūros ruošėsi įsikurti Vilniuje, dailininkas Ričardas Vaitiekūnas dirbo ką tik psichiatrų apleistame Pažaislio vienuolyno ansamblyje.

...Šešiasdešimt devintieji ėjo į pabaigą. Aš laukdavau laiškų iš jūros, Vitas – manųjų.

 

Biruti,

rašau tau trečią – iš tavęs tegavau vieną. Ar jie nepasiekia Šiaurės jūros, ar tu nerašai...

Šiandien laiminga diena! Ryte – radiograma. Vakare – laiškas. Kažkodėl, rašai, trečias. Kur dingo antras? Kodėl mes taip nepasitikim viens kitu – ir aš pripaisčiau, ir tu kai kur... Sakai, važiuosi pas seną žmogų. Pasitart? Aš, Biruti, senas.

Kažkodėl manęs visai nedomina kranto naujienos. Kas kur perėjo, kas atsitiko, kas išeina. Mane domina – ko tu nerašai, sakai, negalima. Mane domini tik tu.

Nežinau, kada šitas tave pasieks – kilo idėja. „Jūros medicinos istorija“. Jei gali – parink arba bent sužinok, kur galima rasti medžiagos apie tai. Literatūrine – novelių forma.

Man sunkiau be tavęs, nes aš čia vienas. Ryt bandysiu siųst radiogramą.

Staiga per radiją pranešė – kas nori išsiųsti – skubiai atiduot. VŽT-21. Plaukia namo.

Lauk, vaike, lauk. Atrodo, apie I.15.

Viskas, atrodo, gerai, tik nostalgija didesnė už vandenyną.

Laikas būti drauge ir gyventi tam, kam gimėm.

Iki, vaikuti mano.

Pak, pak – Vitas.

 

Kai Vito laiškai užtrukdavo, aš jam rašydavau apie savo nerimą ir prašydavau nuraminti nors telegrama. Gavau tokią prieš pat Kalėdas:

 

Polučil, otpravil tri pisma deržis moj čelovek ja tože vsio na svoich mestach, tolko nastalgija.“

 

Sąžiningas telegrafistas teksto apačioje prirašė: „nastalgija – tak napisano.“

O mano nerimui buvo pagrindo, nes po Naujųjų, plaukiojimui užsitęsus, Vito laiškuose atsirado užuominų apie grįžtančius košmarus:

 

...Prieš kurį laiką vėl buvau toj savo duobėj. Tebesu, bet, atrodo, besikapstąs paviršiun. Kas tai? Liga ar prigimtis?.. Tada rašiau, kad nenoriu nieko. Jei laivas skęstų – nesigelbė?iau, bet... norai kaip ?vintanti ?iemos diena ? i? l?to, i? l?to...

čiau, bet... norai kaip švintanti žiemos diena – iš lėto, iš lėto...

Kažkurią dieną praskrido mirties angelas. Ir vėjas sukaukė, kaip šuva. Buvo ramu. Praskrido...

Tau bus labai sunku su manim.

 

Kapsuko“ reisas dar tęsėsi visą sausį. Tik vasario pradžioje, beveik kartu su pačiu Vitu, atkeliavo paskutinis laiškas iš jūros, kuriame jis mėgino paaiškinti jūreivio nostalgiją.

 

I.30

Ilgai laukus, dar palauk...“

Nežinau, į kokį voką kišiu. Nesusipratai atsiųsti, Biruti.

Daugiau jau turbūt nebereiks. Vėl mus iškrauna, ir vėl mes būsim. Kiek – ir dangus nežino...

Kaip toli dabar lapkričio ketvirta. Kokie mes? Kokie susitiksim?

Tu niekada nesuprasi jūreivio nostalgijos. Ne vynas, net ne aplinka. Paprasčiau – žemės vaizdai. Akys ilgisi. Ir tavęs. Bendravimo su tavimi. Jeigu neklystu, bet, atrodo, – ne. O pagaliau, velniai žino – žodžiais nenusakysi.

Tos radiogramos turbūt sumovė tave. Aš nekaltas. Ryte ruošėmės namo. Vakare... Suprask dabar mano nuotaiką, ir, matyt, ji tokia bus tą visą likusį laiką. Na, bet sugrįšiu – nieks neiškrapštys. Seniai jau čia nebedirbu. Nesirašo. Pikta. O medžiagos, gyvos ir aštrios – daug. Krante.

Kartais atrodo, kad man sugrįžus bus lapkričio penkta. Kad mes nesimatėme tik vieną labai ilgą naktį. O kartais – kad būsim toli. Tau daug lengviau – tu savo aplinkoj, tarp senų draugų. Mataisi, susitinki. O aš...

Jau šiemet gavau du tavo mažus laiškus, rašytus sausio pradžioj. Tau iš viso parašiau keturis (o gal penkis?). Vokai. Niekas čia jų neturi.

Man labai sunku. Vėl, tarsi duobėj. Matyt, pradedu išsekti negrįžtamai. Tu laikykis, nes aš – už tavęs, mano šiaude. O gal pyktis suteikia tvirtumo? Tokiu atveju turėčiau būti tvirtas... Labai sunku nežinoti – kada baigsis viena ir prasidės kita.

Ir aš tau kurį laiką nenorėjau rašyti. Dabar noriu, bet, patikėk, nežinau ką. Atrodo, kas aišku man – ir tu žinai...

Stovi prie mūsų „Plaja chiron“. Iškraunam savo triumus. Jei bus ramu ir žuvies, gal neilgai. Bet vargu ar žiemą jūra tylės. Tada – mėnuo, o gal ir daugiau.

Einu ieškoti voko...

Radau be ženklo – ką padarysi.

Gal ir gerai, kad pasiliekam. Ilgiau namie pabūsiu. O gal ir visai. Turbūt prikeliavom. Noriu tylos ir susikaupimo. Į save. Reikia iš ten ką nors ištraukti...

Jeigu rašysi, gavus laišką, kažin ar gaučiau. Tikiu – tu dabar rašai. O aš – trumpom radiogramom. Laikykis, mano žmogau, mums reikia – ne kalbėt, ne aiškinti – gyventi. Juk liepto galas netoli...

Vežu krūvą kriauklių ir kriauklelių. Jei bus, ir dar pririnksiu. Visą lagaminą...

...Nerizikuosiu antrą kartą tavęs apgauti. Sek „Žveją“. Paskambinsiu iš Klaipėdos. O gal, jeigu tiksliai žinosiu – atsiųsiu „žaibą“. Neužilgo einu budėti. Krausimės kelias dienas. Parašysiu dar...

I.31

Rašau jau gulėdamas. Tik pasikeičiau. Tu jau miegi. Gavau padorų voką. Diena prabėgo, stovint vietoj. Ramu. Šiandien man truputį geriau. Vakarop gavau tavo radiogramą. Reiškia, nevažiavai Klaipėdon. Labai šito bijojau. Žinau, ką reiškia nusivilt. Jeigu bus viskas tvarkoj, užtruksim ne daugiau penkiolikos dienų. Bet kada jūra būna rami žiemą? Netikiu. Žodžiu – vasario gale, o gal ir kovo pradžioj.

Žinai, aš pasitaisiau. Pilvukas. Pergyvenu. Manau, pabuvęs krante iškratysiu tą mėšlą.

Tarpais labai skauda šoną. Inkstai. Čia jie nieko negali. Geriu tokius vaistelius. Sugrįžus, matyt, reiks gydytis.

Labanaktis, Birute. Ryt, atrodo, baigsim krautis. Atiduodam ne viską, tik tūkstantį tonų.

II.1

Tai, Biruti, lauk manęs. Būk tvirta. Aš irgi tvirtas.

Net įlankoj jau pučia devyni. Laivai neužilgo skirsis. „Plaja chiron“ ne šiandien, gal už penkių dienų plauks uostan, bet kitų kelių nėra.

Grįšiu, pabūsim ilgiau.

Bučiuoju – Vitas

 

Pagaliau atsidūrus krante, ant kietos žemės, jam labiau nei bet kada reikėjo senų draugų. Jie nepamiršo ir nenutolo, liko ištikimi, džiaugėsi sulaukę ir šventė susitikimus kaip buvo įpratę. O švęsdami, t. y. gerdami, daugelis savaime nuklysdavo į savo problemas, savo skausmą. Juk tai buvo kūrybos žmonės, kaip ir Vitas, ypatingos vidinės sandaros asmenybės, kiekvienas įsitvirtinęs susikurtame „dramblio kaulo bokšte“.

Maldamasi tarp jų, greta Vito, klausiausi šnekų, kartais tiek pat giliamintiškų, kiek beprotiškų. Vis aiškiau mačiau, kad ypatingos nostalgijos, kuri jį slėgė, toji draugija nei apmaldys, nei palengvins. Po šių susitikimų Vitas pasijusdavo dar vienišesnis, tapdavo dar niūresnis.

Jau po poros savaičių, vasario 18 d. savo dienoraštyje rašiau:

Vitas užmigo kietai po naujo prisiminimų priepuolio, išsikankinęs.

 

...Sėdžiu Kauno virtuvėje, valgau obuolį, obuolys skanus. Akių obuoliai įkaitę nuo verkimo.

...Aš gyvas – tuose namuose, kurie turėjo būti jos. Toks ir yra skirtumas tarp mudviejų, kad ji mirusi, išbaigta, pilna, visa – tuo, kad jos nebėra. O aš esu – su savo silpnumu, ašaromis, juoku ir begale bereikalingų žodžių.

 

Manau, kad nebuvau išimtis tarp panašaus likimo menininkų draugių. Jų netrūko įvairiais laikais, tik nedaugelis pačios pasakojosi. Jeigu kūrybingi „latrai“ (ar latraujantys genijai) patenka į istoriją, jų, taip pat žmonų, meilužių, draugių – laikinųjų ir nuolatinių – vaidmenį išblusinėja biografai. Jie autoritetingai nusprendžia, kiek tų moterų ištikimybėje ar net pasiaukojime būta tikro jausmo, vadinasi – meilės; kiek bohemiško lengvabūdiškumo ar, tarkime, išskaičiavimo: tapti kūrybos produktų paveldėtoja. (Pastarųjų pavyzdžių, be abejonės, pasitaiko ir Lietuvoje.)

Aš manau, kad beatodairišką prisirišimą prie atgrasaus būdo menininko dažnokai lemia paprastas motyvas. Greta esanti moteris (kartais, savaime suprantama, ir vyras greta moters ar kito vyro) geriau už visus kitus jaučia savo sutuoktinio ar „sugyventinio“ kūrybines galias ir perspektyvą. Tokia buvo mano ryšio su Vitu „paslaptis“. Ne meilė ar aistra, dėl kurios, artimųjų nuomone, buvau „pametusi galvą“, tik – nuo pirmųjų dienų – tvirčiausias tikėjimas jo talentu. Kartais į galvą ateina net mistika dvelkiančios mintys. Gal kokia neįvardijama jėga mane prie jo pririšo kaip tik tada, kai jam labiausiai reikėjo būtybės, kuri be pasipriešinimo ir be jokių teisių sutiktų su juo dalytis chaotišką ir laikiną buvimą kartu.

Ar kada pavyks grąžinti skaitytojams ir mūsų literatūros istorijai „kitokį rašytoją“? Iki šiol nepraradau vilties. Tam ir rašau šiuos atsiminimus. Be kita ko – apie ypatingą V. Žvirdausko apsakymų ciklą. Rinktinės „Šeštasis keleivis“ pabaigos žodyje A. Mikuta paminėjo sunkumus, rengiant šią knygą: „<...> jokių knygos projektų, apmatų ar bent vienokio ar kitokios kūrinių sąrašo autoriaus archyve nerasta. Nepavyko tiksliai atstatyti ir jo ne kartą minėto ciklo „Pokario pasakos“. Tikriausiai šiam ciklui priklausė apsakymai, dedami pirmame knygos skyriuje, bet ar tokia tvarka jie sudėti, ar čia visi – nežinia.“

Kiek prisimenu – beveik visi parašyti per kelerius pirmuosius aštuntojo dešimtmečio metus. Šiam ciklui gal reikėtų priskirti dar keletą („Medinis dievas“, „Pelkių skonis“, „Imperatorius“, „Didysis tvanas“). „Pokario pasakomis“ Vitas juos pavadino paveiktas trumputės Marcelijaus Martinaičio replikos, kurią pats Marcelijus, manau, senų seniausiai buvo pamiršęs.

Sėdėjome vieną vakarą keliese mano butelyje Giedraičių gatvėje ir gėrėme raudoną vyną. Buvo turbūt septyniasdešimt pirmieji, ruduo ar jau žiema, nes stalelį apšvietė toršero lemputės. Kas atsivedė Martinaitį, neprisimenu, tačiau Vitas labai jo laukė. Kadangi nesitikėjo pripažinimo, – spėju, kad vylėsi jo sulaukti tik tolimoj ateity, – troško išgirsti nors žinomo rašytojo vertinimą.

Senkant vynui butelyje Marcelijus pagaliau ištarė nuosprendį: „Apsakymai? Pasakos, ir tiek.“ Žodžiai nuskambėjo draugiškai ir sykiu – neatšaukiamai.

Niekas neprieštaravo, tik kelioms ilgoms sekundėms pakibo nejauki tyla. Kodėl būtent pasakos, bandžiau atspėti pati sau. Gal šitam autoritetui atrodo nepriimtina skubri, kapota, lyg paviršutiniška kiekvienos istorijos tėkmė, neatitinkanti tragiškos įvykių atmosferos? Pasakos? Vadinasi, V. Žvirdausko kuriamas žiaurus pasaulis – iš fantazijos ar tautosakos srities? Negalėjau su tuo susitaikyti, vis dėlto tylėjau. Stipriai veikė M. Martinaičio asmenybė ir pagarba jo poezijai.

...Visiems išsiskirsčius, įsivyravo įprasta tyla. Atidariusi langelį išgirdau katedros laikrodį – vieną po kito dvylika dūžių. Vitas parėjo naktį, kai jau miegojau. Po savaitės ar dviejų naujos novelės pirmojo lapo kairiajame kampe pamačiau rubriką „Pokario pasakos“. Tokia tad yra vieno ciklo „mįslė“.

Tikrų mįslių ar, teisingiau, baltų dėmių man Vito biografijoje liko iki šiol. Niekada nesistengiau klausinėti apie praeitį – nei jo paties, nei kitų. Kai ką nujausdavau ir atkurdavau vaizduotėje iš autentika dvelkiančių rankraščių arba iš gyvenimiško patyrimo nuotrupų, jeigu kokia ypatingesnė situacija, o dažniau emocija sužadindavo Vito atvirumą. Taip jis prisiminė vieną kitą savo pirmosios, neilgai trukusios santuokos epizodą; buvo vedęs žinomo Kauno advokato Toliušio dukterį. Tačiau tose reminiscencijose šiai buvo skirta mažiau dėmesio nei jos tėvui – spalvingam laikinosios sostinės metą menančiam teisininkui.

Rašančių vilniečių ir kauniečių – žurnalistų, taip pat ir Rašytojų sąjungos narių ratas septintojo ir aštuntojo dešimtmečių sandūroje buvo palyginti nedidelis. Beveik visi vienas apie kitą žinojome. Vitą taip pat pasiekdavo tikrų ar pramanytų mano ankstesnių emocinių ryšių atgarsiai. Tuo labiau kai jis 1971 metų rudenį persikėlė į Vilnių ir mudviejų (kaip dabar oficialiai įvardijama) nepalaiminta sąjunga tapo visiems žinoma. Į kai kurias iš tų užuominų ar net atvirų replikų Vitas reaguodavo gana skausmingai. Tačiau situaciją „normino“ užsimezgęs paprastas ir šiltas jo bendravimas su mano tėvu ir pamote Helena.

Viskas taip sėkmingai susiklostė, kad mano santykiai su tėvu, 1956 metais grįžusiu iš Sibiro, po ilgai trukusios įtampos tuo metu pagaliau visiškai nuskaidrėjo (čia ne vieta mūsų šeimos dramai, kurios tikrosios priežastys paaiškėjo tik po tėvo, Rapolo Mackonio, mirties), grįžo prieš porą dešimtmečių prarasta šiluma. Prisimenu tą šviesų likimo posūkį todėl, kad ir dėl jo Vitas tapo labai gerbiamas, beveik mylimas visos giminės narys. Nesuskaičiuojamų, nuolatinių kavos gėrimų ir bendrų švenčių valandomis tie ryšiai vis stiprėjo. O Vitas čia susidūrė su ypatinga senųjų vilniečių bendravimo atmosfera.

Gimusiam ir augusiam Kaune, Vilnius jam tapo svajonių miestu nuo tada, kai 1960 m. įstojo į Vilniaus universitetą. Studijų nebaigė, teko grįžti į gimtąjį miestą, išplaukti į jūrą, blaškytis, porą metų dirbti „Nemuno“ redakcijoje, vėl blaškytis... Tik aštuntojo dešimtmečio pradžioje atsirado galimybė dviejų kambarių butą Centriniame bulvare iškeisti į tokį pat Lazdynuose, o dar po metų – į senamiestį! Tai, kad pateko į namo Nr. 5 Literatų gatvėje 6 butą, kuriame prieš pusantro šimto metų gyveno Adomas Mickevičius, buvo atsitiktinumas ar likimo pokštas? Kieme už senų vartų su marmuro lentomis buvo daug langų ir durų. Vos įsikraustę nenutuokėme, kur čia būtų galėjęs gyventi Lietuvą mylėjęs poetas. Tai išaiškėjo, kai Bulhako fotografijų albume atradome nuotrauką „Okno Mickiewiczowskie“. Prie to paties lango Vitas pastatė stilingą fotelį žemomis grakščiomis kojytėmis ir praskydusiu šilku apmušta atkalte, kurį ketino restauruoti. Labai mėgdavo jame sėdėti.

Parašiau „įsikraustę“, nes tada, antraisiais bendro gyvenimo metais, dar tikėjome, kad esame ir būsime kartu viename ar kitame iš mūsų butų. Neketinome jų jungti, nes „plotai“ buvo gana skirtingi ir tuo patrauklūs. Mano „Giedraičiai“, kaip juos paprastai vadindavome, turėjo beveik visus šiuolaikiško būsto (aštuntojo dešimtmečio Lietuvoje) privalumus. „Literatuose“ nebuvo nei telefono, nei centrinio šildymo ar vonios. Užtat dviejuose mažučiuose kambarėliuose (kadaise erdvoką patalpą pusiau dalijo plona siena), be mudviejų, glaudėsi draugiškos to būsto dvaselės. Jos leisdavo save pajusti labai atsargiai, naktimis virstelėdamos duris arba lėtais žingsneliais sugirgždindamos grindis. Pačios grindys tikrai turėjo daugiau nei šimtą metų, gal ir neperklotos nuo didžiojo dviejų tautų poeto laikų. Jų lentos buvo nuvaikščiotos tiesiogine to žodžio prasme. Nuobliuotų šakų vietose kietesnė mediena nepasidavė ją mindžiojusioms kojoms ir nusėjo kadaise lygų paviršių kauburėliais. Senutėlė atrodė ir krosnis, šildžiusi abu kambarius. Jau pirmąjį vakarą, kai Vitas ją pakūrė, dūmtraukyje kažkas ėmė melodingai keliais balsais niūniuoti lyg bežodę lopšinę, lyg atšylančių būtybių padėką. Vėliau vakarais ir naktimis dažnai klausydavomės tų garsų. Kas gi ten taip ūbavo, jei ne šitų namų dvasios?

Literatuose“ supratau ir tai, kad į ugnį jis žiūrėjo kaip tikras pagonių ainis. Kūrendamas senąją krosnį kalbėdavosi su pirmomis liepsnelėmis, tarsi jas padrąsindavo. Kai naktį pabudusi išgirsdavau lengvą atodūsį gretimame kambaryje, vėl ramiai užmigdavau. Bet privalau prisipažinti: jei Vitas kur nors išvažiuodavo, viena šioje pastogėje nesiryždavau miegoti. Persikeldavau į savo butelį Giedraičių gatvėje.

Visas gyvenimas, o gal ir Dvynių ženklas pavertė mane atkaklia realiste, gal net cinike. Visada stengiuosi šaltai reaguoti į tai, ką tenka patirti, taip pat ir į vadinamuosius mistinius reiškinius. Su jais susidūrusi nesvarstau apie šių dalykų prigimtį. Ir niekada tokiomis temomis nešneku. Mano manymu, vadinamu „sveiku protu“ nesuvokiamas paslaptis saugo demonai, neišmintinga juos rūstinti tuščiomis kalbomis, kurios, deja, tapo žiauriai madingos. Vitas laikėsi panašios nuomonės, dėl šito mes sutardavome.

Atskiri „lizdai“ buvo reikalingi abiem. Tai, kad galėjome dieną ar dvi nesimatyti, padėdavo mums atgauti pusiausvyrą po tylių ar audringų Vito nuklydimų, kurie buvo susiję su draugais, dažniau – naujais. Tie naujieji, taip pat su vardais, – buvo jau ne tokie artimi, kaip anie, laikinojoje sostinėje. Daugeliui jų alkoholis anaiptol netrukdė rašyti nuostabiausių eilėraščių, tapyti paveikslų ar kurti įsimintinų vaidmenų. Į amžiną klausimą, ar būtų nuveikę daugiau, jeigu periodiškai negirtautų, galėtų atsakyti tik kiekvieno jų asmeninis angelas sargas, niekas kitas. Iš pradžių, klausydamasi jų girtų sapaliojimų, stebėdavausi tokiu dvilypumu. Tačiau netrukus atsikračiau paskutinių vadinamojo miesčioniškumo prietarų – t. y. tam tikrų elgesio reikalavimų, kuriuos man skiepijo iki šešiolikos metų. Įsitikinau, kad tas pats Dievo apdovanotas menininkas, kuris įkaušęs apkulia fiziškai silpnesnį draugą, kitu metu pažeria tau po kojom savo sielos lobių krislus.

Dieve gink, neketinu apie juos pasakoti. Ne vienam jau skirtos solidžios monografijos. Tiesiog mano atmintyje liko itin ryškūs tų šaunių vyrų „portretai su taurele“ Pilies ir Literatų gatvių fone ir didį Poetą menančiuose trečio aukšto kambarėliuose. Bėgo metai, į Vito pastogę siauručiais laiptais kopdavo jau kita moteris, bet aš dar ilgai, susitikusi kurį nors iš ano laiko kompanijos ir paikai plepėdama, galvodavau, kad niekada neatleisiu šitam ir visiems kitiems už tai, kad gėrė su Vitu. Kad jį girdė. Tai, žinoma, buvo naivu. Nelogiška. Kvaila. Nors daugelis moterų, žmonų ir draugių mane supras. Nelengva įsisąmoninti, kad ne draugai išveda iš kelio mylimą vyrą. Alkoholis yra žmogaus išbandymas, tik tiek. Arba tu turi galią jį įveikti, arba ne.

Atsiminimus apie Vitą su keletu jo buvusių draugų galėčiau atgaivinti užeigoje, kur yra muziejinė krosnis, stovi pianinas, o tikrame židinyje traška tikros malkos. Visa bėda, kad į tokią vietą – Rašytojų sąjungos kavinę – Vitas neateidavo išgerti kavos ar vyno. Sąmoningai vengė šitų gražiausių Vilnius centre rūmų, nors pakankamai dažnai bendraudavo su tais, kurie čia jautėsi savi. Nežinau, ar jie suprato, kad taip elgtis jam patarė normali savimeilė. Jis buvo toks pat, kaip anie plunksnos darbininkai, taip pat stengėsi įvilkti į literatūrinę formą savąjį pasaulio ir Lietuvos įvaizdį, ir taip pat buvo vertinamas išmanančių literatūros dėsnius. Tačiau ideologinių kodeksų žinovai ir jų ginklanešiai, kurių žodis buvo lemiamas, laikė jį visiškai nepriimtinu to meto lietuvių literatūroje. Deja, anuomečių cenzorių šešėlis dengia Vito Žvirdausko kūrybą iki šiol, gal ir literatūros istorikų yra pamirštas dėl šykščios bibliografijos. Aštuntojo ir devintojo dešimtmečių periodinėje spaudoje beveik nepasirodydavo jo grožinių kūrinių. Durys į Rašytojų sąjungą jam buvo uždarytos – taigi ir jos kronikoje neliko pėdsakų.

Subtilus ir dažnai skausmingas dalykas – mūsų santykiai su žmonėmis begalinėje situacijų įvairovėje. Sociologai, psichoanalitikai, psichoterapeutai vis kramto ir atrajoja šią temą. Palikime juos nuošaly, nes jų atrastas „nevisavertiškumo kompleksas“ toli gražu ne viską paaiškina. Panašioje padėtyje kaip Vitas sovietmečiu buvo atsidūrę šimtai talentingiausių Lietuvos žmonių – ir neištremtų į Sibirą, ir iš ten grįžusių „autsaiderių“. Kai kurie iš jų ilgokai negalėjo atsikratyti žeminančio patirtos neteisybės jausmo, iš esmės paradoksalaus, kurį jiems skiepijo ir ugdė sistemai lojali visuomenės dalis. Ar čia yra kas bendra su „nevisavertiškumu“? Ničnieko! Stipresnių asmenybių ta lyg ir prastesnio visuomenės nario žymė neslėgė, tačiau buvo neįmanoma jos nejausti. Mano tėvas Rapolas Mackonis, perėjęs nacių ir sovietų lagerius, savo atsiminimuose „Be ryto naktis“ taip pat prisipažįsta, kad vengė Rašytojų sąjungos buveinės ir ten esančios kavinės, nors šiaip buvo atkaklus kavinių lankytojas. Negaliu neprisiminti ir Juozo Keliuočio, grįžusio iš tremties, įspūdžių apie susitikimus su kolegomis literatais ir šių sutrikusias fizionomijas. Jis dalijosi šiais įspūdžiais su mano tėvu. Abu linksmai aptarinėjo nomenklatūrinio meno atstovų elgesį. Bepigu tamstoms šmaikštauti, galvodavau jų klausydamasi. Abu turite savo vietą Lietuvos kultūroje, laikini cenzoriai jūsų vardo neištrins. Į ką gi reikėjo atsiremti tokiems kaip Vitas Žvirdauskas, nerandantiems objektyvaus savo kūrybos vertintojo, tik abejingas politrukų kaukes?

Tik gimtajame Kaune netikėtai atsirado vieta, kur jis pasijuto tikrai savas tarp savų. Nuo 1967 m. balandžio, nuo pirmojo žurnalo „Nemunas“ numerio Vitas čia dirbo, ruošė reportažus, rašė jaunimui apie jaunimą, ypač studentus. Be kita ko, sumanė ir redagavo šmaikščią „Studentų enciklopediją“. 2007 m. pavasarį tam anuomet ypatingam periodiniam leidiniui, kuris jau vien atkakliai kvadratiniu viršeliu išsiskyrė iš visų kitų, pagal ūgį surikiuotų žurnalų, sukako keturiasdešimt metų. Perskaičiau beveik visas šiam jubiliejui skirtas publikacijas „Nemuno“ savaitraštyje ir kituose kultūros leidiniuose.

Suprantama, ieškojau tose publikacijose Žvirdausko pavardės. Jį, vieną pirmųjų nemuniečių, savo straipsnyje vienintelis ryškiai prisiminė Romualdas Rakauskas, garsus ir bene šviesiausias (visom prasmėm!) fotomenininkas. „V. Ž. redaguojamų studentiškų puslapių struktūra, – rašo jis straipsnyje „Pradžia – pabaiga – pradžia“, – tuomet atrodė gana originali ir gyva. Ši „Nemuno“ sala tapo atgaiva ištroškusiems lengvo humoro ir tikro jaunatviško šaunumo. O pats Vitas dažniausiai būdavo mąsliai niūrus, nuolat cigaretės dūmais apsivyniojęs... Jo makabriška svajonė – juodai išdažyti kambario sienas ir ant juodo stalo rašyti juodas knygas – daug byloja apie tuometį dvasinį siautulį...

Tuo metu pasirodžiusi Vito <...> apysaka „Vandenyno druska“ kritikų buvo pagirta. O jis toliau rašė apsakymus, kurių niekas nedrįso spausdinti, nes juose kaupėsi skaudūs mūsų pokario partizanų paveikslai.“

Galiu šį tą paliudyti tik apie vieną vėliau išspausdintą kūrinį: „Augustino Merkio gyvenimas“, kuris žadėjo išaugti iki nemažos apysakos, deja, taip ir liko nebaigtas.

Jo siužetą atvežiau iš traukinio Talinas–Vilnius, mėlyno, su žuvėdrų siluetais, vadinto „Čaika“. Vienoje kupė nuo Šiaulių iki Vilniaus su manim važiavo įspūdingos išvaizdos vyras, kokie stebina ir žavi galiūnų varžybose. Platūs pečiai, raumeninga krūtinė, įmitusio jautuko sprandas... Savotiškai dailūs veido bruožai atrodė iškalti iš akmens, rūstoki ir pilni ramybės, kurią turbūt suteikia fizinė jėga.

Įsišnekėjome, kaip ir dera traukinyje. Jis pasipasakojo savo likimą. Važiavo atgal – į Rytus, aplankęs tėviškę kažkur už Šiaulių. Buvo pritvinkęs nusivylimo ir apmaudo, kurį troško kažkam išlieti. Į Rusiją, tai yra į kalėjimą ir kasyklas, pateko prieš porą dešimtmečių, dar devyniolikmetis. Išgyveno, išėjo į laisvę, Kuzbase vedė vietinę. Apie praeitį kalbėjo šykščiai, daugiausia apie tai, ką rado tėviškėje. Brolis, pasirodo, jau surentęs erdvų namą, važinėja žiguliuku, augina trylika kiaulių. Sakinį apie trylika kiaulių šeriančią brolio šeimą stipruolis kartojo su panieką ir širdgėla: „Jie neturi poilsio, nepaskaito laikraščio, nešvenčia sekmadienių. Argi tai gyvenimas?“

Papasakojau apie pašnekesį traukinyje Vitui, nes įstrigo viena vyriškio frazė. Paklausiau, ar ten, šachtose, kam nors padėdavo malda. Galiūnas keletą sekundžių patylėjo ir ramiai, dalykiškai tarė: „Dievo ten nebuvo.“

Tie žodžiai man ilgai sugrįždavo kaip negailestingai tikslus žmogaus patyrimo apibendrinimas. O Vitui išsyk nubrėžė siužetą, kuriam jis, atrodo, buvo jau pakankamai pasiruošęs. Pagrindinis veikėjas greitai gavo vardą, pavardę ir smulkią biografiją. Kai perskaičiau keletą pirmųjų Augustino Merkio gyvenimo epizodų, mane sukrėtė ne tiek kasyklų pragaro vaizdai, kiek įtaigiai sukurtas pasmerktųjų egzistencijos siaubas.

Jo vaizduotė, pamaniau, pasiekė kraupiausios nevilties dugną. Taip tada galvojau... apie literatūrinę vaizduotę... Ėjo septyniasdešimt pirmieji, kai toli gražu ne visi galėjo suvokti visą sovietų vykdomo teroro mastą. Daugelis bijojo – pripažinkime – bijojo apie tai ne tik kalbėti, bet ir galvoti... Dabar neabejoju, kad Vitas žinojo daug daugiau, nei pasakojo man ar kam kitam, nors nebuvo nei tremtas, nei kalintas. Tas žinojimas turbūt jį slėgė nuo jaunystės metų, kai važinėjo po kaimus, sukdamas sovietinio kino juostas – vieniems ir kitiems. Užsiminė kartą, kaip, rodant kino kroniką miško broliams ir besišypsant ekrane Stalinui, vienas iš partizanų pašokęs perrėžė peiliu ištemptą drobę. Šio epizodo jis neįdėjo į jokį apsakymą. Bet, pavyzdžiui, „Sekminių“ arba „Pilnaties“ siužetai šaukte šaukia, kad yra autentiški, išgyventi.

Anuomet buvau tiek naivi, kad nunešiau „Sekminių“ rankraštį savo jaunystės draugui Osvaldui Aleksai, kuris tuo metu dirbo „Švyturio“ redakcijoje. „Chrestomatinis gabalas, – atsiduso perskaitęs. – Bet juk pati supranti... Nespausdintinas.“ (Deja, šis „chrestomatinis gabalas“ dar nepateko į mūsų nūdienos chrestomatijas.)

Ar dėl to, kad nebuvo jokios vilties išspausdinti, Vitas, kruopščiai ir ilgai (1971–1976) dirbęs prie sakmės apie Augustiną Merkį, neužbaigė šio į apysaką žadėjusio išaugti rankraščio? Galiu tik paliudyti, kad antrą, neparašytą, dalį Vitas ketino skirti skaudžiam galiūno nusivylimui, po ketvirčio amžiaus (tiek jo protėviai tarnaudavo caro armijoje) išvydus, kokį gyvenimėlį išsiilgtoje tėvynėje stumia artimieji. Tai būtų gal pati pirmoji naujaisiais laikais grįžtančio tremtinio drama, prieš daugelį dešimtmečių skambėjusi ne viename lietuvių literatūros klasikų kūrinyje.

Viskas, ką parašęs Vitas tada duodavo paskaityti artimiems draugams ir man, atrodė besąlygiškai tikra, suprantama ir įtaigu. Lygiai taip pat aiškiai suvokdavome, kad tai negali būti išspausdinta. Pats jis ne blogiau už mus suprato, kad tikroviškai atkurti pokario epizodai Lietuvos kaime niekada neįveiks „Periodikos“ cenzorių akylumo. Tačiau anų metų patirtis, giliai įsirėžusi atminty, sprogdino jį iš vidaus ir vertė dalytis neištrinamų įspūdžių našta. Su kuo dalytis? Be abejonės, su tais, kuriems jie bus kada nors prieinami. Stipri viltinga ateities nuojauta palaikė Vitą kaip ir saujelę kitų, rašiusių sovietmečiu kitaip. Nors nepamenu, ar jis žinojo Michailo Bulgakovo žodžius, kad rankraščiai nedega.

Kai kurie iš tų, kurie anuomet susipažino su Vito Žvirdausko kūryba, buvo linkę ją priskirti pakrikusios psichikos paveiktai vaizduotei. Juk nematėme tada ekranuose šiandien mums įkyriai brukamų „siaubiakų“, pratinančių prie minties, kad Apokalipsės pasiuntiniai šuoliuoja čia pat, už kampo. Beje, didžioji dauguma tų griausmingų, kompiuteriu sulipdytų „košmarų“ kelia tik juoką, prisiminus to paties Augustino Merkio arba Ratulio iš apsakymo „Pelkių skonis“ nesibaigiantį nebylų siaubą. Užtat daugelyje „pokario pasakų“ atrandame tą pačią mirtininkų atmintį, kuria alsuoja visos koncentracijos stovyklų kalinių parašytos knygos. Nūdieniams nebrendyloms, kurių kraujyje adrenalinas kaupiasi tik drybsant priešais ekraną, patarčiau verčiau susipažinti su bet kurios totalitarinės valstybės mirties stovyklas ištvėrusių vergų liudijimais: nesvarbu – lenkų, žydų ar lietuvių. Jeigu šiai lektūrai trūksta laiko ar kantrybės, pakaktų apsilankyti Genocido aukų muziejuje ir įsitikinti, kokius realybės šou prieš pusę amžiaus stebėjo mūsų kaimo ir miestelių žmonės. Laimei, anų performansų vykdytojai paliko nenuginčijamus savo veiklos įrodymus: kino juostas, nuotraukas, garso įrašus, tardymų ir teismo farsų kruopščiausias medžiagas.

Sovietmetis tolsta laike, jo esminiai bruožai ir faktai išsitrina arba pakinta net pagyvenusių žmonių atmintyje. Vieni save balina, tvirtindami visada „dirbę Lietuvai“, kiti šiems sviedžia baisiausią kaltinimą išdavyste. O trisdešimtmečiai, kurie trokšta žinoti tiesą, kamantinėja mano kartos atstovus, kaip buvo iš tikrųjų.

Naujasis židinys“ yra išspausdinęs Jono Malinausko straipsnį apie įžymų Vilniaus lenką, rašytoją Juozapą Mackevičių, dėl kurio jo tautiečiai iki šiol ginčijasi: ar jis buvo patriotas, ar kolaborantas, o gal dar blogiau... Šiai nesibaigiančiai diskusijai skirto straipsnio autoriaus išvada glausta ir tiksli: būtina sąžiningai užversti praeitin nuėjusios istorijos puslapį. Bet savo mintį jis baigia liūdnai apibendrindamas ir mūsų, lietuvių, nūdieną: deja, sąžininga akistata su ką tik praėjusiais laikais taip ir neįvyko.

Aš stengiausi ne tiek sąžiningai užversti, kiek paliudyti tuos savo atminties puslapius, kurie yra skirti keleriems su Vitu pragyventiems metams. Ir taip pat sąžiningai atsakyti į klausimą: kodėl mes išsiskyrėme? 2005-ųjų rudenį, pirmame atsiminimų apie jį pluoštelyje, kuriuos išspausdino „Nemuno“ savaitraštis, prisipažinau, kad, būdama greta jo, pavargau. Dabar pasakysiu daugiau: ilgainiui ėmiau svajoti, beveik melsdavausi, kad kita moteris nuimtų nuo mano pečių atsakomybę už Vito likimą. Janina, suprantama, atsirado Literatų gatvės namo trečiame aukšte ne dėl mano maldų. Vitas nuo pirmųjų viltingų metų, be abejonės, irgi ėmė trokšti kitokios moters. Tokios, kurios nelydėtų praeities romanų, kaip dabar sakoma, „šleifai“.

Iki šiol džiaugiuosi, kad ilgus dešimtmečius, daugmaž nuo šešiasdešimtųjų iki dutūkstantųjų, nuosekliai rašiau dienoraštį. Jame, kaip minėjau, palyginti nedaug vietos skirta mano žurnalistiniam darbui – „Tarybinės moters“ žurnale, vėliau „Literatūros ir meno“ savaitraštyje. Užtat gana tiksliai fiksuotos nuolat besikeičiančios nuotaikos ir jų priežastys.

...Septyniasdešimtieji, septyniasdešimt pirmieji, antrieji ir tretieji metai... Ištisas audringai permainingas debesuotumas, priklausomai nuo to, ar Vitas blaivus, ar užgėrė, ar geria, ar atsipagiriojo ir rašo, ar vėl mane nudžiugino nauju apsakymu iš savo taip ir neišsemtos atminties dugno. Su šia nuolatine tema susipina reguliarios trumpos „ataskaitos“ apie smagią sekmadieninės kavos tradiciją, kurios iki šiol neminėjau. Netyčia įpratome, kad į mudviejų su Vitu „pastogę“ – mano butą Giedraičių gatvėje – sekmadienio vidudienį ateina gerti kavos tėtis ir dėdė Jonas, dailininkas, libretistas. Grįžęs iš kariuomenės, prisijungdavo sūnus Dovydas, retsykiais padalyvaudavo kas nors iš giminių ar bičiulių. Pasikeisdavome naujienomis, aptardavome asmenines ir visuomenines aktualijas, kartais smarkiai, bet nepiktai pasiginčydavome.

1972 metų sausio 14 dieną, paminėjusi eilinę sekmadienio kavą, rašiau:

Prieš porą dienų buvo manyje liūdesys, kurio tada neapibūdinau: gailestis – Tėtės, Jono, jų gyvenimo, kuris, nors žymiai turiningesnis už mano, – ritasi link tos ribos, kur išnyksta viskas – spalvos, šviesa ir šešėliai. Kaip sulaikyti? Juk žinau, kad kažkas lieka. Kas? Kaip sujungti su savim?“

Ar galėjau tada nujausti, nors susapnuoti, kad abu broliai – vyriausias ir jauniausias iš Dzūkijos Paąžuolės kaime augusių Mackevičiukų būrio patys apie save papasakos – po trisdešimties metų? Kad vieno ir kito autobiografiniai kūriniai gulės Lietuvos knygynuose? Tiesa, Rapolas Mackonis tada jau buvo savo atsiminimus parašęs, po Atgimimo man tereikėjo parengti juos leidybai. Jonas Mackonis savuosius baigė rašyti porą metų prieš mirtį, jau šiame tūkstantmetyje, o 2004 m. išleido jo sūnus, matematikos daktaras, profesorius Vygintas Mackevičius. Knygos pavadinimas „Boružės odisėjos“ (tokio norėjo autorius) šiek tiek mūsų naiviuosius skaitytojus trikdo ir neatskleidžia esmės. O juk ten gana plati sovietinių dešimtmečių Lietuvos kultūrinio gyvenimo panorama. Ne fasadinė ir nelabai panaši į kai kurių nomenklatūrinių „grandų“ memuarus.

Trečias iš nuolatinių mūsų sekmadieninės kavos dalyvių savo atsiminimų nepaliko. Tačiau tragiška šio rašytojo biografija glūdi išskaidyta kūryboje. Rašyta giliu sovietmečiu, ji bus ne tik suprantama, bet ir skausmingai artima daugeliui tų, kurie ieško nenudailintos tiesos apie bolševikinės okupacijos metą. Reikia tik paimti į rankas 1993 metais „Nemuno“ išleistą rinktinę „Šeštasis keleivis“.

Laimantas Jonušys. Įkvėpimo žemė ir raidės (R. Granausko „Trečias gyvenimas")

$
0
0

Recenzijos, anotacijos

Romualdas Granauskas. TREČIAS GYVENIMAS. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2014. – 174 p.

 

Nuėjęs jau ilgą, ir gana turiningą bei kūrybingą, gyvenimo kelio dalį, Romualdas Granauskas, kur buvęs kur nebuvęs, vis pasuka prie ankstyvųjų prisiminimų – vaikystės, jaunystės. Tie prisiminimai ir įspūdžiai, be abejo, yra maitinę ne vieną jo trumpesnį ir ilgesnį kūrinį, o 2011 m. pasirodė autobiografinių novelių romanas „Trys vienatvės“. Knygoje „Trečias gyvenimas“ autorius skaitytojų lūkesčius atvėsina štai taip: „<...> biografija nėra gyvenimas. Ir niekada nebuvo. Gyvenimas yra tai, ko negali užrašyti, ką gali tiktai gyventi“ (p. 124).

Kitaip ir negali būti: apysakoje „Trečias gyvenimas“ skaitome ne „gyvenimą“, o literatūros kūrinį, tik labai konkrečiai sustyguotą pagal išgyventą patirtį – šiuo atveju vaikystės ir paauglystės. Pavadinime atsidūręs „trečias gyvenimas“ (po pirmo, „matomo“, ir antro, „labiau girdimo“), paties autoriaus nusakymu, glūdi gana savitoje plotmėje: „Nei jis aiškiai matomas, nei jis aiškiai girdimas“ (p. 74). Va čia ir stabtelėkime, nes štai šiam skaitytojui jau maga būti pastūmėtam į miglų siaučiamas nekonkretybės lankas ir amžinybės padebesius, kur slypi kažkokia didelė esmė, kurios ne tik užrašyti, bet ir (iš)gyventi nelabai galima – nebent tik apgraibomis ir nuojautomis, tik kaip žemėlapio kontūrus, kaip kokį tolimą, neregėtą žemyną, tarkim, Australiją.

Bet rašytojas neprivalo paisyti paslapties geidžiančio skaitytojo įnorių, tad savo kuriamą pasaulį apibūdina konkrečiau:

Kad jis [trečias gyvenimas – L. J.] yra, gali suprasti iš perpus nukąsto sakinio, netyčia išsprūdusio žodžio, akies mirktelėjimo, parodymo smakru į kurią nors pusę, lūpų kryptelėjimo ar staigaus užsičiaupimo. Iš daug ko, tik reikia visa tai pastebėti, įsidėmėti ir suvesti galvoje į vieną daiktą. Visko nesuprasi, bet nors numanysi, apie ką buvo kalbėta ir kas nepasakyta. Tavo numanymas greitai virsta įsitikinimu: tame trečiame gyvenime vyksta labai svarbūs dalykai. Gal net patys svarbiausi. Šitaip aš galvoje susidėliojau Mockaus paveikslą.

(p. 74–75)

Mockus buvo nesugaunamas partizanas, vis išsprūsdavęs enkavėdistams iš rankų – net kai partizanų karas jau buvo nuslopintas. Tas „nematomas frontas“, represijos ir visa pokario politinė tikrovė iš tikrųjų tvyro tuometinėje patirtyje, tačiau gan atokiai, nes juk ir suaugusieji, suprantama, nebuvo linkę su vaiku apie tai kalbėti ir tas baisybes pasakoti. Kita vertus, kai kurie išgyvenimai nėra susiję su šia tikrove, nes gaivališka vaiko augimo ir brendimo energija plūsta per sąlytį su aplinkos žmonėmis, su bendraamžiais, su itin artima gamta (prie namų vingiuojančiu Aiškūno upeliu, jo sietuvomis) ir yra panaši į pavasario žolę, kuri „veržte veržėsi į viršų visais panamiais, patvoriais, ir net pro šaligatvių plyteles“ (p. 21).

Bet kokiu atveju jau ne šiam vienam, o visiems R. Granausko kūrybą vertinantiems skaitytojams įdomu pažvelgti į rašytojo vaikystę, ir šioje knygoje jis vaizdžiai atsiskleidžia kaip labai smalsus, gyvybingas, kupinas pažinimo geismo vaikas, o ta jo energija jau anksti ėmė plūsti aiškia vaga – pavadinkim tai skaitymo aistra. O ji, kaip ta pavasario žolė, kalėsi ir nenumaldomai stiebėsi į viršų visai nepalankioje aplinkoje: tai buvo alkana vaikystė, alkana ne tik duonos kasdienės, bet ir knygų. Gelbėjo vienas šaltinis – kaimo biblioteka. „<...> be knygų jau nebegalėjau apsieiti. Ne tiek be knygų, kiek be paties skaitymo. Mano akys į nieką daugiau nenorėjo žiūrėti, jos tiesiog šaukte šaukė: „Duok mums raidžių!.. Duok mums raidžių!..“ (p. 17).

Čia štai šiam skaitytojui sukirba dar vienas klausimas. Alkanas buvo kaimas, bet alkana ir pokario biblioteka, tam tikra prasme net ir prieškario bibliotekos buvo alkanos. Ar būtų bent truputį kitaip autorius brendęs, jeigu būtų skaitęs (tarkim, ne vaikystėje, o paauglystėje ir ankstyvoje jaunystėje) ne tik devyniolikto, bet ir dvidešimto amžiaus verstinius romanus – tiksliau sakant, ne tik realistinę, bet ir modernistinę literatūrą?

Turbūt tai paikas klausimas, nes juk pats R. Granauskas, dar būdamas palyginti jaunas, visus nustebino savita modernistine apysaka „Jaučio aukojimas“. Čia skaitytojui norisi šiek tiek žvilgterėti ir į rašytojo kūrybinį kelią. Jo ryškios gairės yra apysaka „Gyvenimas po klevu“ ir romanas „Duburys“, įtaigiai atskleidę niūrią ir skaudžią sovietinio gyvenimo kasdienybę. Bet kaip tik šiuose kūriniuose esama tam tikro iliustratyvumo: žiūrėkit – štai šitaip gyveno kaimo žmonės; o štai šitaip gyveno jauni statybininkai. „Gyvenime po klevu“, kur vaizduojamas žmogus nykioje, kone absoliučioje fizinėje vienatvėje, iš esmės nekalbama apie metafizinę asmenybės vienatvę – ten kalbama apie socialinę vienišo žmogaus padėtį, atsiradusią dėl ypatingų politinių socialinių valdžios (bet ne tik jos) veiksmų. Kitaip sakant, pagrindinė veikėja pateikiama kaip socialinių aplinkybių tipažas, iliustruojantis sovietmečio valdžios politiką, o kartu ir objektyvius socialinius poslinkius. Ir galbūt dar universalesnis vienatvės išgyvenimas atskleidžiamas apsakyme „Trys vienatvės“ – vieninteliame ne autobiografiniame šio pavadinimo knygoje.

Bet grįžkime prie „Trečio gyvenimo“: čia pasakojamos istorijos yra autentiškai gyvybingos – jomis nesiekiama ko nors iliustruoti. Apysaką sudaro aštuoni skyriai, ir R. Granausko novelisto talentas (nors ir neturint tikslo sukurti novelių) čia atsiskleidžia visur. Pvz., „Virginėlė“ – apie kuklų, skurdų, trumpą mažos mergaitės gyvenimą ir žūtį – galėtų būti skaudžiai paveikus ir kaip atskiras kūrinys. Ir negalima apeiti taip pat paveikaus rašytojo gebėjimo vaizdžiai perteikti detales (o juk kaip tik tuo šis visas pasakojimas yra ne „biografija“, o kūrinys), pvz., štai čia: „Praklibinkščiuoja tylėdamas, į kito pasveikinimą nė vampt, tik viena akim dėbteli į tavo pusę. Ta akis balta ir pikta kaip ožio“ (p. 108).

Pirmieji kūrybiniai veikėjo bandymai neišvengiamai susipina su kaimo buitimi. Už pirmą publikuotą („Švyturyje“) apsakymą pradedantysis rašytojas gauna 70 rublių, ir tai tuo metu buvo dideli pinigai – už juos motina, sūnų tuo nelabai pradžiugindama, nusprendžia pirkti veršelį. Šiais laikais toks honoraro investavimas į gyvulininkystę sunkiai įsivaizduojamas, bet viena iš apysakos įdomybių ir yra tai, kad rodoma kita epocha, kita gyvenimo sankloda, kuri dabar, ypač jaunimui, galinti nuskambėti visai egzotiškai, nors tai juk tikri prisiminimai.

Po apysakos „Trečias gyvenimas“ knygoje pateiktas dar ir, tarkim, ketvirtas gyvenimas: eseistinių tekstų rinkinys „Žodžio paglostymas“. Gaivališko, prigimtinio žodžio meistras čia kalba apie žodžio galią, svarbą ir nuvertinimą šiandieninėje masinėje kultūroje bei visoje viešojoje erdvėje. Šie tekstai nėra tolygūs, kai kur brendama į publicistiką, kai kur į šmaikščiai papasakotus prisiminimus. Tuose trumpuose gyvenimo epizoduose nenutolstama nuo pavadinime paskelbtos temos: visada kalbama apie žodžių vartosenos skaudulius ir įdomybes.

Nors biurokratinę, valdininkų kalbą autorius vainoja gal ir perdėtai, nes visose kalbose ši būna linkusi sustabarėti, iš jos ir nėra ko tikėtis gaivaus natūralumo; bet kai tie patys valdininkai, po nosimi matydami pakištą mikrofoną, prabyla juos urmu apsėdusiais parazitais: „šiai dienai“ ir „pakankamai“ (su žodžiais, apibūdinančiais trūkumą, stygių, pvz., „pakankamai mažai“), – rašytojas iš to pasišaipo taikliai (ne „tiksliai“ – apie šį skirtumą irgi pats kalba) ir smagiai (p. 155).

Žemaičių tarmė autoriui yra „lyg apatiniai marškiniai, prigludę prie kūno“, net nejaučiami, netrukdantys (p. 141). Apysakoje tarme nepiktnaudžiaujama (nes kai kuriems skaitytojams tai būtų keblūs brūzgynai), bet eseistikoje su ja įdomiai pažaidžiama. Neišvengiamai išlenda ir tai, kad mūsų tarmėse svetimybių pilnos visos kertės. Juk žodžiai „bliūdas“, „viedras“, „abrūsas“ (p. 141) taip pat įsišakniję ir Aukštaitijoje. Jie nesunkiai pakeičiami, bet šiandieninė kreiva kad ir teisingos kalbos vartosena yra kas kita. „Iki“ prekybos centro šūkiui „Mes mylim maistą“ autorius replikuoja taip: „Nesu kiemo šuo, kad mylėčiau visa, kas ėdama“ (p. 153).

Trečias gyvenimas“ sukasi apie Šauklių kaimą, esantį tarp Mosėdžio ir Salantų. Ankstyvieji R. Granausko gyvenimo metai ir nemažai kūrybos akstinų glūdi keliose Skuodo ir Mažeikių rajono vietose. Čia gimsta viltys ir dūžta žmonių likimai, laužomi didžiausių XX amžiaus Europos tragedijų: Antrojo pasaulinio karo ir dešimtmečius gyvavusio grandiozinio totalitarinio režimo. Mikroskopinis žvilgsnis į mažą šiaurės Žemaitijos lopinėlį atskleidžia daug daugiau negu matoma plika akimi. Detalės iškalbingos: „Ersloj dar buvo ir parduotuvė, – na… degtinė, konservai, keli sausainių pakeliai. Abudu Mosėdžio milicininkai sėdėjo apylinkės kambarėlyje ir žiūrėjo pro langą į tuščią aikštę. Buvo patys vasaros karščiai, laikas slinko lėtai, ir tas pats atrodė kažkoks apdulkėjęs, apsnūdęs, visai nebesirūpinantis judėti į priekį“ (p. 79). Netrukus laiką išjudina dramatiška, mirtį įskelianti kibirkštis.

Tai buvo fiziškai uždaras pasaulis. Novelėje „Duonos valgytojai“ (to paties pavadinimo 1975 m. išleistoje knygoje) kaime gyvenantys tėvai sielojasi, kad jų dukra su vyru gali išsikelti toli į Skuodą, kuris iš tikrųjų yra ne toliau kaip už dvidešimties kilometrų nuo gimtųjų namų. O „Trečiame gyvenime“ autorius rašo apie skaitymo patirtį:

Ne vieną kartą teko būti ir Sankt Peterburge, ir Maskvoj, ir Londone, Romoj, Paryžiuj… <...> . Tą žiemą ir eilėraščių, ir muzikos sparnai nunešdavo mane toliau už Ameriką ir Australiją <...> , o štai Skuode dar neteko būti.

(p. 55)

Įnoringam skaitytojui galbūt norėtųsi, kad jis daugiau rašytų ir apie „Australiją“, o ne tik apie „Skuodą“ – t. y. ne tik iš savo, bet ir iš „jaučio aukojimo“ patirties. Nes atokiame Šauklių kaime „staiga man nušvito!.. Rašyti reikia ne taip, kaip buvo! Priešingai! Kaip nebuvo! Kaip net negalėjo būti!“ (p. 99).

Bet rašytojo kūrybinis impulsas nušvisdavo daug kartų rašant ir apie savo vaikystės žemę. Taip pat ir šioje knygoje.

 

P. S. Žurnalas parengtas spaudai iki 2014 10 28 – Romualdo Granausko mirties.

Ilma MaZrimienė. Einantis ir praeinantis laikas (S. Jonausko „Laikas išeina pats“)

$
0
0

Recenzijos, anotacijos

Stasys Jonauskas. LAIKAS IŠEINA PATS. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2014. – 60 p.

 

Stasys Jonauskas mūsų literatūriniame gyvenime laikomas savitu, kitonišku poetu, nors jo tematika yra daugmaž tradiciška. Tai gamtos pasaulio amžinoji tvarka ir šalia to pasaulio esantis, su juo einantis žmogus. Prieš dešimt metų išleistoje rinktinėje „Žolės balsas“, už kurią poetui buvo skirtos Jotvingių (2004) ir Lietuvos rašytojų sąjungos (2005) premijos, vyrauja laiko tema. Ji tęsiama ir šiais metais pasirodžiusiame eilėraščių rinkinyje „Laikas išeina pats“. Knygos pavadinimas apie laiko temą informuoja, o viršelio iliustracija ją patikslina. Toks objektyvizuotas, konstatuojamasis kalbėjimo pobūdis išlieka visoje knygoje. Joje apie laiką jau beveik nebeklausiama, kaip tai buvo ankstesnėje kūryboje, laiko reikšmės tiesiog teigiamos. Galbūt todėl ir naujasis eilėraštis sutrumpėja dažniausiai iki dviejų ar trijų ketureilių, kuriuose skamba tolydi, monotoniška intonacija.

Knygos viršeliui apgalvotai pasirinkta nuotrauka. Čia norėtųsi prisiminti amerikiečių rašytojos Susan Sontag mintį, kad visos fotografijos yra memento mori, priminimas, tariamos būties, o kartu ir nebūties ženklas. Nuotraukoje matyti rudeniniai klevo lapai, pilki debesys, stiklu tekantis lietus ir juodas lango rėmas, dalijantis vaizdą į netaisyklingas uždaras erdves, tai skaitytojo sąmonėje kuria laiko tėkmės įspūdį. Pasak Antano Maceinos, laikas tik tada yra laikas, kai jis praeina, būtent nykstamybė yra jo esmė. Šią mintį primena ir struktūrinis eilėraščių išdėstymas rinkinyje: pirmasis eilėraštis („Paukštis pažiūri pro langą“) aktualizuoja augimą (gimimą), o paskutinysis („Žiūrintis pro langą“) – nykimą (mirtį). Knygos gale ta pati sumažinta gamtos nuotrauka tampa egzistencinės netekties peizažu.

Rinkinyje svarbiausias yra ir žvilgsnis, matymo perspektyva. Lyrinis subjektas virsta objektyviuoju pasakotoju, tiesiog stovinčiu ir fiksuojančiu pro savo sielos langą matomą gamtos vaizdų naratyvą, kuriame atsispindi ir žmogiškosios būties slinktis („Pažvelgęs į vandenį švarų, / Supranta žmogus: tebesu. / Tik vasarą jau išvaro / Per lauką pulkai debesų. / Ji miško ošimą nutildo – / Spalvotoji lapų dama. / Ir šoka pati nuo tilto / Vandenį išpildama“, p. 9). Subjektui jo atspindys pasaulyje tampa egzistencine būtinybe, nes tik taip žmogui patvirtinamas jo buvimas. O žvilgsnis, nepagaunantis savęs kitame, yra mirštantis („Švietė senas atvirukas, / Toldamas kaip veidas, / O iš pievų kilo rūkas – / Jau saulelė leidos“, p. 27).

Fotografija yra glaudžiai susijusi su geismu ir mirtimi. Niekada realybėje neišliks tai, kas jau užfiksuota nuotraukoje, todėl vaizdo įamžinimu išreiškiamas žmogaus geismas sustabdyti ir išsaugoti nykstančias gyvenimo akimirkas. Toks geismas jaučiamas ir S. Jonausko eilėraščiuose, tampančiuose praėjusio laiko fragmentais. Todėl šiuolaikinio skaitytojo neturėtų gluminti iš žemdirbiškos subjekto atminties atėję žodžiai: „klėtis“, „trobelė“, „plūgas“. Visi jie semantiškai siejami su praėjusiais laikais: kažkas toli galanda dalgį, bevardė pelytė ieško klėties, kažkada „dar žydėjo pinavijos, o už jų – ir trobos“.

Žmogaus ir gamtos laikai S. Jonausko eilėraščiuose plaukia gretimai, bet nėra tapatinami. Priešingai, nuolat pabrėžiama jų skirtis („Prabėgo vasaris, paliks greit ir kovas – / Nė vienas tavęs nesiklaus, / Lyg būtum ne šito pasaulio valdovas, / O šiaip sau pilietis, išgėręs alaus“, p. 18). Cikliškam gamtos būviui („Ir bus tai, kas būna kasmet“, p. 33; „Saulė teka, kaip jai priklauso, / Penktą valandą ryto“, p. 41; „Ir upės bėga kaip visada“, p. 51) priešinama baigtinė žmogaus egzistencija („Laikrodis tyliai pro šalį plaukė, / Tau tik atrodė, kad sukas ratu. / <...> / Nieko nelaukęs, gyvenimas ėjo / Ir nebegrįžo. Buvo gražu“, p. 8). Vis dėlto abu laikai – gamtos ir žmogaus – kryžiuojasi, turi jungtį: žmogaus kintanti gyvenimo linija kerta pasikartojantį gamtos ratą; susikirtimo taškuose žvilgsniu pagauti gamtos vaizdai tampa žmogiškojo laiko simboliais.

Rinkinyje ypač svarbus gamtos laikas yra ruduo, kuris be vaizdingumo funkcijos atlieka ir semantinę – simbolizuoja atitinkamą žmogaus gyvenimo tarpsnį: „Tuoj užges gervuogynai pamėlę, / Ir kiekvienas, kuris čia gyveno, / Pamažu virs į pustomą smėlį, / Kurs iš laiko išbyra po vieną“ (p. 10); „Žvaigždės krito – nelaukė rugsėjo, / Kartais būna tokių dalykų, –“ (p. 55).

Kaip vienas iš svarbių simbolių, nusakančių žmogaus ir gamtos gyvenimą, S. Jonausko eilėraščiuose pasirodo mėnulis, kuris yra taip pat svarbus laiko tėkmės matas. Apskritai mėnulis siejamas su tapsmu ir netvarumu, mat per vieną mėnesį pakeičia visas savo atmainas, valdo gyvybės apraiškų gimimą, augimą ir nykimą. Eilėraščiuose šis lunarinis vyksmas siejamas ir su žmogaus gyvenimu, kaip tik būtent mėnulyje bandoma įžiūrėti žmogaus veido atvaizdą („Ir pilnas mėnulis lyg koks kunigaikštis“, p. 29; „Per žėruojančias medžių šakas / Tarsi mėnuo sudilo veidas“, p. 36).

Šalia gamtos ir žmogaus gyvenimo rinkinyje matomas ir istorinis laiko suvokimas. Žmogus yra įmestas į pasaulį, kuris jau turi savo istorinę tėkmę. Aiškiausiai tai leidžia pajusti vienintelis žanrine išraiška išsiskiriantis eilėraštis „Baladė apie spalius“. Čia išlaikomas baladės žanrui keliamas paslapties, istoriškumo ir tragiškumo reikalavimas. Nuo pasakoms būdingos pradžios („Kadaise prie miško stovėjo trobelė, / Ten lakstė galybė vaikų ir vaikelių“, p. 12) einama prie istorinio pasakojimo, primenančio kai kam gal jau ir nutolusios epochos įvykius: „Kada atsisuko toks mėnesis spalis, / Kada sujudėjo ne lubos, o šalys, / Toli pasigirdo „Valio“ ir dejonės / Ir biro ant žemės ne spaliai, o žmonės“ (ten pat). Baladė užbaigiama dramatiška nuotaika: „Bombonešiai ūžia, bet spaliai nebyra“ (ten pat). Be to, žaidimas žodžio „spalis“ daugiskaitos ir vienaskaitos formomis nuspalvintas ir savotiška ironijos gaidele (aliuzija į bolševikinę 1917 m. Spalio revoliuciją). Šis motyvas taip pat ir intertekstualus, jis kuria dialogą su atitinkamais ankstesnių S. Jonausko knygų eilėraščiais: rinkinio „Spaliai“ (1986) tokio paties pavadinimo eilėraščiu, kuriame „spaliai kvepia praeitimi“; 1998 m. išėjusio rinkinio „Širdis plaka delčią“ eilėraščiu „Pelija pelai, o peliukai pelėja“ („Kuliamajai nutilus senoj daržinėj, / Tarsi spaliai akuotai duria. / Iš istorijos byra, ir tu nežinai, / Ar turi? – mūsų laikas neturi“, p. 60).

Istorinis laikas praeina, ir dalis istoriškai mąstomos praeities išlieka, kita – dingsta nebūtyje: „Ir, išnykusios lig vieno, / Tolo prūsų gentys. / Per Skirvytę plaukė mėnuo, / Sietuvoj paskendęs“ (p. 27).

Žvelgiant iš praėjusio laiko perspektyvos, atskiro žmogaus „gyvybė akimirką trunka“ (p. 20), „gyvenimas – kometa“ (p. 37), jis apskritai žaibiškas ir „apšviestas kaip negatyvas“ (p. 32). Eilėraštyje užrašyta atmintis sudabartina praeitį, individualią egzistenciją įtraukia į tautos istoriją. Leonardas Gutauskas savo pirmojoje romano „Vilko dantų karoliai“ knygoje yra rašęs, kad „viską sujungia Atmintis, paversta raštu, nes niekas taip tobulai nenugludina kaulų ir laiko skeveldrų kaip tos auksinės darbščiosios skruzdės-raidės“. S. Jonausko rinkinyje kuriama bendra gamtos ir žmogaus kalbos gramatika, kurią pasitelkdama subjekto sąmonė liudija savo buvimą („Ir pučia šviesa – žodžio vėjas, aukštai / Pasilipa pelkės, kai sugula miškas. / Erdvė užsidaro, ir viską matai, / Arba bent gali pagalvoti, jog viskas“, p. 13; „Saulei nusėdus vakarą vėlų / Pravirą langą dar palaikai / Ligi vidurnakčio – iš vadovėlių / Dvelkia kadaise buvę laikai“, p. 51).

Gamtos ir kalbos dėsniai yra amžini. Jie ir susiję: kalbai gamtiniai įvaizdžiai suteikia vizualumo: „Žodžių galūnės – atsisklojėję linai / Ir žodžiai kaip spaliai limpa prie duonos“ (p. 13); „Sustoja vaikelis ant paremto tilto / Ir klauso, kaip žodis parsiveda draugą. / Jį šildo net molis, rugsėjyje šildo. / Ir auga į viršų, net rudenį auga“ (p. 5). Ir logiška, kad gamtos balsai lyginami su kalbos garsais: „Ir esamuoju laiku / Žąsys lyg priebalsės girgžda / Toldamos Paukščių Taku“ (p. 14). Regėjimas ir klausa tampa vyraujančiais rinkinio eilėraščių pojūčiais. Todėl tikslingai čia esama eilėraščio, dedikuoto lietuvių gamtinės lyrikos tęsėjui Jonui Aisčiui („Keturiese“, p. 39), o kitame eilėraštyje atpažįstamas Lietuvos kompozitorius Jonas Švedas („Tebegroja tie patys žiogai“, p. 28).

Rašydami apie ankstesnes S. Jonausko knygas literatūros kritikai akcentuoja jo poetiniam pasauliui būdingą agrarinės žemdirbio jausenos ir šiuolaikinio žmogaus pajautos derinį. Naujame rinkinyje taip pat yra nuorodų į žemės darbus. Kai kurios iš jų virsta kalbos, rašto metaforomis. Kalbininkas Skirmantas Valentas yra konstatavęs, kad visi (ar bent jau dauguma) kultūros, ypač rašto, terminų susiję su amatais ar žemdirbyste. O rašto ir arimo panašumas pastebėtas dar senovėje. Jau pirmajame knygos eilėraštyje („Paukštis pažiūri pro langą“) nuo arimo darbų („Ir girgžda kalvelės, priėmusios plūgą“) pereinama prie kultūrinio žodžio motyvo: „Ir klauso, kaip žodis parsiveda draugą. / <...> / Ir auga į viršų, net rudenį auga“ (p. 5). Žodžio kūrybinė galia nepasiduoda laiko tėkmei, žodis gaivališkai priešinasi nykimui.

Nuo laiko temos neatskiriama judėjimo metaforika. Nors S. Jonausko eilėraščiams būdingas monotoniškas rimas, jie yra tarsi ramus vienakryptis bangavimas, tačiau jų semantinis turinys dinamiškas, juose dažna būsenų transformacija („Ir tyliai paraudo, kur būdavo žalia“, p. 5), o gamtos peizažas nėra statiškas, kartais jis – tarsi teatro scena, kurioje stebimi spektakliai: „Meldynuose voliojasi šiurpas / Ir bėga žemyn pagaugais“ (p. 6); „spalvotoji lapų dama“ „šoka pati nuo tilto / Vandenį išpildama“ (p. 9); „Per atlydį bėga nuo kalno / Kaip intakas bėras arklys“ (p. 17); „Vejami begalinių naktų, / Bėga debesys tarsi nuo priešų, / Kai ruduo ten šimtus nekaltų / Voratinklių tyliai suplėšo“ (p. 48).

Laikas eilėraščiuose įgauna antropomorfinių savybių, jis tarsi turi kojas ir rankas, o kartais ir visiškai prilyginamas žmogui: „Rugpjūtis kaip Šventas Rokas / Praeina su šuneliu“ (p. 14); „Jis vis ėjo, ir ėjo, ir ėjo, / Nes stovėdamas buvo niekas“ (p. 7); „Laikas ėjo savo noru / Ir kiekvieną vedės“ (p. 26); „Laikas ėjo nelaukdamas nieko / Ir jo niekas nei stabdė, nei vijos“ (p. 22); „Jo neaplenkė joks karavanas, / Nesustabdė kalnai nei kanalai. / Visada ir visur ėjo vienas. / Žmonės – jo minamieji pedalai“ (ten pat). Laikas kaip visuotinis būties matas įrėmina žmogaus gyvenimą į gimimo ir mirties rėmus, todėl laikinumas apsprendžia ir patį asmenį: „Kas nupaišė šiame gyvenime / Mūsų veidus ir mūsų mintis? / Mes gyvenom, gyvenom, gyvenome, / Tai – vienintelė išeitis“ (p. 21); „Metai išlekia ir nebegrįžta“ (p. 41); „Visada, net kai išneša žmogų, / Laikas išeina pats“ (p. 25).

Suvokus fatališką laiko kaitą natūraliai kyla klausimas, o kas po to? S. Jonauskas pateikia atsakymą, nuspalvintą A. Maceinos filosofine mintimi, kad „kas būna tik kartą, tas arba būna amžinai, arba dingsta amžinai. Būdamas iš niekio kilęs, asmuo tegali į niekį ir grįžti. Gimimas ir mirtis asmens atžvilgiu yra absoliutiniai dydžiai. Todėl įrodymų, kad asmuo yra nemirtingas savaime, nėra ir negali būti. Yra tik pasitikėjimas Dievu Meile kaip manęs Kūrėju, kad jisai, trokšdamas manęs kaip manęs paties, savo meilės troškulio niekad neatšauks ir todėl mane kaip mane patį amžinai buvime grįs“ (A. Maceina, „Raštai“, t. VI, antras leidimas, 2000, p. 354–355).

 

Tarsi žvaigždės tarpusavy kalba.

Kur pažvelgsi nieko nėra.

Bet į dangų pakeli galvą

Ir tvartely pakvimpa mira.

Bet atrodo, jog nieko nebuvo,

Ko negali čia būt niekada.

Ir ne juosta danguj – iš lėktuvo,

Tik ant durų trys raidės – kreida.

O žvaigždės vis platėjantis diskas

Tolsta – kur ir kodėl – nežinai.

Trys Karaliai praeina kaip viskas

Ir todėl eina jie amžinai.

(p. 35)

 

Stasio Jonausko eilėraščiuose jaučiama būtis yra begalinė, o praeinantis laikas skaičiuoja iš tos begalybės kaip smėlio grūdeliai byrančius žmogaus metus. Laikas tarsi uždaro žmogų savyje, bet visuose laiko tėkmės eilėraščiuose girdima ir amžinybės gaida, įsikūnijanti įspūdingais gamtos vaizdais.

Elžbieta Banytė. Tylos skambesys, tuštumos prasmė (A. Balbieriaus „99 trieiliai“)

$
0
0

Recenzijos, anotacijos

 

 Alis Balbierius. 99 TRIEILIAI. – Vilnius: Homo liber, 2013. – 112 p.

 

Andrius Jakučiūnas yra rašęs, kad jei būtų referendumas dėl Rytų žanrų jaukinimosi Vakarų literatūroje, jis pasisakytų prieš. Tokia kategoriška nebūčiau, galvojau vartydama Alio Balbieriaus „99 trieilius“. Ši knyga – dar vienas haiku rinkinys.

Žodis „haiku“ man visada skambėjo panašiai kaip „kung-fu“. Rezultato siekiama panašaus – ką nors pritrenkti (eilėraščiu ar ranka). Šio smagaus neįpareigojančio žanro griebiasi įvairūs saviraiškos poreikį pajutę asmenys – emocingi paaugliai, aplinkai dėmesingi vilniečiai („Haiku Vilniui“), įspūdingų erdvių pavilioti keliautojai, net supermamos. Apgaulingai minimalistinė šio žanro forma leidžia kiekvienam pasijusti poetu. Tiesą sakant, ir pačioje haiku tėvynėje Japonijoje nėra tokios „poeto“ profesijos, poezija ten buvo ir tebėra natūrali žmogiškosios kasdienybės dalis. Todėl haiku variacijų galima rasti SMS žinutėse, reklamose ir kitose buitinėse situacijose. Mažuose teksteliuose atsispindi japonams įprastos realijos, kurios, pasak japoniškų haiku vertėjo Vytauto Dumčiaus, sunkiai įkandamos kitoje kultūroje gyvenantiems europiečiams.

Kaip rašo amerikiečių poetas ir vertėjas Williamas J. Higginsonas, haiku nėra sukuriamas, jis tiesiog nutinka visada ir visur, kur tik yra jautrių žmonių, kurių jausmai atliepia pasaulio virpesius. Taip W. J. Higginsonas išplečia haiku supratimą, šią poetinę formą vertindamas ne vien kaip Japonijos kultūros elementą, bet priskirdamas bendriausiai žmogiškajai erdvei. Dalytis išgyvenimais tiesiogiai neįmanoma, kito asmens būsenos mums nepasiekiamos. Todėl haiku paskirtis – dalytis įspūdį padariusiu vaizdu, tikintis, kad kitam asmeniui tas vaizdas leis patirti tą patį ar panašų jausmą. Šiuolaikinis haiku neretai atsisako ne tik kigō, klasikiniuose žanro pavyzdžiuose privalomo atraminio žodžio, reiškiančio metų laiką, bet ir įprastos skiemenų schemos 5-7-5. Svarbiausias tokio kūrinio dalykas – akimirką trunkantis žmogaus ir pasaulio susiliejimas, begalinio ir nenuspėjamai kintančio kosmoso pojūtis, pasitelkus Algirdo Juliaus Greimo sąvoką, – estezės momentas.

A. Balbieriaus eilės gražiai įsipina į šią moderniojo haiku tradiciją: tos trys žanro eilutės, atverdamos kasdieniškus objektus – debesis, tylą, avis, paradoksaliai geba prakirsti kasdienybės luobą, padeda žengti kažkur toliau, bent vaizduotėje leidžia palytėti kažką tokio, ką jautresni žmonės poetiškai vadina gelme.

Turbūt todėl kalbėjimas apie haiku knygas, net ir lietuviškąsias, neišvengiamai būna nuspalvintas vakarietiškos sąmonės polinkio racionalizuoti ir apibendrinti, todėl jų aptarimas yra nepaprastai komplikuotas uždavinys. Haiku kūryboje svarbi asmenų dvasinė komunikacija, dalijimasis ne vien žodžiu, bet ir kažkuo ypatingu, kur kas abstraktesniu. Vakariečiams, kurių literatūra skleidėsi Homero pavėsyje, kalbėti apie „virpesius“, „meditaciją“, „nušvitimą“ yra sudėtingiau, negu mokytis kvantinės fizikos. Daugelis mūsų šiems eilėraščiams gali gudriai pritaikyti kažkur girdėtus savotiškus terminus, bet tikrasis Rytų suvokimas nuo mūsų yra tarsi atsitraukęs – mes tuo negyvename, mūsų kitokia vertybių skalė, rytietis mums kol kas dar yra kitas filosofine prasme. Netgi sakoma, kad rytiečių neveikia ir jų vidinio pasaulio nepaaiškina pas mus taip plačiai taikoma psichoanalizė. Šį kitybių bei kitokybių sąrašą būtų galima tęsti.

Sąmonės blyksnis, kilęs iš atidaus savęs ir aplinkos stebėjimo, sunkiai pasiduoda ir kritiškam vertinimui. Nederėtų pamiršti, kad graikiškas žodis krinein, iš kurio ir kilo „kritikos“ terminas, reiškia „išskirti“, „pasirinkti“, o tada „nuspręsti“. Haiku nesprendžiama apie pasaulį – pasaulis tiesiog išgyvenamas kaip duotybė, ir tiek: „rudenio varno / plunksnų tamsoj – / vaivorykštės šėlsmas...“ (p. 63).

Pacituotasis haiku yra lyg ir tradicinis, jame netgi išlaikytas XVII a. japonų poetams privalomas kigō– metų laiką reiškiantis terminas. Tačiau nereikėtų susidaryti įspūdžio, kad A. Balbierius rašo pagal rytiečių formulę, ją tiesiogiai perkeldamas (kiek tai įmanoma) į mūsų kalbą. Anaiptol: lietuviškame tekste atpažįstame ir savo kultūros, ypač kaimiškosios, kontūrus, ir įprastas Vakarų literatūrai temas – meilę, metatekstualią rašymo problemą, Dievo vyksmo nuojautą, žmogiškojo „pasaulio siaurėjimą“, kaip apie tai rašė A. J. Greimas. „Dievas – mažėja – / ir – nyksta – kaip nyksta / išnykstančios rūšys“ (p. 17). Knygoje yra ir aiškiai vakarietiškų įvaizdžių: ne tik į akis krintantys (gal netgi jas bendrame kontekste badantys) motyvai Kolchidė (p. 61), „Agnus Dei“ (p. 69), krikščionybės simbolika, taip pat ir lietuviškas kaimas. Kitaip tariant, A. Balbieriaus knygoje susilieja lietuviškasis, vakarietiškasis ir rytietiškasis koloritai – tai liudija poetinės sąmonės brandą: ne bandymą mėgdžioti vieną ar kitą minties ir raiškos sistemą, o siekį jas visas išgyventi, permąstyti ir poetiškai „sutaikyti“. Didelis uždavinys, gal net neįgyvendinamas; ne be reikalo lyrinis subjektas (pavojingas terminas, kalbant apie Rytų kultūros adeptą) pačiame pirmame trieilyje kiek ironiškai prisipažįsta: „veltui bandžiau / pramokt sudėtingiausio / nerašymo meno...“ (p. 7).

Įtampa tarp rašymo ir nerašymo skleidžiasi kartu su gimimo ir nyksmo, gamtos ir kultūros, žmogaus ir Dievo priešpriešomis. Per metų laikus keliaujama nuotrupomis, tik apytikriai laikantis nuoseklumo, neskiriant visiems metų laikams vienodo kiekio tekstų, o vasarą apskritai praleidžiant. Dažnai pasikartojantys motyvai – krentantys lapai, tirpstantis sniegas, rudeniška žolė, prasikalantis grūdas. Itin galingas ir semantiškai „įkrautas“ yra sniego tirpsmo motyvas: jis praneša apie ateinantį pavasarį, gamtos atgimimą, tačiau (paradoksaliai) ir žiemos mirtį, nyksmą. Prasmingas vizualus teksto išdėstymas – rašmenys lyg pėdsakai baltame sniege: keli žodžiai baltame lape, taupus minimalizmas. Viršelio piešinyje visos stichijos irgi sujungiamos: ornamentuotas asimetriškas raizginys gali simbolizuoti ir sniego tirpsmą, ir daigo augimą, ir „žiemos gėles“ ant lango.

Taigi toks yra „99 trieilių“ poetinis pasaulis – susipynęs, sudarytas iš daugelio skirtingų gijų, ne visai „tvarkingas“ ar iki galo struktūriškas, tačiau turintis vidinę darną. Tiesa, ją ardo ne visai pavykę bandymai eksperimentuoti tekstų pavadinimais ar koketuoti su laikraštinio postmodernizmo poetika. Pavyzdžiui, pavadinimas „Senstelėdamas kartais pagalvoju, kad galėjau būt ir gotikos metalistas...“ ir po juo einantis banalokas tekstas, kaip ir kai kurie kiti „haiku avangardo“ (kad ir kas tai būtų) bandymai, tempia bendrą rinkinio lygį žemyn. A. Balbierius – ne Romas Daugirdas, o į klasicizmą linkęs postmodernus lietuviškas haiku nėra tinkama vieta įsileisti dabar populiarią „laikraštinių poetizmų“ humoro madą, kuria mirga marga ir „Poezijos pavasariai“, ir „Druskininkų rudenys“, ir taukuoti „Šatėnų“ lapai. Ten jiems vieta, tegul taip ir pasilieka: „99 trieiliai“ turi savito grožio, panašaus į netaisyklingą daugiabriaunį kristalą, tačiau tokios dėmės menkina jo vertę. Kaip tik tokio pobūdžio – tikrą ar įsivaizduotą – lyrinio subjekto „biografiją“ laikyčiau neįdomiausia, mažiausiai intriguojančia knygos dalimi.

Esminė teksto ašis – įtampa tarp būties ir nebūties. Nebuvimas nėra tragiškas, pesimistiškas. Jį reprezentuoja nuolat pasikartojantis tuštumos konceptas: jei tuščia, vadinasi, nieko nėra, ir nieko jau čia nebeišverksi, kaip kad neverkiame, pamatę kambarį be baldų ar lizdą be paukščių. Todėl nebūtis netgi savotiškai pozityvi: „tuštuma / be daiktų – pats pirmasis / pasaulyje žodis“ (p. 18); tuštuma turi potencialą užsipildyti, todėl jos kontempliavimas nėra tragiškas, greičiau tik kiek liūdnokas. Šis knygoje eksplikuotas iš esmės rytietiškas tuštumos potyris yra įdomus ir brandus, tačiau bandymas tuštumą užpildyti kad ir ironiškais lyrinio subjekto „atsivėrimais“ kartais pasirodo truputį neskoningas. Juk haiku iš tikrųjų yra pasaulio atspindys žmogaus sąmonėje, mat rytiečiai turi „tuščios sąmonės“ sampratą. Jiems sąmonė yra tai, kas atspindi, taigi ji visų žmonių vienoda ar bent labai panaši, o ne ryškiai individualizuota, kaip sąmonę įsivaizduoja vakariečiai. Matyt, šitas keistas individualumo ir bendrumo junginys, kurio, beje, knygoje laikomasi nelabai nuosekliai, labiausiai ir trikdo skaitytoją. Nedrįstu vertinti, ar tai teigiama, ar neigiama knygos savybė. Galbūt tiesiog neišvengiamybė, kai Vakarai atsigręžia į Rytus?

99 trieiliai“ kuo nors radikaliai nesiskiria nuo kitų Alio Balbieriaus knygų, jie netgi apskritai pernelyg neišryškėja kitų haiku rinkinių kontekste. Tačiau verta pasidžiaugti, kad poetas turi neblogą poetinę klausą ir aštrią akį – kai kurie knygos vaizdai įtraukia patirties autentiškumu. Įvykdoma W. J. Higginsono iškelta užduotis: haiku įvyksta, kai žmogus susilieja su pasauliu ir nori pasidalyti kilusiu vaizdu. Taigi tikiuosi, kad rytietiškų žanrų ir poezijos apskritai mėgėjai galės pasidžiaugti jei ne visais, tai bent kai kuriais šio rinkinio tekstais.

Rasa Milerytė. Mūsų draugas Natas Muntus (V. Račicko „Natas Muntus – mano draugas“)

$
0
0

 Recenzijos, anotacijos

 

 

Vytautas Račickas. NATAS MUNTUS – MANO DRAUGAS. – Vilnius: Vytautas Račickas, 2014. – 88 p.

 

Apie Vytautą Račicką prikalbėta ir prirašyta daug: gražiai ir nelabai, analizuojant jo tekstus su domesiu ar atsainiau, kartais nepagrįstai peikiant, o kartais ir be pagrindo išaukštinant. Šiam autoriui aktyvų dėmesį rodo tiek skaitytojai, tiek literatūros kritikai: jo knygos ne kartą nominuotos Metų knygos rinkimams, literatūros tyrinėtojas Jonas Linkevičius išleido V. Račicko kūrybos apžvalgą (2007), o skaitytojai 2013-aisiais išrinko mylimiausiu savo rašytoju (V. Račickas – vienintelis lietuvių rašytojas, atsidūręs tų metų 9–12 klasių moksleivių skaitomiausių autorių sąraše).

Parašęs daugiau nei trisdešimt prozos kūrinių, šių metų pradžioje išleidęs naują romaną „Aš, dviratis, pirmoji meilė ir sumuštiniai su sliekais“, metams įpusėjus prozininkas skaitytojų bendruomenę nustebino eilėraščių knyga „Natas Muntus – mano draugas“. Kad geba (arba mokosi) kurti eilėraščius, V. Račickas sykį jau yra parodęs: rašydamas „Nebaigtą dienoraštį“ į Deivės Tauraitės išgyvenimus kartais įpindavo vieną kitą jos poetinį bandymą. Autorius siekė parodyti penkiolikmetės mergaitės mentalitetą, autentiškai perteikti jos sąmonės srautą, tad eilėraščiai neišvengė ir patetikos, kalbėjimo klišių, banalaus graudulingumo. Į knygą „Natas Muntus – mano draugas“ sudėti eilėraščiai visiškai kitokie – žaismingi, ironiški, pozityvūs, šmaikštūs, rodantys netikėtus požiūrius į pasaulį. „Natas Muntus“ – berniukų literatūros pavyzdys; tai matome iš pavadinimo, kuris nurodo į pagrindinį knygos personažą, o jei kokia mergaitė, panelė ar moteris to pavadinimo – pirmojo signalo – nepaiso, dedikaciniame eilėraštyje randa aiškią kalbėtojo poziciją ir perspėjimą: „Eilėraščiai šie ne mergelėms. / Mergelės, šiukštu, neskaitykit!“ (p. 5).

Čia pat autorius knygą apibūdina kaip pavojingą – esą ji skirta negeriems, išdykusiems berniukams, o tie, kurie dar nėra padykę, perskaitę tokiais bematant taps: „Mat šią knygelę paskaitę, / Jie bus negeri, dievaži! / Berniukams visaip atsitinka, / Ypač, jei berniukai maži“ (ten pat). Šioje vietoje išryškėja kalbančiojo vertybinė pozicija: vaikai (ypač berniukai) ir turi būti išdykę, neklusnūs, šiek tiek peštukai, šiek tiek priešgynos. Tik iš tokių būdo bruožų mažiesiems pasaulio stebuklų ieškotojams rasis jiems taip reikalinga drąsa ir savarankiškumas. Tokia žaisminga vertybinė pozicija matyti visoje knygoje. Natas Muntus skaitytojui primena tradicinį, klasikinį berniukų literatūros personažą – kokį nors Lionebergos Emilį ir geriausią Karlsono draugą Mažylį. Tradicinėje mergaičių literatūroje tokio padykusio vaiko pavyzdžiais galėtų būti Poliana, Madikė, Anė iš Žaliastogių. Žinoma, visoms tokioms mergaitėms šią knygelę skaityti uždrausta, joms esą skirta kitokių kūrinių: „Yra juk gražių pasakėlių – / Apie raganą, velnią, Sigutę“ (ten pat).

Toks atkaklus bandymas atgrasyti mergaites nuo knygos kelia intriguojančią mintį: o gal „Natas Muntus“ ne vien berniukams, bet ir mergaitėms skirta knyga, siekianti vaikus padrąsinti, išmokyti nutrūktgalviškumo? Ar ironiškas mergaičių nuvertinimas, jų ir berniukų kiršinimas nebus sąmoningai apmąstytas sprendimas labiau išplėsti skaitytojų ratą? Kalbant apie adresatą, galima pasakyti, kad knyga orientuota ir į suaugusiųjų auditoriją. Kai kurių eilėraščių temos patrauks pilietiškai ar net politiškai aktyvius visuomenės narius, o tam tikri komentarai, išsakomi tėvams, atspindi ne naivaus vaiko, bet suaugusio vertybines patirtis. Kai kurios eilutės, vyresniam skaitytojui keliančios šypseną, jaunesniam, mažesniam gali likti nesuprastos, nes jų turinys nėra vaikiškas: „Bet aš vis tiek norėčiau, / Sakau sau tyliai. / Brolio arba sesės... / Tik nežinau, ar jūs, mieli tėveliai, norit, / Ar jūsų meilės laužas neužgesęs“ (p. 6); „Kas buvo, tas pražuvo. / Zvonkienė tapo Zvonke, / Butelis, žinoma, bonke“ (p. 10); „Žemė kėlė žolę, / Žolė kėlė rasą. / O Raselė kėlė ranką / Prieš savo motušėlę“ (p. 63).

Eilėraščių temos pačios įvairiausios. Nuo pamokymų, kaip turėtų elgtis vaikai ir tėvai, nuo patarimų, ką daryti, kad vaiko gyvenimas nebūtų nykus (tokie eilėraščiai išsako vertybinę poziciją, atskiria teisingą vaikystę nuo neteisingos), nuo Nato veiklų bei norų aprašymo iki sudėtingų politinių temų ir socialinių aktualijų kritikos. Štai viename eilėrašty juokiamasi iš žmonių, kuriems kultūrinių ir socialinių pasibuvimų vieta tapęs prekybos ir pramogų centras „Akropolis“: „Ten, kur Vilniaus krūmai, / Ant žalios kalvos, / Šviečia didis rūmas – / Perlas Lietuvos“ (p. 15). Aštri ironija atsiranda dėl šio eilėraščio intertekstualumo: iš garsių poetų romantiškai apdainuotų Vilniaus kalvų ir rūmų beliko viso labo kalva ir krūmai, vilnijantis pasakų miestas tapo prekybos sostine. V. Račickas skatina pasijuokti iš neatitikimo tarp istorinės Vilniaus praeities ir apverktinos realybės.

Panašių nuorodų į populiarius lietuviškus tekstus galima rasti ir kituose eilėraščiuose. Tie tekstai jungiami, maišomi tarpusavyje, šmaikščiai perrašomi, kad priverstų nusišypsoti vyresnį, kitokią intelektualinę patirtį turintį skaitytoją: „Baltos lankos, / Juodos avys – / Piemuo – / Sąmonę praradęs“ (p. 61). Arba „Mes mergytės kaip pupytės, / Esam dar visai mažytės. / Mokame gražiai dažytis – / Leidžia mums mamytės“ (ten pat). (Šiame ketureilyje, autoriaus pavadintame haiku, jau ne tik varijuojama populiarios liaudies dainos tekstu ir įvaizdžiais, bet ir pašiepiamas kai kurių tėvų noras paversti savo vaikus mažais suaugusiaisiais.)

Kitame eilėraštyje kritikuojamas polinkis rašant trumpąsias žinutes ir elektroninius laiškus trumpinti žodžius: „Kai rašom žinutes, / Į visas puses / Mėtome balses. / Kng. – knyga, / Špg. – špyga. / Šnd. – šiandien, / Vkr. – vakar“ (p. 10). Tokios mados rezultatas – kalbos makalynė: „Taigi tikras šakar makar“ (ten pat). Eilėraštyje paaiškinama, kad Natas Muntus iš tikrųjų yra Donatas Muntianas, tik dėl polinkio viską trumpinti, net asmenvardžius, iš berniuko vardo ir pavardės liko Natas Muntus.

Knygoje užsimenama ir apie nedraugiškus NATO ir Rusijos santykius. Norint suprasti tokį eilėraštį jau neužtenka būti geru skaitytoju, reikia išmanyti politiką, skaitinėti spaudą. Šitaip išplėsdamas temų lauką V. Račickas, parašęs eilėraščių rinkinį tarsi vaikams (didelės raidės, spalvotos iliustracijos), dovanojo knygą skaitytojui, kurio amžius – nuo penkerių iki devyniasdešimt penkerių metų. Tiesa, kartais rašant eilėraštį užsimojama per plačiai ir nepastebima, kad tekstui pritrūksta turinio, eilutė įrašyta labiau dėl rimo nei dėl prasmės, pvz.: „Aš labai ilgai galvojau: / Kam šuniukui penkta koja? / Kol galų gale sumojau: / Jam nereikia penktos kojos“ (p. 57); „Lietuvoj visi žaidžia krepšinį. / Natui Muntui patinka kvadratas. / Kas gi šito žaidimo nežino? / Kvadratas yra kvadratas“ (p. 28) – pastaroji išvada aiškiai dirbtinoka, padaryta nebesugalvojant, kaip užbaigti posmą, ji neturi apibendrinamosios galios.

V. Račickas dažnai nesusitvarko su tekstų pabaigomis. Štai eilėraštyje „Nato kliedesiai“ kalbama apie Nato svajones, trisdešimt aštuoniose eilutėse linksniuojant, ko Natas norėtų, ir, regis, jau randasi tempas, įvaldomas rimas ir ritmas, aprašymai liejasi šmaikštūs, skaitytojas nuteikiamas efektingai pabaigai, bet tesulaukia beveik banalybės, paprasčiausio sprendimo: „Ai, šitaip nebūna. / Nereikia kliedėti“ (p. 47). Aišku, neįmanoma, kad visi eilėraščiai būtų pavykę, todėl V. Račicko naudai verta pasakyti, kad knygoje apie Natą Muntų yra eilėraščių, turinčių įdomią, prasmingą mintį, su kibirkščiuojančiomis pabaigomis: eilėraštyje „Atsakymai“ (p. 42) užduodami įvairūs mažai reikšmingi klausimai ir pateikiami atsakymai į juos, o pabaigoje kaip atsvara nebūtinai reikšmingiems dalykams priešinama prasminga išvada: „Kam tu gyveni? / Kažkam tavęs reikia.“ Dar keletą eilėraščių, iš pažiūros neturinčių jokios siužetinės linijos, nepasižyminčių lyrizmu, išgelbsti žongliravimas žodžiais. Iš tokių eilėraščių-žaidimų būtina paminėti „Natas ir mašinos“, „Kur šuneliai loja“.

Kreipiant žvilgsnį nuo eilėraščių turinio ir pereinant prie formos klausimų, pravartu prisiminti tradiciją, kai vaikams rašantys autoriai pateikdavo iš tradicinių ketureilių sudarytus, tvarkingai surimuotus eilėraščius. Regis, tokia sklandi eilėraščio forma patogiausia: nesunku išlaikyti vaiko dėmesį, įmantri kalbinė raiška neužgožia prasmės, vaikui natūraliai malonu klausytis melodingo žodžių skambėjimo. Tačiau praėjusiais metais Antanas Šimkus drąsiai pažeidė tokią vaikų poezijos tradiciją išleisdamas netaisyklingai surimuotų, kartais ir verlibru užrašytų eilėraščių knygą „Vaizdai iš gyvenimo bobulytės ir kt.“ Šiemet tą patį padarė V. Račickas. Nors „Nato Muntaus“ eilėraščiai rimuojami, eilutes dažnai sudaro skirtingas skiemenų, o eilėraštį – nelyginis eilučių skaičius, ritmas – trūkčiojantis, todėl skaitytojas patiria savotišką skaitymo nepatogumą: jis negali maloniai atsipalaiduoti, privalo išlikti budrus, nes nežino, ko tikėtis iš kitos eilutės. V. Račickas, atsisakydamas sklandaus ir patogaus eilėraščio, siūlo skaitytojui išeiti iš komforto zonos ir gyventi kitaip: žaisti, išdykauti, apgaudinėti mokytojus, vietoj nuobodžių pamokų ruošos skaityti nuotykinę literatūrą, vadinasi, ir pačiam patirti nuotykį, skatina iš suvaržytos miesto erdvės pabėgti į stichišką, nesuvaldomą gamtą („Jeigu dingo apetitas, / Eik į gamtą kuo greičiau. / Grynas oras – deficitas. / Aš mieste jo nemačiau“, p. 39).

Be abejo, šalia tokio chaotiškumo provokacijų eilėraštyje išsaugomos ir tradicinės vertybės. O vertybių klausimas V. Račickui šioje knygoje be galo svarbus. Skatindamas vaiką išdykauti, džiaugtis vaikyste, jis nepamiršta ir to, kad vaikas turėtų būti auginamas jautrus, empatiškas, pastabus, mandagus, mylįs savo šeimą ir šalį. Autorius nepamiršta ir tokių buitiškų dalykų (paminimų su lengva ironija) kaip sveika mityba ir gyvensena. Daug dėmesio skiriama skaitytojo-vaiko sąmoningumo ugdymui. Aiškinama, kas yra gerai, o kas blogai, skatinama rinktis galbūt sunkesnį, bet prasmingą gyvenimą („Jeigu, Natai Muntau, tu / Vien į pinigus žiūrėsi, / Tai profesijos ir darbo / Niekad neturėsi“, p. 79). Ir šiuos pamokymus vaikas turėtų priimti, kadangi autorius solidarizuojasi su vaiku, jis gerai supranta, kas šiam gali kelti nerimą ar liūdesį.

Natas Muntus – mano draugas“ – vietomis nelygi ir netobula knyga, bet turbūt dėl tokio netobulumo knygos berniukas galėtų tapti visų vaikų draugu.

Jūratė Sprindytė. In memoriam. Bitė išskrido ir nebegrįš (Bitė Vilimaitė)

$
0
0

Regimanto Tamošaičio nuotr.

1943.II.16 – 2014.X.11

Mažos novelės didi meistrė paliko mus spalio 11-ąją ir atgulė Karveliškių kapinėse po beržais šalia sūnaus Igno ir motinos. Bitė apysakoje „Rojaus obuoliukai“ rašė: „Mirtis ir gyvybė, juoda ir balta sesuo, visada seka žmogų.“ Juodoji sesuo prisigretina lemtingai ir tik vieną kartą.

Nuo 1966 metų išleidusi šešias labai plonas knygutes, Bitė neišdildomai įsirašė į mūsų literatūros istoriją. Visa jos kūryba suaugusiems telpa vienoje knygoje „Papartynų saulė“ – šimtas keturiasdešimt penkios trumputės novelės, dar trejetas leidinių vaikams, keli pabiri tekstai periodikoje. Tuo skalsiu kūrybos kraičiu primena Joną Biliūną, kuris taip pat parašė mažai, o reiškia tiek daug. Vienas buvo psichologinės novelistikos kertinis akmuo XX a. pradžioje, kita – pabaigoje. Bitė debiutavo su ryškia savo karta – Saulius Šaltenis, Judita Vaičiūnaitė, Vladas Šimkus, Leonidas Jacinevičius, Rimantas Šavelis, Petras Dirgėla ir kiti XX a. 7-tojo dešimtmečio kūrėjai ieškojo naujoviškesnio kalbėjimo būdo. Novelė visose literatūrose yra tas poligonas, kuriame išbandomos naujovės, paskui jos pereina į romanus, tik Bitė liko ištikima mažajam žanrui. Ir jos vaikiškoji apysaka „Rojaus obuoliukai“, ir „Mergaitės romanas“ suskaidyti trumpais noveliško pobūdžio skyriais.

Bitė sukūrė unikalų novelės modelį, sunertą iš kasdieniško gyvenimo smulkmenų: iš nuotrupų, nuoskilų, pauzių, nukąstų dialogo frazių, gražaus įvaizdžio blyksnio, intonacijos vingio, t. y. iš prozai netipiškos efemeriškos materijos. Daugelyje kūrinėlių visai nieko nevyksta. Kas pasakyta – skalsu, o kas nutylėta– giliau, esmiškiau. Tuos skaitytojui paliktus iššifruoti nutylėjimus vadino baltomis dėmėmis (šis principas įtvirtinamas jau knygoje „Baltos dėmės“, 1969). Beveik paradoksalu – nors ji nebuvo realistė, bet jos kūryboje atsiskleidė absoliuti gyvenimo autentika. Ji sugebėjo parodyti, kad kasdienybę klostančios smulkmenos kaupia milžinišką psichinės energijos dalį. Subtilaus bendravimo erdvėje nuolat tvyro neištarti klausimai, nutylėti atsakymai, o byloja gestai, žvilgsniai, drabužių spalvos ir klostės, meteorologiniai reiškiniai, supančių daiktų tirštuma, rafinuotos ar prasčiokiškos – nelygu charakteristikos poreikis – detalės. Vaizduodama mūsų klasikų Žemaitės, Povilo Višinskio ir Šatrijos Raganos santykius, ji nukėlė rašytojus nuo pjedestalo, rėmėsi to meto gyvenamos aplinkos mažmožiais, kalbėsena, sumaniai stilizuodama atkūrė XX a. pradžios buitinę ir kultūrinę terpę.

Sovietmečiu jos kamerinė novelė buvo tikra priešstata tada madingiems didiems statybų-gamybų, plačių užmojų romanams, gražbyliavimui ir tuščiakalbystei. Bitė atsigręžė į kasdienybę ir atliko precizišką jos vivisekciją. Matė paprastą žmogų ir jo aplinką, subtiliai kūrė žmonių santykių niuansus, vėlgi – be jokių sąmonės srautų ar išplėtotų komentarų – tik per lakoniškas, taiklias detales. Iš jos metaforiškų detalių galima būtų rašyti vadovėlį – tiek čia išradingumo, įvairumo. Jos palyginimai vizualūs ir poetiški, taip ir norisi cituoti atminty įstrigusius vaizdinius: „jazminai kaip šlapios katės glaustėsi prie palangių“, „mašina kaip kavos pupelė“, „katinas tupėjo ant stalo kaip antras alaus ąsotis“. Svarbiausia, kad šie tropai ne tik kuria nuotaiką, bet ir produkuoja socialines, psichologines charakteristikas. Mikrostruktūros meistrė sukūrė savo poetinę mokyklą, kuri it pradžiamokslis pasitarnavo ne vienai lietuvių prozininkei ar eseistei. Prasmingo turinio ir lakoniškos formos kūrinėliai ne tik paveikė lietuvių prozos pasakojimą; jie labai parankūs analizuoti mokykloje, o mokyklinės programos laiduoja rašytojui gyvastingą funkcionavimą.

Knyga-įvykis buvo Bitės novelės „Užpustytas traukinys“ (1996), beveik nepralenkta mažosios prozos knyga po Nepriklausomybės atgavimo, simptomiškai užčiuopusi naujas agresyvėjančio pasaulio būsenas, pasirodžiusi bent dešimtmečiu anksčiau už visuomenėje vėliau aktyviai svarstytas pedofilijos, kriminalų, beglobių vaikų temas. Bitė jas išpranašavo. Taip prognozuoti ateitį – retas, kone stebuklingas literatūros gebėjimas, duotas tik talentingiesiems. Bitės proza – vienas iš stiprių žmogiškumo bastionų. Ji pilna atjautos – vargstančiai moteriai, o ypač vaikams ir senukams, kurių psichologiją ir būtį gerai pažino. Regis, ir ji pati rašymu gynėsi, gydėsi nuo persekiojančio amžinosios našlaitystės jausmo. „Mergaitės romano“ dedikacijoje yra man brūkštelėjusi: „Viskas praeina, tik nepraeina vaikystės kančios. 2005, Žolinės.“ Bitės tėvas, veterinaras, turėjęs Švedijos diplomą, emigravo 1944 m., palikęs žmoną su trimis mažais vaikais. Tėvo stoka formavo vieną stipresnių jos prozos linijų – išardytos šeimos, nuskriausto vaiko ir patikimo ryšio, saugos trūkumo (rinkinys „Tėvo vardas“, 1987). „Rojaus obuoliukų“ našlys veterinaras, gyvenantis su aštuonmete Elze (juodu apsistoja sodyboje, kur yra rojaus obelis), – švelni, tik žodžiais įsikūnijusi nebūto, bet trokštamo vizija. „Mergaitės romano“ Elzę ištinka baisiausia trauma, kai miršta tėvas, bet romano finale iš nebūties atsklidęs tėvo balsas priverčia ją gyventi. Rašytoja turėjo pakelti visų artimųjų mirtis – jai artimo brolio, sūnaus.

Bitė yra gavusi prestižinių premijų – Nacionalinę kultūros ir meno (2003), Žemaitės, Gabrielės Petkevičaitės-Bitės, Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto už kūrybiškiausią metų knygą, Antano Vaičiulaičio už geriausią „Metuose“ paskelbtą novelę. Iš jos laikysenos nelabai galėjai suprasti, kiek tie oficialūs pripažinimai jai rūpėjo. Buvo ne viešumos žmogus, nedalyvavo sambūriuose, nepalaikė ryšių su rašytojų bendruomene, įžvelgdama čia snobizmo ir susireikšminimo (novelė „Pieno klubas“ – piktokas rašančiųjų brolijos šaržas). Drąsiai sakomi negailestingi verdiktai išretino aplink ją žmonių. Kurso draugai ją vadino „širše“ (iš komjaunimo ir universiteto buvo išmesta už to meto nemotyvuotus nusižengimus). Kaip liudija jos bendraamžiai, toks išorinis atšiaurumas buvo tik savigynos forma. Bet jei Bitė „prisileisdavo“ arčiau, su ja buvo malonu bendrauti, galėjai be paliovos stebėtis jos nestandartinėmis reakcijomis į bet ką. Kartą pasiguodžiau, kad mano mama jaučiasi vieniša. „Bet juk ji turi savo sapnus“, – entuziastingai paprieštaravo Bitė. Iš tiesų ji buvo dėmesinga, labai smalsi, atidi mažmožiams ir drauge – labai kritiška. Kartais atrodydavo, kad net nederamai smalsi – bet taip čiulpė gyvenimo medžiagą savo kūrybai. Nenuostabu, kad Bitės buvo vengiama ar prisibijoma. Kaip staigmeną patyriau jos dosnumą: kai sužinojo, kad kolekcionuoju mažąją keramiką, gavau iš jos dovanų mažulytį žalsvą fajanso arbatinuką. Bitė mėgo ir vertino santykių ir daiktų aristokratizmą, kokybę, bet jos aplinkoje to stigo. Autobiografinių patirčių herojė mergaitė Elzė staliuką marmuriniu paviršiumi godoja kaip šeimos narį. Bitė žavėjosi gražiais daiktais, plačiais mostais: yra pakiliai pasakojusi apie kažkokį nomenklatūrinį veikėją, kuris vežė juodu limuzinu ir prašmatniai vaišino; ne tik naktižiedžių kvapas buvo toji prarasta ar neišsipildžiusi prabanga, nieko bendra neturinti „su skurdu ir vargais. Tai nekėlė pavydo, tik pasigėrėjimą ir skausmingą ilgesį“ (novelė „Dovana sau“).

Buvo susirūpinusi visuomenės būkle, sielojosi, kad Lietuva neliktų be globos ir atjautos, kuri „kaip skraistė apgaubia silpnuosius, sušvelnina gyvenimo kirčius“. Ne veltui savo paskutinį spausdintą rašinį pavadino „Apaštalai iškeliauja iš Lietuvos?“, perfrazuodama A. Vaičiulaitį. Klaustukas čia koduoja pozityvių dalykų lūkestį, o ypač viltinga yra žinia, kad Bitė paliko parašytą naują knygą, kuri, pasiremiant jos palyginimu, mums dar – „kaip nepraplėšta telegrama“.

Išskrido bitė, bet liko jos tekstų nektaras.

 


Apie jaunatvišką maištą ir protestą

$
0
0

Leonidui Jacinevičiui – 70

 

Kregždutės kregždutės, dangaus gyvos žirklės, atkirpkit ir man gabalėlį dangaus...

Atkerpa, visi žinome, kregždutės gyvenimo ir kūrybinės biografijos, tik ne visiems po lygiai, o sykiais ima ir nukerpa skaudžiai... Ir vis dėlto jų dabar šaukimės, iš Leonido žodžių ir Giedriaus Kuprevičiaus melodijos. Kur jau čia varžysiesi su žvitriomis kregždutėmis, bet išdrįskime pasikėsinti į žirkles ir mes. Kirpkime dabar pamirštą, nutylimą Leonido paveikslą – žvilgtelėkime į Jo literatūrinę pasaulėjautą.

Matau liemeningą vyrą blizgia šukuosena iš jaunesnio kurso Stuokynėje ar fakultete. Jam vieninteliam nekyšo iš kelnių kišenės žagrės rankenos (sparnuotą, dabar nuzulintą posakį Saulius Šaltenis paleido į svietą vėliau). Gražus lyg Šocikas vyras, aišku, yra iš Kauno, dirbęs gamykloje ir lankęs bokso treniruotes, todėl galintis patiesti ne vieną rusų karininką. Rašytojas! Tikras! Jau spausdinamas, garsus, jo apsakymų laukia nesulaukia ne koks praplėkęs „Tarybinis studentas“, o „Pergalė“ ir visos redakcijos. Tiktai kokių paibelių prireikė Rašytojui universitete, margoje lituanistų padermėje, kam krimsti mokslus, kam eiti į biblioteką, kuri seniai visa jo perskaityta. Todėl Rašytojas ilgai nešyla kojų, netrina kelnių, nešokdina kolegių 34-oje auditorijoje, nors kai kas vėliau paseka šiuo puikiu pavyzdžiu ir tampa epigonais. Iš tos kartos jaunųjų prozininkų mūzos pirmiausia ir karščiausiai išbučiuoja Leonidą – faktas. Tačiau šlovė kažkodėl neapsuka Leonidui galvos – Rašytojas nepereina į kitą gatvės pusę pamatęs kolegas iš kaimo, na, tuos, kurie nėra laimės kūdikiai, ir net skolina jiems pinigų iš pasakiškų savo honorarų.

Daugelis mūsų tik vėliau sužinome apie tikrą tetą Michaliną Meškauskienę, dvynį brolį, baigusį Maskvos kinematografijos institutą ir iki mirties dirbusį operatorium M. Gorkio kino studijoje. O kad gabumai iš inteligentiškos šeimos, iš kauniškės literatūrinės ir Konrado kavinės aplinkos, neabejojo niekas. Leonidas ateina su savo tema – protestu prieš rutiną ir stagnaciją, jaunu, įžūliu iššūkiu, su intelektualiu jaunu herojumi, su rūgštynių lauku šalia varnalėšų, gaiviu nusiteikimu prieš dogmą, sustabarėjimą, ideologinį liūną. Leonidui „išdega“: juk chruščiovinio atšilimo laikai. Ateina apsiskaitęs, pasirengęs profesionaliam darbui, su giliu estetiniu pajautimu ir skoniu. Hemingvėjus – dievas ir šaltinis, Remarko užslėpta, transformuota maniera. Daug kas Leonido apsakymuose ir apysakose, man regis, sugestionuota žurnale „Юность“ spausdintų Vasilijaus Aksionovo romanų „Kolegos“ ir „Žvaigždžių bilietas“ (rusai dabar šį rašytoją vadina savo didžiuoju).

Kur iškeliauja pasakos“ – taip Leonidas pavadino savo scenarijų to paties pavadinimo filmui. Stojiškai ramus ir orus buvo filmo kūrimo peripetijose. Dabar jau neprisimenu, kaip žlugo dar viena paraiška – paskui su Leonidu juokėmės iš jo sumanymo kurti filmą apie tarybinius žmones... Kauno zoologijos sode. Narve, už tvoros.

Išdidus ir paprastas. Tiesus, sąžiningas ir nesiveliantis į intrigas. Savitas ir įžvelgiantis kibirkštį kituose. Įsimylintis ir mylimas. Nustebino ramus Leonido pasakojimas apie išvykstančią į užsienį žmoną su sūnumi. Nestebino vėliau, kad tokia gražia pora tapo su Sigute, – didžiavosi, kad jo gyvenimo moteris turinti būti gražiausia! Kaip kaimynas liudiju: jų bendro gyvenimo pradžia daugiaaukštyje netoli Karoliniškių bokšto tikrai buvo graži. Vieną šaltą žiemą dažnai su Sigitu Geda klampodavome tenai per pusnynus, ir jis vis girdavo Leonidą su Sigita: priglaudė pas save, davė atskirą kambarį. Aiktelėjau jau naujaisiais mūsų laikais perskaitęs viename laikraštyje visai ką kita... Tegu kregždutės nukerpa tą parašymą, tai bus mums pamoka, kad nereikia skaityti ko nereikia, tik atsiminti, kaip vienas rašytojas bėdoje spaudė prie širdies kitą.

Legendinė, idealizuojama bohema ir jos papročiai... Teatralizuotai romantinė, kur polėkis, žaismė, personažai, kuriamos ir čia pat vaidinamos istorijos – ir Leonidas, kartais su savo herojų kauke, o labai dažnai be jos... Kūrybos iliuzija šėlsme – ir gelianti, maudžianti širdį skaudi tyla prie arbatos puodelio penktą ar septintą valandą ryto... Apkalbos, išsityčiojimai – tai juk irgi bohemos „dėsniai“, tik – šlykštieji – ir klaiki vienatvė.

Kunkuliuojantis energija, linksmas, sąmojingas Leonidas – vadinasi, rašo. Apatiškas, tylus, susigraužęs, nugrimzdęs į save – sustojęs, neberašantis. Gražiausiai pradėjęs žygį prozoje – ir žvelgiantis, kaip žengia tolyn kiti, galbūt ne tokie talentingi. O laikrodis tiksi. O viena istorinė epocha keičia kitą.

Tie niekam nereikalingi, prakeikti rašytojo darbai duonos kąsniui! Ir Leonido redakcinė karjera, net iki „Literatūros ir meno“ vyriausiojo redaktoriaus, neilga, su mūsų, jį ton galeron stūmusių, pagalba pasibaigusi... Leonidui reikia rašyti, o jis vaikšto po Seimo rūmus, varsto duris paskutiniam, niekam nereikalingam straipsniui...

Tegu nesibaigia širdingas mūsų pabuvimas, šnektelėjimas su Tavimi, Leonidai, apie laiką, kai kasdienybėje tikrai būta daugiau poezijos, apie Tavo knygas ir jauną gyvenimą, apie jaunatviško maišto ir protesto dvasią, kurios visados reikės literatūrai.

 

Romas Gudaitis

Kalbėjimas apie tą patį – tik kita kalba

$
0
0

 

Vertėją Aleksandrą Vasilkovą kalbina Viktorija Ivanova

 

Aleksandra Vasilkova verčia lietuvių literatūrą į rusų kalbą. Aleksandros dėka rusiškai galima perskaityti Kęstučio Kasparavičiaus, Gintaro Beresnevičiaus, Sigutės Ach, Linos Žutautės, Vytauto V. Landsbergio, Vilės Vėl, Icchoko Mero ir Kristinos Gudonytės tekstus. Aleksandra verčia ne tik iš lietuvių, bet ir iš prancūzų kalbos, taip pat rašo straipsnius, yra meno tyrinėtoja.

Aleksandra prisipažįsta verčianti šiek tiek iš egoistinių paskatų: negalvoja apie skaitytoją, o nori papasakoti rusų kalba tai, kas lietuvių rašytojų pasakyta jai svarbiomis, įdomiomis temomis. Bet ji išduoda ir altruistines užmačias: Aleksandrai svarbu supažindinti vaikus su lietuviškais kaukais ir aitvarais, perduoti literatūrinę blogos mergaitės patirtį paauglėms, suteikti galimybę rusų skaitytojams paklaidžioti magiškais Lietuvos kraštais ir pakraščiais, panirti į magiškąją realybę.

Kaip teigia vertėja Alina Kuzborska, „kiekvienas vertėjas, pasiryžęs versti lietuvių autorius, turi savų asmeninių motyvų“. Kokie yra Jūsų motyvai?

Pirmas, pagrindinis ir svarbiausias – jei ne vienintelis – motyvas, kuris mane priverčia veikti, tai meilė. Jei ką myliu, turiu imti ir ką nors daryti; aš pamilau kalbą, esu vertėja – suprantama, kad nieko kito man neliko – turiu versti. Na, dar skaityti ir kalbėti, bet tik to man neužtenka.

Kokiais kriterijais vadovaujatės, spręsdama, kokius kūrinius versti?

Nežinau, ar galima šiuo atveju kalbėti apie kriterijus. Arba užeina noras versti, arba ne. Jei noriu kuo ilgiau pagyventi su tekstu, reikia pradėti jį versti, nieko geriau nesugalvosiu. Žinoma, man norisi tekstu pasidalyti ir su kitais. Bet svarbiausia – troškimas būti kartu su tekstu, lygiai taip pat, kaip norisi būti kartu su žmogumi. Kartais atrodo, kad mano ir rašytojo kvėpavimo ritmas sutampa, tokia artima intonacija. Kartais jaučiu, kad autorius yra geras žmogus, ir man gera su juo.

Ar dažniau gaunate leidyklų užsakymus versti tam tikrą literatūrą, ar pati renkatės, o tada siūlote leidykloms, leidėjams?

Visaip būna. Kalbant tik apie lietuviškas knygas, tai dažniau leidėjai užsako versti knygas vaikams. Renkasi, man atrodo, pagal paveikslėlius. Bet knygas paaugliams ir suaugusiems leidėjams sunkoka būtų rinktis, nes jie neskaito lietuviškai. Kęstučio Kasparavičiaus, Gintaro Beresnevičiaus, Sigutės Ach, Linos Žutautės knygas man siūlė leidėjai, o Kristinos Gudonytės „Blogos mergaitės dienoraštį“ pasiūliau pati. Tačiau iš pradžių kažkas turi man patarti, atkreipti mano dėmesį į knygą, į autorių. Todėl mūsų vertėjų seminarai ir ryšiai su „Lietuviškomis knygomis“ labai naudingi.

Kaip susipažinote su Tarptautinių kultūros programų centro Literatūros sklaidos skyriumi, anksčiau buvusiu „Lietuviškomis knygomis“?

Tai buvo neišvengiama. Kai tik susidomėjau lietuvių literatūra – tai ir „Lietuviškas knygas“ radau. Gal tai atsitiko Maskvos knygų mugėje. Vėliau Kęstutis Urba mane vis įtikinėjo čia nueiti, o aš nenorėjau, kol nebuvo bent kelių mano vertimų iš lietuvių kalbos. Galų gale atėjau į „Lietuviškas knygas“ – jos dar buvo Šv. Jono gatvėje, o rudenį pirmą kartą atvažiavau į vertėjų seminarą, taip pat tais pačiais – 2011 metais dalyvavau lietuvių literatūros bandomųjų vertimų programoje ir gavau paramą Icchoko Mero „Geltono lopo“ vertimui į rusų kalbą. Tada supratau, kad esu „tikra“ vertėja iš lietuvių kalbos. Nuo to laiko ir draugaujame.

A. Kuzborska rašo, kad „nelengva dirbti pavieniui, lyg partizanui, pasikliauti vien savo skoniu, ypač jei esi atitrūkęs nuo gyvo kultūros konteksto, žvelgi iš tolo“. Kaip su lietuvių literatūros, kultūros kontekstu susipažįstate Jūs, ar yra, kas pataria, paskatina, suteikia reikalingos informacijos?

Šiandien labai sunku būti, kaip sakė Alina, „atitrūkusiam nuo gyvo kultūros konteksto“. Yra internetas, yra elektroninis paštas, galima ir iš tolo matyti, iš tolo sužinoti, kas vyksta. Yra „Lietuviškos knygos“, yra „Tekstai“, yra Metų knygos rinkimai, yra draugai ir kolegos, pokalbiai su jais, yra mūsų seminarai... Pasak rusų patarlės, на ловца и зверь бежит, kai tik kuo nors susidomėsi, atrodo, kad visi tik apie tai ir kalba. Manau, labiau trūksta ne galimybių, o laiko.

Kodėl – lietuvių literatūra? Kuo ji Jums artima, įdomi?

Man kol kas sunku kalbėti apie lietuvių literatūrą apskritai, iki šiol nelabai daug spėjau perskaityti, galėčiau kalbėti tik apie vieną arba kitą autorių. Nors taip turbūt pasakyčiau ir apie prancūzų literatūrą, kurią verčiu jau daugiau nei dvidešimt metų, o skaitau – daugiau negu keturiasdešimt, ir net apie rusų literatūrą. O jei vis dėlto reiktų paaiškinti, kodėl apskritai myliu Lietuvą – man norisi, kad apie ją kalbėtų su manimi. Myliu Vilnių ir jo ieškau knygose. Apskritai gyvenu ir tekstuose, ir tikrovėje, tad Lietuva man – ne tik miškai ir ežerai, medus ir duona, žmonės ir paukščiai, bet ir knygos. O gal vis dar ieškau knygose tos pagoniškos Lietuvos, kurią vaikystėje pamilau, skaitydama pasaką apie Eglę žalčių karalienę.

Kada pradėjote mokytis lietuvių kalbos?

Aš dažnai apie tai pasakoju (nes dažnai klausia). Neseniai mano pašnekovė puikiai suformulavo, ji sakė – дуриком. Tai va... Iš tikrųjų tai keista istorija. Prieš septynerius metus, kai nutariau atostogauti Lietuvoje, pati nežinau kodėl, sakau draugei – o gal man išmokti lietuvių kalbos ir pradėti versti? „Taip, labai gerai būtų, atsakė ji, vertėjų iš buvusių tarybinių respublikų kalbų labai trūksta.“ Bet atvažiavusi supratau, kad ne tik lietuvių kalbos man reikės mokytis, bet neapsieisiu ir be Lietuvos istorijos, geografijos ir taip toliau... Net baisu pasidarė – kaip aš įsiminsiu visus mindaugus ir vytautus... Ir dar prieš atvažiuodama visai nežinojau, kad Lietuvoje gyvena ne tiesiog lietuviai, bet, pavyzdžiui, žemaičiai ir dzūkai. Man reikėjo klausytis vaikiškų dainelių ir skaityti pasakas, nueiti visą tą kelią, kuriuo mes visi einame, patys to nepastebėdami, kai mokomės gimtosios kalbos. Bet parvažiavusi namo aš taip ilgėjausi Lietuvos ir lietuvių kalbos, kad man teko iškart ieškoti žodynų ir kalbos vadovėlių, įsijungti lietuvišką radiją... ir tais pačiais metais grįžti Lietuvon.

Taip tai ir tęsiasi iki šiol. Man nenusibosta mokytis kalbos, man patinka lietuviška gramatika, linksniai, kurių nėra arba nebėra rusų kalboje, patinka gausybė veiksmažodžių, kurie, kaip rašo Tomas Venclova, „įgalina apčiuopti šimtus veiksmo ir būsenos rūšių“, ir aš džiaugiausi, kad pastebėjau šitą kalbos savybę pati, anksčiau, nei perskaičiau apie tai T. Venclovos knygoje.

Kodėl svarbu versti lietuvių literatūrą į rusų kalbą? Kas skaito verstinę lietuvių literatūrą?

Galėčiau pasakyti, kad tai svarbu siekiant gerų tarptautinių santykių, ir tai būtų tiesa, bet iš tikrųjų apie tai nuolat negalvoju. Rusų kalba – mano gimtoji kalba, į ją ir verčiu. Noriu, kad tokie skaitytojai kaip aš pati, t. y. tie, kurie mėgsta tas pačias knygas, irgi galėtų skaityti lietuviškas knygas, kurias pamilau.

O skaitytojų yra įvairių. Kai verčiu Gintaro Beresnevičiaus knygas vaikams (gaila, kad jis spėjo parašyti tik dvi), mano ir autoriaus skaitytojai yra maži vaikai, noriu juos supažindinti su aitvarais ir kaukais. Kristinos Gudonytės „Blogos mergaitės dienoraštis“ – knyga, panaši į tas, kokias aš mėgau prieš keturiasdešimt metų, ir man norisi dovanoti ją šiandieninėms paauglėms. Man norisi dalytis tuo, kas gera ir įdomu, bet turiu prisipažinti – visų pirma rūpinuosi savo malonumu, savo problemomis. Gera buvo „vaidinti“ blogą mergaitę Kotryną, todėl išverčiau šitą knygą, man svarbi žydų tema, todėl verčiau ir Icchoko Mero „Geltoną lopą“, ėmiau versti Mirono Ginko knygą. Gal kiti vertėjai yra altruistiškesni, bet aš apie skaitytojus beveik negalvoju.

Anksčiau dirbote teatre, lig šiol domitės lėlininkyste, – sakykite, kas paskatino pakeisti profesiją ir pasukti literatūros vertimų link?

Aš labai neilgai dirbau teatre, pradėjau iškart po studijų, o dar po metų jau turėjau mažą vaiką ir jį auginau. Motinystės atostogų pabaigoje supratau, kad nenoriu grįžti į darbą, man geriau namie, patinka nepriklausomybė, laisvė. Jau mokykloje mėgau versti, tad buvo visai natūralu tapti vertėja. Nepasakyčiau, kad keičiau profesiją, veikiau aš ją suradau. Arba gal tai ji mane surado. O lėlės... Senovėje visos moterys lėles darė, ir dabar daro. Man tai ne profesija, tai gyvenimo dalis.

Ericas Lane’as, Didžiosios Britanijos leidyklos „Dedalus“ leidėjas, neseniai išleidęs lietuvių literatūros rinktinę anglų kalba, kalbėdamas apie joje esančius tekstus pabrėžė, kad juose galima rasti ypač daug kančios motyvų, taip pat jis teigia Lietuvą matąs kaip kaimiškos kilmės šalį, o jos literatūra „veda į tam tikrą magiją, į mitą, į prietarus, ypač kreipiamas dėmesys į skirtingus visuomenės ir religinių grupių tarpusavio santykius“. Kokius lietuvių literatūros bruožus pastebite Jūs?

Aš sutinku su juo. Dar kartą primenu, kad ne taip seniai susipažinau su lietuvių literatūra ir joje ieškau labiausiai ne to, kas yra svarbiausia apskritai, o to, kas man yra artimiausia (juk aš ne tyrinėtoja, o vertėja), sakyčiau, kad tai vis dar kaimiškos ir vis dar pagoniškos šalies literatūra. Ir čia pagonybė puikiai sugyvena su krikščionybe. Ir dar – gal čia aš sumaišau, supainioju tą, ką matau žmonėse, ir tą, ką radau knygose, bet mane traukia lietuviška kantrybė ir lietuviškas atkaklumas. Ir dar yra bruožas, kuriam vis negaliu rasti tikslaus žodžio – skaistumas, giedrumas, nuoširdumas, atviraširdumas (jei yra toks žodis – mano žodynas jo dar nežino).

Kiek svarbu vertėjui ne vien suprasti svetimą kalbą, bet ir gebėti versti ne žodį, o prasmę? Ar vertėjui turi būti artima jo verčiama literatūra?

Žinoma, kad labai svarbu. Ir kiekvieną kartą, kai susiduriu su nauju rašytoju, reikia ir naujo žodyno. Tą patį žodį kartais būtina versti visai kitaip nei anksčiau, kai jį naudojo kitas autorius. Bet jei skaitydama aš viską matau vaizduotėje, man nesunku tai ir aprašyti. Tik tam dar reikia gerai mokėti savo gimtąją kalbą. Ir dar yra daug tokių smulkmenų, be kurių nieko gero nepadarysi. Pavyzdžiui, man sunku rašyti apie kaimo gyvenimą.

Ar turi būti artima verčiama literatūra... Idealu, kai skaitydama pagalvoju, kad pati galėčiau šitą tekstą parašyti, jei būčiau rašytoja. Autorius vietoj manęs viską pasakė, o man liko tik pasakyti tai rusiškai. Bet tai visai ne būtina sąlyga. Galima su autoriumi ir pamažu suartėti, kad tik jis nebūtų beviltiškai svetimas ir nemalonus.

Kurių lietuvių autorių kūrybą vertinate labiausiai, kieno kūryba žavitės?

Kaip jau minėjau, dar vaikystėje pamilau „Eglę žalčių karalienę“, ir dabar myliu šitą bei kitas pasakas. Nusipirkau keletą lietuvių pasakų rinkinių. Mėgstu keistas knygas, tai, kas dabar vadinama „magiškuoju realizmu“. Bet tik tada, jei tai yra natūralus autoriaus polinkis, o ne noras pataikauti skaitytojui, nes dabar yra per daug netikros magijos. Labai patinka Jurgos Ivanauskaitės apsakymai (ypač iš rinkinio „Kaip užsiauginti baimę“; „Paskutinis traukinys“ buvo pirmas lietuviškas tekstas, kurį perskaičiau) ir romanai, labai norėčiau visus išversti. Apskritai, mėgstu moterų prozą, man patinka Laura Sintija Černiauskaitė (bet kol kas nedaug perskaičiau), Giedros Radvilavičiūtės esė, mėgstu, ką rašo Vanda Juknaitė. Dažniausiai ką mėgstu, tą ir noriu, arba norėčiau, versti. Dar nuo vaikystės labai mėgstu Icchoko Mero knygas – tada skaičiau puikius Felikso Dektoro vertimus, dabar perskaičiau viską ir lietuviškai. Ypač pamėgau „Sarą“. O iš to, ko versti nenorėčiau, tik skaitau – labiausiai patinka Marius Ivaškevičius.

Dešimtoji Šv. Jeronimo premija

$
0
0


Rugsėjo 30-ąją, Tarptautinę vertėjų dieną, įteikta dešimtoji Šv. Jeronimo premija užsienio literatūros vertėjui į lietuvių kalbą. Už unikalų indėlį į lotyniškosios antikos vertimus, ypač už Lucijaus Anėjaus Senekos veikalų korpusą, atskleidusį lietuvių skaitytojui Romos kultūros gelmę ir įvairovę, apdovanota humanitarinių mokslų daktarė, docentė Dalia Dilytė-Staškevičienė. Ši viena talentingiausių vertėjų iš lotynų ir graikų kalbų yra išvertusi Senekos „Laiškus Lucilijui“ (penki leidimai), „Diatribes“, „Gamtos klausimus“. D. Dilytės vertimų bibliografijoje vienas sudėtingiausių romėnų literatūros prozininkų Publijus Kornelijus Tacitas – jo garsieji „Analai“, Albijaus Tibulo „Elegijos“, Cicerono, Tertuliano ir kitų autorių kūrinių ištraukos. Į šią kūrybinę veiklą D. Dilytė įsitraukė studijų metais trečiame kurse išversdama Ovidijaus „Metamorfozių“ ištrauką apie Niobę. Jos vertimų kontekstą papildo dvi originalios monografijos: „Senovės Graikijos kultūra“ (2007) ir „Senovės Romos kultūra“ (2012), antikinės literatūros vadovėlis. Pasak autorės, „romėnų kultūra yra pavyzdys, kaip galima neprarasti tautinės tapatybės, absorbuojant kitų tautų kultūrų elementus“.

Laureatei laudaciją tarusi doc. Audronė Kučinskienė pabrėžė savo Mokytojos „pavydėtiną darbštumą ir nepasiekiamą lotynų kalbos mokėjimą bei dalyko išmanymą“.

Vertėjas, kaip ir geras oratorius, kiekvieną žodį, retorinę figūrą ar stiliaus puošmeną privalo priderinti prie bendro kalbos stiliaus, koncepcijos ir situacijos. Štai ko privalome mokytis iš Cicerono, štai ko išties galime pasimokyti iš D. Dilytės, – tvirtino A. Kučinskienė. – Ji perneša lotyniškus tekstus į lietuvišką terpę, tarpininkaudama tarp antikos ir mūsų kultūros, išverčia Tacito istorijos Metraščius (Analus), išskleidžia tautiečiams filosofo Senekos išmintį, išreiškia, išspaudžia lietuvių kalboje Tibulo elegijų melancholišką skambumą ir atiduoda (reddit) visa tai kaip vertėjo skolą skaitytojams, ne žodis į žodį, bet mintis į mintį (not ad verbum, sed ad sensum). Converti ut orator, „išverčiau kaip oratorius“, – galėtų tarti Dalia Dilytė, jei nepaprastas kuklumas jai netrukdytų pasinaudoti garsiąja Cicerono fraze.“

Atsiimdama premiją laureatė dėkojo ne už įvertinimą, o už meilę klasikinei filologijai, – antika gyva mūsų kultūrinėje, filosofinėje atmintyje ir bendravime.

Devintoji Šv. Jeronimo premija lietuvių literatūros vertėjui į užsienio kalbą paskirta Claudijai Sinnig už nepriekaištingus lietuvių literatūros vertimus į vokiečių kalbą, ypač turint galvoje, jog šie vertimai paremti puikiu lietuvių literatūros ir jos kontekstų išmanymu, taip pat už profesionalų atstovavimą lietuvių literatūrai vokiečiakalbės literatūros leidybos ir sklaidos institucijose. 1992 m. baigusi doktorantūros studijas Vilniaus universitete, C. Sinnig išvertė keliolikos lietuvių poetų (J. Meko, T. Venclovos, M. Martinaičio, A. Mackaus, A. Nykos-Niliūno, A. Marčėno ir kt.) kūrybos, M. Ivaškevičiaus, S. Parulskio pjeses, G. Radvilavičiūtės, E. Ališankos, S. Parulskio prozos. Ji, kaip lietuvių literatūros referentė, rašo straipsnius apie lietuvių rašytojus pasaulio literatūros enciklopedijos „Kindlers Literatur Lexikon“ redakcijai. C. Sinnig dėl sveikatos problemų negalėjo atvykti į premijos įteikimo iškilmes. Jos kūrybinę ir visuomeninę veiklą apžvelgė Geothe’s instituto vadovė Johanna Keller.

Arvydas Valionis

Atodangos: nuo Nobelio literatūros premijos iki turtingiausių pasaulio rašytojų

$
0
0


Nobelio literatūros premija.Švedijos karališkoji mokslų akademija 2014 metų Nobelio literatūros premiją skyrė prancūzų rašytojui Patrickui Modiano (g. 1945) „už atminties meną, prikėlusį sunkiai pagaunamus likimus ir atskleidusį gyvąjį okupacijos pasaulį“.

Kaip žmogaus, kuriam rūpi atminties tema (manau, kaip ir visiems mums), jo atmintis labai specifinė, – tvirtina Švedijos karališkosios mokslų akademijos sekretorius Peteris Englundas. – Jis tarytum užvaldytas pastangų grįžti laiku atgal, ir jūs galite susitapatinti su šiomis pastangomis ir su labai originaliais būdais, kuriais autorius tai pasiekia.“

Respublika didžiuojasi tokiu pripažinimu. Nobelio premija skirta vienam didžiausių mūsų rašytojų. Patrickas Modiano yra penkioliktas prancūzas, sulaukęs tokio išskirtinio pripažinimo“, – sakoma Prancūzijos prezidento F. Hollande’o pareiškime.

P. Modiano parašė daugiau nei dvidešimt romanų, knygų vaikams, sukūrė filmų scenarijų. Jis kartais pavadinamas mūsų laikų M. Proustu. Lietuvių kalba išleisti šie P. Modiano kūriniai: „Tamsių krautuvių gatvė“ (1993, vertė P. Bieliauskas), „Povestuvinė kelionė. Iš užmaršties gelmių“ (1999, vertė A. Leonavičienė, J. Ramunytė), „Horizontas“ (2011, vertė V. Litvinavičius).

P. Modiano kūryba yra susilaukusi aukštų įvertinimų: 1978 m. Goncourt’ų premijos už romaną „Tamsių krautuvių gatvė“, Prancūzijos instituto apdovanojimo už viso gyvenimo pasiekimus, Austrijos valstybinės Europos literatūros premijos.

Poemų konkursas Latvijoje. Latvių literatūros žurnalas „Latvju Teksti“ pernai buvo paskelbęs poemų konkursą. Trylika autorių parašė keturiolika poemų. Poetas Karlis Vėrdinis, vertindamas konkurso rezultatus, pabrėžė, kad vienas pagrindinių šio kūrybinio akto tikslų – skatinti poetus rašyti didelės formos poetinius kūrinius, kūrybiškai eksperimentuoti, nes per pastaruosius du dešimtmečius latvių poezijos procesas nebuvo palankus poemai.

Pagrindinė premija (300 eurų) skirta Arčiui Uostupui už poetinės prozos kūrinį „Trys fotografijos“ – novatorišką įnašą į poemos žanrą. Konkurso laureatams A. Auziniai, J. Kronbergui, R. Štelmaherei ir I. Gailei skirta kitų metų žurnalo „Latvju Teksti“ prenumerata.

Man Booker“ premija.Žymus Australijos prozininkas Richardas Flanaganas (g. 1961) apdovanotas 2014 metų „Man Booker“ premija už romaną „Siauras kelias į gilią šiaurę“ („The Narrow Road to the Deep North“). Tai kūrinys apie Antrąjį pasaulinį karą: buvusio karo belaisvio gyvenimo istorijos japonų prievartinių darbų stovykloje tiesiant Mirties geležinkelį. Romaną rašyti įkvėpė rašytojo tėvo, buvusio karo belaisvio, prisiminimai. Tą dieną, kai R. Flanaganas baigė rašyti šį kūrinį, jo tėvas mirė.

R. Flanaganas – trečias australas, laimėjęs prestižinę „Man Booker“ premiją.

Kryme draudžiama literatūra. Okupuoto Krymo pusiasalio parlamento vadovas S. Aksionovas pranešė, kad Krymo gyventojai per tris mėnesius turi atsikratyti knygų, kurios yra federaliniame uždraustos ekstremistinės medžiagos sąraše. Ši literatūra bus draudžiama ir visoje Rusijos Federacijos teritorijoje.

Turtingiausi – be valstybės paramos. Kontroversiškas švedų rašytojas ir kritikas, Švedijos karališkosios mokslų akademijos ir Nobelio literatūros premijos komiteto narys H. Engdalas interviu laikraščiui „La Croix“ pareiškė, kad literatūros kursai atvedė per daug žmonių į Europos ir JAV literatūras. Jo nuomone, rašytojams esti nenaudinga pernelyg didelė valstybės parama: „Juk šie pinigai atskiria rašytoją nuo visuomenės, kuria nesveiką priklausomybę nuo valdžios. Anksčiau rašytojai dirbo taksistais, valdininkais, padavėjais. Samuelis Beckettas ir daugelis kitų taip gyveno. Buvo sunku, tačiau jie išsilaikė patys.“

Neseniai paskelbta turtingiausių pasaulio rašytojų septyniukė paneigia H. Engdalo nuomonę – jie turtus susikrovė dėl savo išskirtinio talento ir jiems palankios globalios reklamos. Šiandien turtingiausiųjų rašytojų sąrašą pradeda J. K. Rowling, kuriai milijardą dolerių padėjo uždirbti Haris Poteris. „Garfildo komiksų“ autorius Jimas Davisas susikrovė 800 mln. dolerių kapitalą. Siaubo romanų, fantastikos autoriaus Stepheno Kingo uždarbis siekia 400 mln. dolerių. Turtingiausiųjų septyniukę užbaigia amerikiečių rašytoja Danielle Steel (380 mln. dolerių), detektyvų kūrėjai Jamesas Pattersonas (310 mln. dolerių) ir Tomas Clancy (300 mln. dolerių) bei erotinių romanų autorė E L James (apie 100 mln. dolerių).

 

Parengė Arvydas Valionis

Arnas Ališauskas. Lietuvos paukščiai

$
0
0

„Lietuvos paukščiai“ ir kitos knygos

 

Taip vadinosi legendinio Tado Ivanausko legendinė knyga – tritomis, pradėtas leisti smetoninėje Lietuvoje, baigtas – sovietinėje. Atrodo, apdovanota kažkokiomis premijomis. Filosofas Romualdas Ozolas kažkur sakė ar rašė, kad augdamas skaitė šią knygą ir iki šiol laiko ją labai svarbiu savo gyvenimo tekstu. Kodėl? Todėl, kad ji buvo baigta leisti 1955 metais, kai Lietuvos literatūroje, Lietuvos leidyboje, Lietuvos valstybėje darėsi patys žinote kas. Ir knygoje, aprašančioje paukščių gyvenimą, laisvės buvo daugiau negu beraštėje rašliavoje apie laisvą liaudį, poezijos buvo daugiau negu rimuotoje rašliavoje apie kolūkiečių ratelius, Lietuvos buvo daugiau negu Lietuvos teritorijoje. Čia nerašau apie knygas, išvytas į emigraciją ar išvežtas į Sibirą. Bet tai, kad Lietuvos paukščiai padėjo išsaugoti Lietuvą – faktas. Todėl ir paukščiai.

Beje, apie šią knygą konkrečiai ir apie pačias knygas apskritai... Antikvariatai mano sąmonėje jau seniai – ne senų knygų krautuvės, o kažkokio keisto, kitokio buvimo salos. Nes dabartinės literatūros knygynai siūlo tai, ką siūlo, na, gal dar kavos su pyragaičiu už litą. O antikvariatai, be pažinties su vyrais, kurie perka antikvarines knygas ir nuo žmonų slepia jas garažuose (kažkodėl čia dažniausi pirkėjai – vyrai), be knygų, jų dulkių, su niekuo nesupainiojamo sudrėkusio ir pradžiūvusio popieriaus kvapo, siūlo netikėčiausias atminties properšas, sugrįžimus ten, kur net pamiršai kadaise buvęs. Tokia sentimentali kelionė laike už prieinamą kainą, kartais – net su akcijomis.

Tai štai – „Lietuvos paukščiai“, ši ornitologų Biblija ir bibliografinė retenybė buvo įkainota tikrai brangiai. Neadekvačiai. Kaip ir dauguma kitų knygų – dešimtys, šimtai litų. Arba kartais – stebuklas: 1926 m. Kazio Binkio „100 pavasarių“ už 15 litų. Arba Henriko Radausko „Strėlė danguje“, 1950 metai, Amerika. Matai knygą lentynoje ir mintyse dėlioji: turiu grynais apie pusantro šimto, jeigu ką – bankomatas kažkur netoli. Tada ištrauki knygą iš lentynos ir matai ant viršelio skaičių 2. Tada klausi: kas čia – kaina ? Tada pardavėja besiteisinančio žmogaus intonacija sako: ne, gal kažkada tokia kaina ir buvo, bet dabar – pats suprantat, knyga sena, reta, už du litus mes jos tikrai neparduosime... O už kiek parduosite ? Na... (dar labiau besiteisinančio žmogaus intonacija ir žvilgsnis į lubas) knyga sena... jeigu nebus per daug... aštuoni litai. Imu.

Arba – kuičiantis senienose, ko gero, ieškant tų pačių „Lietuvos paukščių“, į rankas nukrinta plonas pusės senovinio sąsiuvinio dydžio leidinukas. Scenarijus. Mano dievinamo filmo „Vasara baigiasi rudenį“. Su scenarijaus autoriaus ranka rašytomis pastabomis. Be kainos. Kiek kainuoja? Oi, tai neparduodama, čia scenarijus, jis čia pateko per klaidą, įsimaišė tarp parduodamų knygų. Parduokit – mokėsiu, kiek pasakysit. Negaliu parduot: čia rašyta ir taisyta Romualdo Granausko, o aš – jo duktė. Suprantu, kad mūšis pralaimėtas, ir tada išgirstu klausimą: o ką – jums iš tikrųjų įdomu, patinka? Ką atsakiau – neatsimenu, matyt, atsakė mimika, pasimetimas, neviltis ar dar kažkas, nes kita frazė, kurią išgirdau, buvo tokia: tada – dovanoju. Scenarijų, taisytą mano mylimo Romualdo Granausko ranka, su visais mano mylimų Algimanto Masiulio ir Valentino Masalskio dialogais.

Bet per daug aš čia apie tas knygas – nesusivaldžiau, užnešė. Bet apie „Lietuvos paukščių“ svarbą mano bibliotekai iš naujo aiškinti nereikia. Todėl – tiesiog Lietuvos paukščiai.

 

Pilkoji varna

 

Vasara. Kiemas. Žolė. Kelinta diena – lyja. Kiemo pakrašty – suėsta rūdžių, baigianti savo amželį, todėl net nesaugoma, neslepiama nuo lietaus šašlykinė. Ant jos krašto – varna. Irgi nesislepianti nuo lietaus, sustingusi, tarsi Nojaus atsiųsta apsidairyti, kas čia dedasi. Žiūriu, nesuprantu, kodėl ji neieško slėptuvės, o kiurkso po lietumi, ir tik vėliau pamatau: maistas. Per lietų iš žemės lenda sliekai – tie storieji, naktiniai. Ir, pamačiusi tokį, varna sujuda, dviem plastelėjimais nusileidžia ten, kur reikia, vienu akupunktūros judesiu padaro tai, ką reikia, ir grįžta ant senos šašlykinės krašto. Tupi kaip ant plausto. Lyja. Niekas nejuda – tik šiek tiek rečiau varnos vokas ir šiek tiek dažniau vėjo šiaušiamas papilvės pūkas.

 

Uolinis karvelis

 

Pasirodo, būtent toks tikrasis balandžio – to gatvinio, amžinai skrendančio tiesiai į tave ir amžinai besimaišančio po kojomis – vardas. Pirma asociacija su balandžiais – kalėjimas. Iš pasakojimo apie tai, kad tarp nuteistųjų pasitaiko nemažai sergančių džiova. Tai štai šie džiovininkai, šie buitinio smurto biliūnai ir apiplėšimų kudirkos darosi tokią pramogą: maišo duoną su savo apkrėstomis seilėmis ir lesina ją balandžiams, kurie paskui skrenda į parkus ir kuriuos lesina senutės ir vaikosi vaikai. Štai tokios pramogos. Kaip kerštas visuomenei? Už ką? Už tai, kad jie anapus grotų? Už džiovą? Už viską? Ką aš žinau – aš nežinau nei kas galvose nuteistųjų, nei kas galvose prižiūrėtojų, kurie įjungia galingus ventiliatorius, žinodami, kad balandžiai juose šildosi. Įjungia – ir viskas. Išspjaunamas plunksnų ir pūkų kamuolys – ir viskas. Irgi pramoga.

Apskritai, santykis su balandžiais, požiūris į juos, ko gero, beveik nekreivai atspindi žmogaus socialinę savijautą – Ričardas Gavelis buvo nekvailas. Kai kadaise nusipirkau pirmąjį savo gyvenime kambarį viename Vilniaus bendrabutyje, virš mano lubų buvo stogas, o apskardinta jo atbraila vaikštinėdavo tie patys balandžiai. Tas jų skrebenimas – nagučiais į skardą – skambėjo kaip muzika. Bet kai po daugybės metų gyvenimo buvau įmestas į blokinį baraką Šeškinėje, vienas šlykščiausių dalykų tada realybėje, o dabar atmintyje – tie patys balandžiai. Nudergiantys palanges, gargaliuojantys savo gerkliniu balsu ir didžiausiais tuntais lesantys maisto atliekas, bomžų mėtomas į fontano griaučius. Taip taip, fontanas – tai ne visada Radauskas. Beje, prie to paties fontano paskutinį kartą mačiau Valdą Gedgaudą. Pasikalbėjom, aš žinojau daug mažiau nei jis, netrukus išsikrausčiau lydimas minčių: gal Valdas ir gali, aš čia gyventi negaliu. Prasigerti, išprotėti arba nusižudyti – taip, gyventi – ne. Netrukus sužinojau: Valdas mirė.

O kai vieną vakarą, dar neišsikraustęs, savaitgaliui pabėgęs iš tenykščio košmaro į tėviškę, parašiau žmonai žinutę „čia skraido šikšnosparniai“, ji atrašė – „o čia – tik balandžiai ir kandys“. Vis dėlto gerai, kad tame bute ventiliacijos angos spjaudė tik iš kaimynų atropojančiomis maistinėmis kandimis, ne balandžiais.

 

Žalioji meleta

 

Kai tie namai – tie ankstesni, su kiemu ir žole, buvo įrengti ir aptvarkyti, vieną dieną ant obels kamieno pamačiau meletų porą. Žaliųjų. Tik vieną kartą per penkerius metus. Kas domisi, tie žino – retas paukštis, ne koks kėkštas ar šarka, su kuriais beveik sveikinomės kaip geri kaimynai. O kai vėliau prireikė žaliųjų meletų pavadinimo rusiškai, likau nusivylęs: „zelionyj diatel“ – „žaliasis genys“. Tik tiek. Va jums ir argumentas apie rusų kalbos pranašumą prieš lietuvių, apie jos spalvingumą, nepakartojamumą ir milijoną kartų platesnį niuansų ir pustonių, spalvų ir atspalvių spektrą. „Zelionyj diatel“. Kaip pliauska į pliauską. Tokiam paukščiui – atskiro vardo neturėti...

 

Pilkoji gervė

 

Tarsi graži moteris jaunuoliui: ji man labai graži, bet aš jos bijau. Ir turiu tam pagrindo. Kartą – gal paaugliui, gal kiek vyresniam, retinant jauną beržyną, aplink – beveik idilė: miškas, Gerviaraisčio ežeras, šalia – eglynas, vienas, dirbi ir nieko negalvoji. Nirvana su sakų kvapu. Ir staiga – visai šalia, iš už eglės, gal per penketą metrų toks klyksmas ir toks suplakimas, sušlamėjimas sparnais – joks siaubo filmas neatkartos. Net po kelerių metų po lazdyno krūmu miegojęs ir nulaužus šaką ant kojų pašokęs šernas neįvarė tiek baimės.

O jau po daugybės metų, vieną rudenį – tame pačiame kieme – kosminis kleketavimas virš galvos. Gervių trikampis. Skrenda ir staiga išsibarsto. Nežinau, kodėl taip įvyko, neteko skaityti, ar dažnai taip būna, niekada nei iki to, nei vėliau nemačiau tokio dalyko – kad akyse suirtų tvarkinga vora, ir gervės imtų sukti ratus, blaškytis ore, mėginti rikiuotis iš naujo – nesėkmingai ir vėl nesėkmingai. Taip ir nuskrido tolyn – kažkokiu keistu, beformiu būriu. O netrukus smarkiai išsibarstė ir mano gyvenimas. Išsibarstė taip, kad reikėjo save ir viską iš naujo rinkti į trikampį ir migruoti, migruoti, migruoti. Kur atrodė saugiau.

 

Žalvarnis

 

Beveik tik sapnas iš vaikystės. Tik vieną kartą – ant pakelės laidų. Kokiais, sakykim, 1978-aisiais. Teatsimenu ryškumą – mėlyną su oranžiniu. Iš tų išvažiavimų, kai tėvai jau buvo išsiskyrę, ir tėvas pasiimdavo mane į kaimą. Atrodė, nieko įdomaus, o dabar atsimenu – iš miško išėjusi briedžių šeimyna. Bebrų užtvanka. Patirtis, kad viksva galima giliai įsipjauti pirštą. Patirtis, kad ir šuo Bukietas gaudo peles. Patirtis, kad negalima savo kepurės su bumbulu maukšlinti Bukietui – blusų prileis. Patirtis, kad geriausias pasaulyje jausmas yra gulėti prikūrentame name, matant tėvą už lango, vagojantį bulvių lauką, klausytis radijolos, visu garsu plėšiančios „Kopų balsų“ plokštelę, ir atsiminti – šiandien mačiau žalvarnį. Žalias. Nors man – labiau į mėlynumą.

 

Kanadinė berniklė

 

Iš tikrųjų – ta pati žąsis, tik stambesnė ir kitaip paspalvinta. Jų Amerikoje – kaip balandžių Lietuvoje – pilni laukai, kapinės, parkai ir sodai. Būdavo pilna ir Tabor Farmoj. Toj pačioj, kur siautė Škėma, Mackus, Nagys ir visi kiti. Ten, kur buvo Adamkai. Ten, kur dabar baseinai – užpilti žeme, pastatai – sugriauti, ir viskas apsėta kukurūzais. (Ko gero, spiritui „Rojalis“, kurį gerdami dvėsėm, bet ir dvėsdami gėrėm studijų metais.) Ten, iš kur Alma, tuos namus sukūrusi ir prisijaukinusi, tvarkiusi ir prižiūrėjusi, išėjo neatsigręždama. Nenorėdama net grįžti ir pažvelgti, kaip viskas pasikeitę. Šitaip uždaryti duris į praeitį – gelžbetoninė savitvarda. Neišmokstama. Niekada neišmoksiu.

Beje, man Amerikoje ne mažiau nei žąsys įdomu – voverės. Zujančios artyn–tolyn, aukštyn–žemyn mediniais elektros stulpais. Nudaužtos ant greitkelių. Dvi – per kaminą įkritusios tiesiai į židinį, puolusios prie lango ir kaip musės stiklu mėginančios ištrūkti. Išleistos – ištrūko.

 

Paukščių migracija

 

Dar – gandrai laidojant Marcelijų Martinaitį. Dar – Gogolis ir Kafka savo paukštiškom pavardėm ir paukštiškais likimais. Dar – kažkas buvo – ko gero, išbaidžiau. Bet parskris. Tikriausiai jau galvoja apie skrydį į Lietuvą. Girdėjau, kad kažkuriais metais marokiečiai išgaudė daug mūsų varnėnų. Skaičiau, kad po karo stribai iššaudė daug gandrų. Bet nepasakysi – marokiečiai, negaudykit mano varnėnų, stribai, nešaudykit mano gandrų, rusai, nežudykit mano ukrainiečių. Visi jie – Lietuvos paukščiai.

 

Didžioji antis

 

Tikriesiems ornitologams – neįdomi. Pilnos upės, miestai, parkai. Matyti net pro langą. Vaikas pirmuoju fotoaparatu „Smena“ už šešiolika rublių fotografuoja tas antis iš taip arti, kiek tik jos prisileidžia. Tada – juostelės ryškinimas, nuotraukų spausdinimas raudonoje šviesoje, skirtingas kvapas: ryškalų – sodresnis, šarminis, fiksažo – aštresnis, rūgštinis. Fotopopierius – geriau matinis, o ne blizgus, tada sakydavom – „gliancinis“. Kam man viso to reikėjo? O kam Ozolui reikėjo „Lietuvos paukščių“?

Tai va – tam ir reikėjo. Ir dar – išbrendant iš labai didelių ligų, nuvažiavus į Druskininkus ir priėjus prie Ratnyčėlės stebėti, kaip antis iš žmonos delno lesa duoną. Stebėti kaip kažką labai patikimo. Fundamentalaus. Atraminio. Neįvardijamo. Didžioji antis kaip metų laikas. Paukščiai kaip metų laikai. Kaip tikroji mūsų kultūra. Tikroji kultūros teorija ir praktika, tikroji semiotika ir fenomenologija, tikrosios paradigmos ir tikrieji diskursai.

 

Vidmantė Jasukaitytė. Eilėraščiai

$
0
0

Asmeninio archyvo nuotr.

 

Neturėti pasirinkimo

 

Gelia kelią, kuriuo turėjai eiti, ir gelia kelią, kuriuo visai

neseniai išlydėjai juos, savo vaikystės vyrus ir moteris.

Gelia, kai supratai, kad jie amžina ir nekintanti tavo dalis.

Nieko neužgyveni čia, išskyrus tai, ką atsineši, išskyrus

vaizdą pirmam realybės veidrody, į kurį žvelgia nekaltos

kūdikio akys, – jos viską priima amžinam saugojimui.

                                                                                                        

Gelia dangų, kurį tada supai ant rankų, šokinėdama

nupjautoje pievoje tarp kupetų, baisiai gelia suluošintą

dangų, kur tebesiautėja sudraskytas vėjas, žūtbūtinai

siautėja, iš įniršio, kad nebegali būti kitoks.

Gelia siautėjantį, sudraskytą, suplėšytą jausmų vėją, kuris

pavojingas kaip iš skausmo nebepastovintis vyriškis – kančios

spiritas jį pakelia ir neša ir turi arba atsiduoti jam ir tapti

įnagiu skausmo sparnams arba griūti visu ūgiu ir likti tik

kūnu, ir jis daužo tavim pasaulį, griauna, verčia, žaloja

– tavim...

Gelia kenčiantį vėją...

 

Gelia meilę.

Gelia tolimą moterį.

 

Siluetą, kurs linguoja ir supasi atmintyje.

Gelia jos tamsiai mėlyną suknelę, šviesiai pilkais

pasiuvinėjimais ties krūtine, jos cheminio sušukavimo

bangą virš kaktos, virš tamsiai mėlynų, didelių akių, kurios

amžinai žvelgia iš motinos jaunystės nuotraukos tarsi nieko

nesuprantančios apie realybę, ir viskas, kas patenka į tuos

akių ežerus, šulinius, vandenynus, nuskęsta nepalikdamas

jokio pėdsako.

Taip tik atrodo...

Amžinos ašaros rieda jaunos moters veidu ir tau gelia, gelia,

gelia nemoteriškai sunki jos vergovė laimės troškimui.

 

Tebegelia vaikystės vieškelį – nenugalėtą nuotolį – tarp tuopų

ir beržų, niekaip nepajėgi jo nueiti.

Tebeeini, tebeeini, basomis kojomis, pirmomis laivutėmis,

guminiais kolchozo batais, baltais čekiškais žieminukais,

kuriuos nupirko, kad daugiau nebesirgtum sąnariais nuo

peršalimo ir nebegulėtum ligoninėse.

 

Gelia bučinį ugnyje išdegintų lūpų, gelia dėl to, kad

neatsimeni, kada buvo pirmasis bučinys, atsitokėjai, tik

kai lūpos buvo nudegintos, ir norėjai degti daugiau, ilgiau,

amžinai, bet nebebuvo ugnies.

Likai ant vieškelio, o ugnis pakilo į orą ir dega toliau be

tavęs, kad išmoktum pavirsti ugnim – dangaus elektra ir su

ja susijungti.

 

Nebereikia, nereikia nereikia, nebereikia – pakanka

tos tolimos, tos šaltos kalėdinės ledo žvaigždės. Pakanka

gėlos, kurios per daug, tiek daug, kad apsigyveni joje ir

nebejauti nieko, kas ne tavo, kas ne tavo, kas ne tavo, kas tau

nepriklauso, ko nematei, prie ko neprisilietei –

jokių naujų horizontų, jokių naujovių, jokių atradimų

daugiau, – viskas neišrėktoje gėloje, uždusintoje raudoje

ir slegia kaip mirtina neišpažinta nuodėmė, – ten visas

pasaulis, amžinybė, gyvenimas ir deginantis tobulybės

troškimas, kurį įkvėpei pirmąją šito pasaulio akimirką,

dovanojusią tau gyvenimą – ne kaip baltą puslapį, o iš

karto – su kankinančios meilės piktografais, neištrinamais, o

vis ryškėjančiais...

Kiek daug duota! Koks sakralus skausmas, kai žmogus

sutampa su jį apsivijusiu gyvenimu, kai nebetrokšta

išsivaduoti iš jo... Beveik savęs paaukojimo apeigos.

Kiek daug skausmo tam vėjui, kuris turės kada nors išplėšti

tave, kaip klykiantį vaiką, iš tos realybės, arba išsiplėšti

pats... Liksi tada mumija – balta gyvenimo mumija – ir

tarnausi tada, galėsi tarnauti, nes viesulas nebenešios, būsi

stabili, žinosi tyliai, tas mažasis ego bus sutramdytas, o

didysis Ego yra kilnus.

 

Todėl – nerk greičiau, – rizikuok.

Į gylį, paskui – pačiam dugne – į šoną. Žemiau paviršinės

srovės. Tada – į viršų,

kol nepagriebė slenkantis smėlis, – stratosfera tau atvira, o

toliau – jokių muitinių.

 

Skubėk, –

ta aštri, ta praradimo baimės perpildyta aistra, kuri cypia,

inkščia, raitosi čaižoma baimės botagais ir vis tiek – neleidžia

neleidžia neleidžia kūnui kitame kūne pasijusti kaip

namuose – užtvindo kaip kraujo upė. Ir tavęs neapsaugos

niekas. Atmink – dvi aistros, kurios sulydo sielas, niekada

nesulydys dviejų kūnų, – niekada niekada, niekada – ir junti

savęs išdavystę, apgaulę – aistra tau pasiūlė surogatą...

Pasislėpti ir išsaugoti save ramybei, harmoningam

pasauliui – nebėra kur.

 

Taip gelia prieš anihiliaciją.

 

Pasiryžk ir nuspręsk pati. Kol sprendimo teisė neatimta.

Nerk. Ateisi krantu kaip keleivė iš tolo ir tave pamatys kas

nors, bet savęs nepažinsi. Šis pasaulis bus kitas, o tu – tik

procesas...

Todėl nebereikia beprasmių kautynių su aklomis ir

galingomis realybės dvasiomis.

Ateina laikas, kai supranti, kas esi –

lapas su įspaustais buvusio pasaulio ženklais – pirmos

akimirkos įrašas, pirmo įkvėpimo oras. Pirmas verksmo

garsas – kaip baisu! Kokie evoliucijos klodai slepias ketvirty

garso, atodūsy, maldoje...

Ir nebegali verkti be priežasties arba jos nesuvokdamas, –

kaip siaubinga, kaip gelia, kad nebegali verkti taip, o kitaip –

nebėra preteksto, nebent trauktų be anestezijos dantį

ar pjautų apendiksą...

 

Nebereikia...

Vieni gyvena geliantys, kiti – užstalėje su vienatve, žaidžia su

aplaistyto stalo kometomis, kiti su milteliais po liežuviu ar

šnervėje, kiti

įsprausti į materijos trinkas, parklupdyti, – brangaus metalo

grandinėmis pritraukti jų sprandai prie tarpkojų, jie klūpo,

iškėlę prirakintas rankas, tarytum keistai nukryžiuoti ant

auksinio kryžiaus, juos neša

klūpančius, surakintus, įkalintus mersedesų stelažai į

ešafotą, kur nukris

gyvybė į banko seifą, koduotą konteinerį arba į pragarmę,

kurioje pinigai nebeturi galios, kur auksas – tik iki slenksčio.

Visi jie pralošia, prasilošia, tampa priklausomi, reabilitacijos

nėra ir nebus.

 

Atgniaužk savo ranką, mano broli žmogau, mano seserie

moterie.

Išmeski geležtę, nušluostyki kraują – nebesižalok visokiais

tatu, tegul gelia –

gelia iki...

Iki anihiliacijos. Tai įvyks, kai nersi į šoną, bet nieks nežinos,

į kurį, nei – kada.

 

Ir nepateksi į suplėšyto vėjo sparnų gniaužtes, ir jis

nebesiaus, iš gailesčio nebedraskys tavęs – išnyksi balta, kaip

perkaitus geležis iš nuosavo skausmo, – subyrėsi kaip smėlio

laikrodis, sutekėsi į vienintelį atomą, po kurio – niekas tavęs

neberas čia, tu būsi tenai, kur galaktikų kolbose Viešpaties

chemija kuria ir perkuria sakraliais dėsningumais, ir kažkas

tavyje atsimins, kokį skausmingą sapnavai sapną:

 

gelia kelią, dangų, tolimą moterį, kuri –

tavo motina. Kuria tu esi labiau nei savim, – neturi pasirinkimo – kartoji ją ir

kartoji, ir kartosi, ir visos kartosime pirmąją ir niekada

pasirinkimo nebus. Gels gels ir gels pati kančios pašaukimo

esmė, kurią turi išgelti, kad negeltų jiems ir jie turėtų

pasirinkimą, neribojami deginančio skausmo liepsnos

liežuvių.

 

Gelia, kai protas ieško atsakymo – kodėl, ir suvokia, kad

niekada nebus kitaip ir

niekada nebus atsakymo. Tiesiog – gelia, nes turi išgelti

viskas, kas sukelia kančią, kad

jų sielos laisvėtų, – sielos, kurios niekada negalės pasiskųsti,

jog gelia, jeigu negels tau.

 

Taip gelia prieš anihiliaciją.

 

 

Mažos jau motinos

 

Maža jau motina, susirišusi savo vaistus į ryšulėlį…

Ruošiasi kažkur iškeliauti, – o kokia lengva, kaip tokia lengva

atsilaikys prieš užmaršties vėją, škvalą,

karmos galybę…

Nedidelė ir tu, kai lūpose dūzgė eilėraščiai, kaip

kolibriai vėlyvuose jurginuose, ar kai

šokai tuščiam kambary, prie krūtinės priglaudus suknelę su

pakaba, kai

žvelgdama į mirksinčią šviesą pro

aprūkusį žibalinės lempos stiklą regėjai

kandeliabrus, sietynus, sales, kur

tavo kojos mokėjo visus įmantrius žingsnius, kur

mėlyni paukščiai lesė suknios blizgėjimą nuo alyvinio sniego,

o juodi paukščiai rinko snapais auksinius dangaus kūnus,

kad pilnatvei, kai ji atkeliaus, neliktų nė vieno…

  

Kokia dar kūdikis tavo duktė, kuri

viską daro rimtai. Tarsi nesuprastų, kad visa – tik

trumpas žaidimas, kur žmonės žaidžia amžiną meilę, kur

pagalba vadinasi humanitarine, kur

ištikimybė niekada nenorėtų vadintis partneryste, o laisvė

sutaptų su ištikimybe.

 

Norime būti ištikimos ir plauti kojas ištikimiems, bet jie

dingsta rūke, – jie

niekam nieko nesakę išjoja auštant į medžioklę…

Bet medžioklė vadinasi karu, karas amžinai repetuojamas 

posėdžių salėse…

Kasdien sutinkame daugybę nušautų, – jie juda pro šalį

nebegalėdami atsikelti…

Norime nešioti ant rankų motinas, kai jos tampa lengvos ir

virsta dukterimis, bet

yra slaugos namai ir ten jos gyvena,

priglaudusios prie širdies šiugždančius ryšulėlius su

vaistais, senutėlius rankinukus su rožiniu ir pora nuotraukų,

kalbasi

su kitomis lengvomis motinomis, negirdėdamos, ką kuri sako,

galvose švilpia bekūnė ateitis, kuri

baisiau nei žemės gravitacija traukia jas drauge su mūsų

vardais – jie

vieninteliai vingiai, išlikę smegenų pusrutuliuose,

neištrinamai įrašyti, ir tai

vienintelis dalykas, už ko

jos įsitvers ir laikysis, garmėdamos laiko tuneliu, kai

ateitis nematomai trauks, o praeitis nepaleis…

Mes kada nors būsime jų praeitis, jos visada bus pirma mūsų

sudraskytos kankintojų dėsnių,

pareigų išsukinėtomis rankomis,

gimdymų išardytais dubenimis,

neišreikšto sopulio ragotinių subadytomis širdimis…

Amžinybės kankinimų ratas vėl suksis ir mes

nežinia ar kur nors beatrasim, kada nors bepavysime, ar

atpažinsime motinų veidus inkarnacijų internatuose, kur

susitiksime, atrodo,

atsitiktinai…

 

 

Ką su mumis padaro vienatvė

 

Oi, esi nenuspėjamas – atidaryk širdies dureles…

O, nenuspėjamas, neįtikimas ir neįtikinantis –

netinkamas ir netikintis – oi, atidaryk žodžių dėžutę…

Kalbėk, kalbėk akmenukais – rožiniu kvarcu, ametistu,

stebuklingo mėlynumo safyrais, smaragdais, rubinais ir

perlais…

 

Akmenukai – laukiniai. Tavo žodžių akmenys neprijaukinti, nešlifuoti, be aptaisų…

Jų šviesa ir spindėjimas – viduje, už tylėjimo mantijos. Jų vertės niekas nežino.

Perleidžiu juos per širdį ir pasiimu vien šaltą perlo spindėjimą –

laukimą prie Užupio Angelo, keletą žingsnių drauge, pro akinius

numestą žvilgsnį – tokį taiklų, taip garsiai kalbantį, tokį tikintį ir patikimą,

tokį nedrąsiai pasitikintį, tokį įtikinamą – šios valandos švelnumas brangus tau.

 

Ruduo… Medžių rūdys ir varnos retose šakose.

Benamis praeina pro šalį, kažkokia mergiotė susigūžusi ant suolelio…

Imbiero arbata, variklio dūzgimas…

Susitinka dvi rankos, švelnūs pirštai, blyksteli ametistas,

rožinis kvarcas parodo savo sielą ir safyras primena širdies gelmę,

kuri trokšta pasirodyti, bet – sunku…

 

 

Romualdas Granauskas. Keturi pinigėliai. Vladas Zūbė 1940–2014. Apsakymai

$
0
0

Benedikto Januševičiaus nuotr.

Du apsakymai

 

 

KETURI PINIGĖLIAI

 

 

Kai pasibaigia gražiosios bobų vasaros dienos, danguje aplink miestelį sustoja ratu spalio debesys. Dar pilki, dar ne juodai pritvinkę. Vienas kitas, užplaukęs virš kapų ar virš malūno tvenkinio, staigiai nulyja dideliais saulėtais lašais ir dingsta, lyg susigėdęs, kad tiek to lietaus teturėjo. Bet žmonės žino: po dienos kitos prasidės tie smulkieji, tie įkyrieji, tie ilgieji lietūs. Visas dangus užsitrauks nepermatoma stora marška, ir nesuprasi, ar čia lyja, ar čia tirščiausia migla leidžiasi ant stogų ir kepurių. Pažemėja ir taip jau žemas miestelis, papilkėja ir taip jau pilkos pastatų sienos. Bažnyčios bokštai, visą vasarą gražiai kilę į dangų, dabar lyg ir nebekyla, nes abu kryžiai panirę į tą miglą ne miglą, į tą lietų ne lietų. Toks lietus vadinasi dulksna, ji nepraeina nei vieną dieną, nei antrą, nei trečią, žmonėms belieka tiktai nekreipti į ją dėmesio. Drėgmė pirmiausia susirenka antakiuose ir ant blakstienų. Visi vaikšto vėsiais veidais, niekam neblizga akys, todėl ir pats miestelio gyvenimas atrodo nublėsęs ir nuvėsęs, kažkoks vakarykštis, lyg dar neseniai visų gyventa su dideliu noru, o dabar – vien iš reikalo. Trobų languose atsispindi nuobodulys, o malūno tvenkinio vandenyje – tiktai žemas pilkas dangus, ir jokia žuvis nepliaukšteli ajeryne, net šlapios varnos neišduoda balso medžiuose. Kažkur išsislapsto žvirbliai, nebeslankioja patvoriais alkani katinai, raudonas obuolys, vienas pats užsilikęs obels viršūnėje, rodos, rėkia į visas puses: „Nupurtykit mane, nupurtykit!.. Jau nebenoriu!..“ Vaikai jo negirdi, nes visi sėdi klasėse ir abejingais žvilgsniais žiūri pro langą. Ten, kitoje tvenkinio pusėje, netoli kranto, kelio antys vis dar stato uodegas į viršų, ieškodamos dumble maisto, ir negali žinoti, randa jos ten ką ar nieko. Jos išskris, kur visuomet išskrenda žiemoti. Visai nebeliks į ką žiūrėti, o pavargusi mokytoja kas kelios minutės vis klaus ir klaus: „Tai apie ką čia mes, vaikai, kalbėjom?.. A!.. Taip, taip...“

Ta pavargusi mokytoja yra Pauliaus močiutė. Vakar vakare jiedu vėl susibarė ir vėl dėl telefono.

– Motina siunčia ir siunčia pinigus, o tu man nieko nenuperki! – šaukė Paulius. – Laikai apsigniaužusi!

– Ne tavo telefonams siunčia.

– O kam?

– Maistui, drabužiams, batams... Viskam kitkam, be ko negali apsieiti.

– O aš be telefono negaliu apsieiti!

– Ir kam jau čia taip turi skambinti?

– Ne skambinti!.. Esemėskoms rašyti!

– Juk visus draugus susitinki klasėj, ką dar rašysi?

– Aš pats žinau, ką rašysiu!

– Parvažiuos motina – motinos ir prašyk! Aš neturiu tiek pinigų.

– Tai aš vienas toks ir būsiu?..

– Turėsi būti.

– Nebūsiu!

– Ar vogti eisi?

– Eisiu!

– Šešiolikos metų, o kalbi kaip šešių. Mokykis neturėti!

– Pati mokykis!.. – Paulius išėjo į savo kambarį ir atsigulė.

Atsigulė aukštielninkas, rankas susidėjęs ant krūtinės, ir žiūrėjo aukštyn į tamsą. Vertėsi ant šono, bet ant šono blogiau galvojasi. Tačiau gulėk tu nors kniūbsčias, – kai nėra tų pinigų, vis tiek jų neišgalvosi. Mažam gerai. Davė motina ledams – nubėgai, nusipirkai ir gyveni sau patenkintas. Bet paskui ateina laikas, kai norisi ir pačiam jų turėti. Net kelios monetos kišenėj pradeda reikšti kažką daugiau nei vien pinigus. Ar jis prisimena tą pirmąjį kartą, kai jų neturėjimas skaudžiai nuėjo per širdį? To pirmojo – ne, bet paskui buvo daug kitų, skaudesnių už pirmąjį. Geriau neprisiminti, nes prisiminimai susilieja į viena ir kažką pažadina galvoje: lyg netikrumą, lyg skaudų supratimą, kad niekur tavęs nereikia. Supratimą, kad gyveni ne kaip kiti, ne kaip visi, ne kaip tu pats norėtum, o lyg kieno šitaip verčiamas. Visą laiką jauti virš savęs kažkieno valią ir galią, stipresnes už tavo. Tai suaugusiųjų valia, nenustumsi jos nuo savęs ir nepabėgsi į šalį. Norėtum vienaip – išeina kitaip. Net karščiausios svajonės būna tartum netikros. Nėra jose svarbiausio – išsipildymo.

– Pauliau, – sako įėjusi močiutė, – nepavėluok į mokyklą.

Bet Paulius nebemiega. Guli, pasukęs galvą į langą, ant kurio vis dar užtrauktas pilkas dulksnos audeklas. Jis nepasako močiutei „labas rytas“, bet ir močiutė jam nepasakė. Išėjusi barškina kelias lėkštes virtuvėj. Ko eiti į mokyklą, kokia prasmė? Sėdėti ir žiūrėti į tvenkinio vandenį su tomis keliomis kvailomis antimis? Ateinantį pavasarį jis baigs devynias klases, o toliau? Miestelyje ir belikę tiktai devynios klasės, nebėra kam mokytis. Trys vyresnės mergaitės dar važinėja anksti rytais į rajono vidurinę, stypso sušalusios autobusų stotelėj ir labai dažnai, nieko nesulaukusios, grįžta namo. Bet kažkodėl mokosi ten per vargą. O jų klasėj, devintoj, ir jie belikę tiktai trys berniukai: Rokas, Arvydas ir jis. Roko tėvas vežioja kontrabandą, Rokas irgi galės vežioti, Arvydo motina pilsto alų aludėj, bet ilgai nebepilstys, – jos girtuoklėlius miestelis vis lydi ir lydi į kapines...

– Kartu eisim ar atskirai? – klausia močiutė.

– Tu eik pirmoji.

– Aš grįžčiosiu eidama. Ir klasėj patikrinsiu, ar esi atėjęs.

– Tikrink, tikrink.

Jei galėtų, vestųsi paėmusi už rankos.

Paulius pats nesupranta, kodėl eiti šalia močiutės jam yra gėda. Ar dėl to, kad močiutė tokia maža, smulki, padžiūvusi – tepena šalia mažais žingsneliais, o jis savo ilgomis kojomis – žyrgt! žyrgt! – kaip gandras? Ne vien dėl to. Yra ir kitas dalykas, bet jį ne taip lengva net pačiam sau išsiaiškinti. Jeigu močiutė nebūtų mokytoja, o tik šiaip senė, – ar būtų gėda? Nebūtų. Būtų nepatogu, bet ne daugiau. O jeigu motina? Motina juk irgi buvo mokytoja. Tiesa, dabar jau ketvirti metai nebe. Slaugo kažkokį senį Norvegijoj, kuris kaip nemiršta, taip nemiršta. Šalia motinos būtų dar kitaip, Paulius net nenumano kaip. Gal net visai gerai. Bet užvis geriau visur vaikščioti vienam, tada jautiesi laisvas ir nepriklausomas.

Paprastai jiedu eina taip: pirmoji – močiutė, o Paulius – atsilikęs per dvidešimtį ar trisdešimtį žingsnių. Pirma jos eiti negerai, kitiems gali pasirodyti, kad esi varu varomas kaip avinas.

Pro tą dulksną Paulius mato, kad močiutė jau uždarė kiemo vartelius, pasižiūrėjo į trobos langus ir dabar tepena gatvele tolyn. Paulius atsidaro duoninę, atsipjauna riekę, perlaužia pusiau ir susikiša į striukės kišenę. Kai išeis už vartelių, močiutė jau bus prie gatvelės kampo, pamatys, kad ir jis žirglioja iš paskos, ir daugiau nebegrįžčiodama tepens ligi pat mokyklos durų. Tada Paulius pasuks pas Gabrielių. Tas visuomet pyksta, jei ateini be duonos. Šį kartą nepyks.

Čiunkos troba, mūryta iš silikatinių plytų, kažkada buvusi balta, dabar papilkėjusi nuo laiko ir nuo dulksnos, stovi toj gatvelėj, kuri išeina į miestelio pakraštį. Priešpaskutinė. O paskutinėj jau niekas nebegyvena. Paulius net nežino, kas gyveno joje anksčiau. Kam jam žinoti? Miestelyje kas trečia ar ketvirta troba jau nebegyvenamos. Niekas į jas neatsikrausto, niekas jų neperka, niekam net neįdomu, kaip jos baigs savo buvimą be šeimininkų. Bet jos dar nėra baugios, dar su durimis, su langų stiklais, pavasarį šalia jų dar pražysta po kelias obelis ir vyšnaites. Gatvelė vadinasi Ganyklų, – ten toliau, Prūdgaliuose, ir yra tos ganyklos, – tik niekas ja nebevaro karvių, pieną visi perka krautuvėj, svarbiausiame miestelio pastate, kurio viename gale – ta krautuvė, o kitame – aludė. Ta Ganyklų gatvelė vienintelė liko neasfaltuota, – prie kolchozo nespėjo, o dabar niekam nerūpi. Paulius negali atsiminti tų kolchozų, juk dar nebuvo gimęs, bet Čiunka sako, kad prie jų buvo geriau. Visi dirbo, kas netingėjo – tas ir turėjo, nebuvo tiek prasigėrusių ir pasikorusių. Niekas nebuvo pasimaišęs dėl politikos, valdžia buvo sau, žmonės – sau, leido vaikus į mokslą, spaudė rublį prie rublio, kad nors senatvėj galėtų nusipirkti mašinėlę. Ir Čiunka buvo nusipirkęs, bet kai mirė jo žmona (o gal kai susirgo?), pardavė. Aną dieną atitraukė stalo stalčių, išėmė ir parodė Pauliui, kaip atrodė tie rubliai. Litai gražesni, nusprendė abudu, tačiau kas iš to gražumo, jei paties lito negali užsidirbti? Nebėra darbo miestelyje, o kas jį turi – saugo kaip savo akį, nes žino, kad netekęs įkris į skurdą ir girtuoklystę. Iš girtuoklystės – ant šakos, nuo šakos – Kapų gatve po varnų nutūptais medžiais. Koks yra tas gyvenimas – toks, o vis tiek širdyje džiaugiesi, kad gyveni. Šitaip aną dieną sakė Čiunka. Ir dar sakė, kad, nugyvenęs septyniasdešimt metų, gyventų ir antra tiek, jei tiktai kas leistų. „Pusantro šimto?.. – nustebo Paulius. – Kam tiek daug?“ – „O tam, kad ir septyniasdešimt atrodo tiek pat mažai, kaip ir tavo šešiolika.“

Čiunkos ir kiemelis, ir sodelis aptverti vieline tvora, pro kurią viskas matosi. Tiktai neaptvertas daržas leidžiasi žemyn prie Prūdgalių vandens, kurio pro juodalksnius ir tą dulksną beveik nesimato. Sodelyje dar žaliuoja žolė, tolimajame kampe baltuoja Bicė, uosto nukritusius obuolius, matyt, rinkdamasi minkščiausią, o Gabrieliaus niekur nematyti, gal glaudžiasi už tvartelio kampo. „Aha, – galvoja Paulius, – pražiopsosi mane atėjusį – ir negausi duonos!“ Kol Paulius atsidaro vartelius, kol paskui knebinėjasi su vieline kilpa juos uždarydamas, – Gabrielius jau bestovįs priešais ant tako, bežiūrįs savo didelėmis įkypomis akimis. Paulius sušeria jam vieną pusriekę, bet Gabrielius nesitraukia šalin, jis užuodžia, kad ir dar viena guli striukės kišenėj. Sušeria ir tą. Neduosi – Gabrielius puls badytis. Toks tas jo ir badymasis, jis dar neturi ragų, bet porą kartų yra skaudžiai su kakta pataikęs į kelius.

Sušėręs ką turėjo, Paulius eina per kiemą, o Gabrielius šokčiodamas palydi jį iki pat trijų priemenės laiptelių. Vasarą Razgauskis pjovė su traktorium šieną – ir nupjovė Gabrieliui kanopėlę. Čiunka ėjo pro šalį, parsinešė glėbyje iš Prūdgalių, visą kelią lašindamas stirniuko kraują. Paskubom apvyniojo skudurais ir aprišo, o pats atėjo pas Paulių prašyti pagalbos. Paulius laikė gyvulėlį glėbyje, trūkčiojantį ir krūpčiojantį, o Čiunka kaip koks veterinaras plovė mėlynuoju vandenėliu, kažkuo barstė, paskui jau aprišo kaip reikiant. Kas antrą dieną Paulius ėjo pas Čiunką laikyti glėbyje Gabrieliaus, žiūrėjo, kaip tas geria pieną iš buteliuko, o netrukus šis ir pats įsigudrino lįsti prie Bicės tešmens ir žįsti. Ta stovėdavo nejudėdama, pusiau užmerkusi akis iš malonumo ir manėsi žindanti savo pačios vaiką.

Tą kartą abudu su Čiunka sėdėjo virtuvėje ir žiūrėjo pro langą. Čiunka ką tik buvo papasakojęs, kad kiekvieną vasarą ant Piliakalnio kolchozas keldavo festivalį, maždaug apie Jonines, žiūrint, kada išpuldavo sekmadienis, per naktį degdavo didelis laužas, grodavo pakviestas dūdų orkestras, vieną kartą buvo atvažiavę Kuodis ir Girijotas, kitą – Marijošius, kuriam labai patiko senmergė mokyklos direktorė. Jiedu nešoko, stovėjo tolėliau ir kalbėjosi, ir niekas nepastebėjo, kada pasitraukė į krūmelių tamsą, tik paskui bepareiną prie laužo, o direktorei ant pečių – Marijošiaus švarkas, ir viena ranka ta vis glosto sau ant krūtinės jo atlapą...

– O kai ateis ruduo – paleisi atgal?.. – paklausė Paulius.

– Ką?.. – nesuprato Čiunka. – Kad tu nėmaž nesiklausai, ką aš tau pasakoju.

– Aš juk nežinau, nei kas tas Kuodis, nei kas tas Marijošius.

– Nepaleisiu. Pjausiu.

– Gabrielių?!. – pasibaisėjo Paulius.

Pats nesuprato, kodėl sušuko tą vardą. Iki šiol jokio vardo nebuvo jam nei rinkę, nei parinkę, – sakydavo: stirnėlis, stirnėlis...

– Lai bus Gabrielius, – sutiko Čiunka. – O kaip toks nabagas išgyvens miške per žiemą? Nereiks nė vilko, – lapinas įveiks.

– Ar negali būti kūtėj su Bice?

– Aš neturiu anam pašaro pritaisęs. Reiks pjauti.

„Nepjauti!.. Nepjauti!..“ – klykė Pauliaus širdis. Tuo klyksmu nešinas išėjo namo, užmiršęs paklausti, kada beatvažiuos Laima.

Šiandien Čiunka vėl sėdi virtuvėj prie stalo. Ant geltonai languotos ceratos guli trys obuoliai, Čiunkos plaštakos ir kortų malka.

– Ar tatai vėl pabėgai? – klausia Čiunka.

– Nepabėgau. Nėjau.

– Neišlaikysi egzaminų, bus tau.

– Išlaikysiu.

– Ar dėl to, kad esi mokytojos vaikas?

– Ne dėl to.

– O dėl ko?

– Kad nesu durnesnis už kitus.

– Nesi, nesi, – sutinka Čiunka. – Kai lošiam tūkstantį – viską sudedi galvoj, nereik tau nė popieriaus.

Čiunka jau laiko kortų malką saujoj, bet dar nemaišo, žiūri, kaip Paulius, pasikabinęs striukę, sėdasi kitoj pusėj stalo.

– Gal šiandien – akį? – klausia.

– Kad aš neturiu pinigų.

– Be pinigų – koks ten akies lošimas? – Čiunka pastumia kortas prie obuolių. – Žinai, aš tau taip pasakysiu...

Paulius supranta, kad tos kortos Čiunkai – taip sau, jam daug svarbiau pasakoti visokias istorijas. Ir Pauliui jos įdomios: kaip gyveno miestelis prieš trisdešimt, keturiasdešimt, penkiasdešimt metų, kokie žmonės čia buvo; vieni mirė, kiti gimė, treti atsikėlė gyventi; įdomių buvo mokytojų, daktarų, vaistininkų, agronomų; vien kolchozo pirmininkų buvo dešimt; keisdavosi kunigai su savo gaspadinėm ir vargonininkais; per Velykas, kai bažnyčioj užgiedodavo aleliuja, – linguodavosi kryžiai ant bokštų; trys naujos gatvės išsistatė į Ganyklų ir plento pusę; vasaromis negalėjai apsiklausyti vaikų alaso Prūdgaliuose; dabar nebėr gyvų žmonių miestelyje.

– O kokie yr?

– Pusgyviai.

Čiunka pasiima vieną obuolį, bet nekanda, ritinėja ant stalo. Pauliui atrodo, kad jis Čiunką supranta: kai šitiek žinai, o turi tylėti per dienas, žiūrėdamas pro langą, už kurio jau niekas nebepraeina ir nepravažiuoja, – kokia vienišybė turi apimti! Gal dėl to ir jo močiutė nė už ką nenori atsisakyti tų kelių savo pamokų mokykloj? Paulius irgi dažnai pasijunta vienišas, bet jam kitaip: jam – laikinai, Čiunkai – amžinai. Paulius tiki, kad žūtbūt ištrūks iš šito miestelio, gal kitą vasarą, gal dar kitą, bet ištrūks. Ir tik ištrūkęs pradės iš tikrųjų gyventi, kitaip – ne. O Čiunka, o močiutė, o kiti turės čia pasilikti lig pat savo dienų galo.

– Kad žmonės turėtų pinigų – išvažiuotų iš čia visi lig vieno! – sako Paulius.

– Neišvažiuotų, – Čiunka paspaudo obuolį nykščiu, padeda ant stalo, paima kitą, paspaudo, paspaudo, padeda ir tą. Dabar pasakos kokią istoriją ar nutikimą, Paulius pasiruošia klausytis.

– Turi miestelis pinigo, nemislyk! – sako Čiunka. – Tik visi dejuoja neturį. Kas dirbo, negėrė, netaškė be reikalo, – visi turi, tiktai laiko, kietai apgniaužę, juodai dienai. Bet žmogus niekuomet nežinai, ar ta diena, kuri atėjo, jau yra juodoji, ar ateis dar juodesnė.

– Ne visi, – nesutinka Paulius. – Mano močiutė tikrai neturi. Aš juk žinau, kiek gauna pensijos, kiek mamytė atsiunčia... Biškį turi ant knygelės, bet visai nedaug.

– Hė-hė-hė!.. – juokiasi Čiunka. – Tavo močiutė ar tik nebus pati bagočiausia, tik tu nežinai!.. Žydų auksą teblaiko paslėpusi!

– Kokį tą auksą?! – išpučia akis Paulius.

– Žydų, žydų!.. Kai užėjo vokiečiai, visus miestelio žydus suvarė į sinagogą, tokią kaip ir jų bažnyčią. Dabar nebėr tos sinagogos, toj vietoj kitką pastatė. Suvarė, uždarė, liepė baltaraiščiams saugoti.

– Kas tie baltaraiščiai?

– Tie patys miestelio vyrai, kurie nekentė rusų, enkavėdistų, komjaunuolių... Pasiėmė ginklus, užsirišo baltus raiščius ant rankovių, tvarką miestelyje palaikė... Tie ir saugojo. Kelias dienas žydus laikė uždarę, nei gerti, nei valgyti nedavė. Šaukė, klykė žydai uždaryti, bet jie nieko artyn neprileido. O paskui vokiečiai liepė visus varyti į Skuodą, o tas yr trylika kilometrų! Kaip nuvaryti mažus, senus, vos pakušančius?.. Tavo močiutės tėvas laikė arklį. Stambus, stiprus buvo arklys, apžėlusiomis kojomis lig pat žemės, Belgu vadino. Turėjo ir ilgus ratus su guminiais tekiniais, vežiojo žydams prekes, plytas, rąstus, – kam jau ko reikėjo. Aną ir pavarė vežti. Žydams pasakė, kad visus varys į gelžkelio stotį, o iš ten veš į darbus. Žydai nustojo šaukti, patys susirikiavo, sukėlė į ratus savo vaikelius, senelius, anų rabinas dideliai senas bebuvo, ir tą pasodino vidury, ir pajudėjo per Gaubes į Skuodo pusę. Paskutiniai važiavo trys vokiečiai ant motociklo, o mūsų baltaraiščiai ėjo iš šonų. Paskui tavo senelis pasakojo...

– Ne senelis, – pataisė Paulius. – Prosenelis.

– Taip, taip... Paskui pasakojo, kad žydai lig pat Skuodo ėjo tylėdami, galvas nuleidę, o kai pasuko ne į gelžkelio, o į žvyrduobių pusę, – viską suprato!.. Vėl pakilo šauksmas ir verksmas! Metė į vežimą, kas ką turėjo: auksinius rublius, žiedus, laikrodžius, kad tik nekliūtų baltaraiščiams!.. Daug anie paskui iš tavo prosenelio atėmė, bet daug ir ne. Spėjo į kišenes, į vežimo šiaudus sukaišioti, o iškrėsti neturėjo laiko, reikėjo saugoti, kad atvarytieji žydai neišbėgiotų... Tai vot: tą auksą tavo močiutė ir turi užspaudusi!

– Nežinau... – nelabai tiki Paulius. – Nėr nieko pasakojusi...

– Ir nepasakos! Gal mirdama pasakys tavo motinai, o tavo motina – mirdama – gal tau, o gal ir niekam.

– Dėl ko – niekam?

– Gal tavo motina papuls po mašina toj Anglijoj? Ir nespės pasakyti.

– Norvegijoj.

– Gal nespės parvažiuoti, kai tavo močiutė susirgs?.. Ar mažai kas gali nutikti? Taip ir prapuls žydų auksas.

– Neprapuls, – sako Paulius. – Aš atrasiu.

Tą dieną jie nebežaidė kortomis. Po Čiunkos pasakojimo Paulius sukruto eiti namo, tiktai paklausė, ar šeštadienį atvažiuos Laima.

– Žadėjo, – sako Čiunka. – Jei kas nenutiks.

– O kas gali nutikti?

– Kad toks yr tas gyvenimas. Atsitinka koks šūdniekis – ir apsiverčia viskas. Ar nori, aš tau papasakosiu, kaip aš per menką daiktą ne su ta merga apsiženijau?

– Dabar nenoriu. Ateisiu šeštadienį.

– Ateik, padėsi Laimai daržą nurauti.

– O jei neatvažiuos?

– Kad turėtų.

Išeinant Gabrielius neatšokčioja palydėti, žino, kad nieko negaus. Nuo tos dulksnos šlapi kiemo varteliai, šlapias alyvų krūmas. Paulius grįžta tuščia gatvele, jam atrodo, kad ir jo galva pilna tos dulksnos. Nė vienos aiškios minties, kažkokie neryškūs kontūrai, lyg pripaišyta, prikeverzota kažko, o negali gerai įžiūrėti. Susijaukė viskas nuo Čiunkos pasakojimo. Vien Laimos vaizdas ryškesnis: jos veido, plaukų, rankų.

Laima pernai baigė vidurinę. Niekur nestojo, darbo nesusirado, gyvena dviese su močiute, o jos motina – Čiunkos duktė. Paulius tiek ir težino, pats nieko klausinėti nedrįso. Kai tau tik šešiolika metų – iš kur paimsi to drąsumo? Su savo klasės mergaitėmis kitaip. Visos priprastos, visos įprastos, nė viena nėra vyresnė trejais metais, be to, nė viena ir nėra taip patikusi, kad amą atimtų. Stovėjo tada priešais Laimą kaip paskutinis vėpla, pats jausdamas, kad rausta, kad nebežino, kur dėti rankų ir kojų, o iš galvos dingo visi normalūs žodžiai, todėl ir pasakė nei šį, nei tą:

– O kada dar beatvažiuosi?..

Kas šito klausia merginos, prieš tai teištaręs tik „labą dieną“? Laima kiek nustebo, nusijuokė, atversdama galvą, paskui pati paklausė:

– O tau dideliai reikia?..

Kvailas žodis tuo ir negeras, kad netyčia išsprūsta. Tartum jau seniai tylėjo galvoje ir tik laukė progos padaryti gėdą. O dar negeriau, kad paskui niekaip negali tos gėdos užmiršti.

Laima atvažiuodavo pas Čiunką kas dvi, kas trys savaitės. Išplaudavo kambarius ir priemenę, pašluodavo kiemo taką, paskui surinkdavo nešvarius Čiunkos baltinius, marškinius, visokius kitokius plaunamus lupatus ir apmerkdavo tokioj cinkuotoj pusvonėj iš vakaro. Kitą rytą Paulius ateidavo anksčiau, prinešdavo didįjį mūro katilą vandens, paskui Laima pasilenkusi trindavo drabužius į skalbimo lentą, Čiunka tik sėdėdavo prie stalo kaip ponas ir vis taikydavosi papasakoti kokią istoriją iš miestelio gyvenimo, bet jo niekas nesiklausė. Laima – dirbo, o Paulius nenuleisdamas akių žiūrėjo ir laukė, kada ji atsities nuo lentos: išraudusi, susitaršiusiais plaukais, prasisegusia palaidinuke ir – graži gražiausia!..

Viską, ką išgręžusi, Laima sudėdavo į didįjį burnaprausį dubenį, prikraudama jį su kaupu, o Paulius nešdavo palei daržą prie tvenkinio. Ten buvo Čiunkos sukaltas lieptelis, bet viena lenta jau įlūžusi, o kita visai sutrešusi, Laima bijojo lipti. Jau patį pirmąjį kartą drąsiai nusimovė sijoną, įsibrido kone ligi pat kelnaičių ir ėmėsi skalauti. Paulius sėdėjo ant kranto ir žiūrėjo, bijodamas garsiai sušnopuoti. Kokios mintys, kokie vaizdai begalį ateiti į galvą!.. Kokie jausmai atplūsta ir užima kvapą!..

Dabar Paulius jau stovi prie savo namų. Uždeda ranką ant vartelių, norėdamas pastumti, bet nepastumia. Žiūri į prosenelio statytą trobą, lyg pirmąkart matytų: į sienas, langus, stogą... Pajunta, kad iš ten į jį patį žvelgia paslaptis. Kaip jis anksčiau jos nematė? Bet juk negalėjo matyti, – paslaptis nėra matoma, tik jaučiama. Dabar ir jis jaus. Dabar jis jaus kiekvieną kartą, kada tik artinsis prie savo namų.

Virtuvėj Paulius valgo duoną su varškės sūriu. Stačias, lyg kažkur skubėtų. Akys bėgioja sienomis, mūriuku, grindų linoleumu. Ar tuoj pat ir pradės ieškoti? Ne, jis dabar tik svarsto, kokio didumo galėtų būti tie daiktai. Troba didelė, o daiktai mažiukai, kur jie gali būti? Gal sutelpa visi į rieškučias, o gal net į vieną vyrišką saują? Močiutė yra sakiusi, kad jos tėvas buvo stambus ir stiprus vyras, silkių statinaites kilnodavo kaip vieną nieką. Paulius dabar tartum mato: prosenelis ramiai stovi šalia savo Belgo, o baltaraiščiai supuolę krečia jo vežimą, draiko kojomis ant žemės išverstus šiaudus, ir nė vienas nesusipranta pažiūrėti, ką jis laiko apgniaužęs didelėse savo saujose... Jeigu taip, tie maži daikteliai dabar gali būti surišti į audeklo skiautę, sudėti į skardinę dėžutę ar suberti į stiklainį. Jie gali būti po grindimis, sienose, ant aukšto, jie gali būti paslėpti tvartelyje ar užkasti į žemę. Jie nebijo nei drėgmės, nei rūdžių, bijo tiktai ugnies, nes lydosi. Jų gali ieškoti savaitę, mėnesį, metus, jų gali ieškoti visą gyvenimą.

Paulius atsisėda prie stalo ir kaip Čiunka ima barbenti pirštais į stalą. Jam išrasojo kakta, ir širdis plaka pasidunksėdama. Jis dar nežino, kad ne tik žmogus pasigauna paslaptį, – ir paslaptis pasigauna žmogų. Bet sužinos, kai galvos apie ją dieną, kai vartysis lovoje naktį, kai nutils, ką nors sakydamas, pusėje žodžio ar staiga įsistebeilys į vieną daiktą, lyg jį pirmą kartą matytų.

Paulius pasijunta kažkaip negerai. Rodos, reikia tuoj pat kažkur eiti, kažko imtis, bet kad nežinai, nei kur, nei ko. Jeigu turėtų tą mobilųjį telefoną, pasiųstų žinutę Laimai: „Ar sestad atvaz.“ O ji vėl gal atsiųstų: „Ar labai reikia.“ Dabar Paulius drąsiai suspaudytų tris raideles: „Lab.“ Yra dalykų, kurių niekaip nedrįsti pasakyti žodžiais, o parašyti – gali. Tie nepasakyti žodžiai galbūt yra gyvenime patys svarbiausi, nuo jų pasikeičia viskas. Nori to pasikeitimo, tikiesi, o svarbiausias žodis nepasisako, užstringa gerklėje kartu su seilėmis. Paskui grauži save už nedrąsą, už baimę, kad bus nusijuokta į akis. Ir dar – ta gėda. Iš kur ji atsiranda? Juk nemeluotum sakydamas, kad Laima tau graži, kad – pati gražiausia, kad ir galvoji, ir svajoji apie ją, o per pamokas negirdi mokytojo balso ir nematai lentos, nes viską užstoja kas kita: kaip ji eina per kiemą, kaip plauna grindis, kaip pasistiebusi džiauna Čiunkos marškinius kieme ant virvės. O gal ta gėda ateina iš supratimo, kad nesi jai lygus nei amžiumi, nei kuo kitu? Amžiumi kaip amžiumi, bet jeigu turėtum daug pinigų... Drąsiai prieitum ir pasakytum: „Laima, maunam iš čia! Į Antaliją ar į tą... nu, tą salą, kur prie Ispanijos krantų!..“ Ir daugiau nieko nereikėtų sakyti.

Parėjo močiutė. Peržengia slenkstį ir tuoj pat įremia į Paulių akis, nors vienoje rankoje dar tebelaiko krepšį, o kitoje – raktus:

– Pauliau! Ką aš turiu sakyti tavo klasės auklėtojai, kad ir vėl nebuvai mokykloj?

– Nieko nesakyk, lai manęs klausia.

– O ką tu sakysi?

– Nenorėjau.

– Aš nebeturiu jėgų su tavim kariauti! Parašysiu motinai, tegu pasiima tave nuo mano galvos, tegu deda kur nori!

– Ir kur mane dės?..

Močiutė tuoj pat pravirksta, jau tankiai mirkčioja, jau virpa apatinė lūpa. Paulius atsistoja ir išeina į savo kambarį, kad nematytų. Gal nevaikščios iš paskos verkdama ir rankas grąžydama. Paverks, paverks, paskui virs valgyti. Paulius turi grotuvą. Užsideda ausines ir paspaudžia mygtuką. Šitaip geriausia, šitaip tartum visiems pasakai: „Manęs čia nėra.“ Močiutę tai siutina labiausiai, nes nebegali sakyti savo prakalbų apie išsilavinimo reikšmę žmogaus gyvenime.

Paulius atsigula aukštielninkas su visais batais, iškišęs juos per lovos kraštą. Jis nėra didelis muzikos mėgėjas, bet kartais ji yra gerai: bumpsi, bumpsi galvoje, kala būgnai į smegenis, kol jas visai atjungia: nei galvoji apie ką, nei matai kokius vaizdus, guli ir žinai tiktai, kad guli: lyg pačiame tikrovės pakrašty, lyg padėtas šalia savęs.

Besąs užmigęs. Išjungė tą muziką, nusiėmė ausines, norėjo sėstis, bet pajuto, kad skauda galvą. Reikia pagulėti dar, gal praeis. Visuomet skauda, kai šitaip užmiegi. Pasiklausė, ar bruzda močiutė virtuvėje. Niekas nebruzda, tylu. Gal išvirė valgyti ir pati atsigulė pailsėti? Šitaip dar geriau, nereikės valgyti kartu. Kai buvo mažas, rodos, ir mylėjo močiutę, ir viską, o dabar gyvena kaip du pažįstami, ir negali nieko sau padaryti, kad būtų kitaip. Kai jis atras tą auksą... Ar visą pasiimti, ar palikti šiek tiek ir jai? Dings iš čia, išvažiuos kartu su Laima, ir niekas net nenumanys, kurioje pusėje jų ieškoti. Paulius guli, klydinėdamas žvilgsniu sienomis, ilgiau neužkliūdamas nė ties vienu daiktu. Šitame kambaryje ar aname? Gal tame, kur miega močiutė? Bjauriausia, kad ieškoti galės tik tada, kai ji bus išėjusi. Toks ieškojimas užims daug laiko. Būtų gerai, kad rastų nors iki pavasario. O juk gali būti ir taip, kad jau antrą ar trečią dieną staiga – opt! – ir suranda, ir jau laiko viską rankose!.. Tai vadinasi laimė. Čiunka yra pasakojęs, kad dar prieš karą vienas žmogus išėjo grybauti, žiūri – vienoje pašlaitėje lapė kasusi urvą, aiškiai matosi šviežias smėlis, o tame smėlyje kažkas geltonai blizga. Pasilenkė, pasiėmė – auksas!.. „O kur dabar tas žmogus?“ – paklausė Paulius. „Išvažiavo į didelį miestą!“ – atsakė Čiunka. Ir Paulius išvažiuos.

– Nu, ar jau ieškojai? – klausia Čiunka, kai šeštadienio rytą Paulius ateina pas jį.

Vėl sėdi toj pačioj vietoj prie stalo, priešais guli batonas, aplaužytas iš abiejų galų, o Bicės pieną yra gėręs iš puslitrinio stiklainio, kad nereikėtų plauti puodelio. Ir Paulius sėdasi į savo vietą:

– Dar ne. Galvojau, nuo ko pradėti. Bet ir pradėti negaliu, kol nesu vienas paliktas.

– Būtų gerai, kad susirgtų ir papultų į ligoninę, – sako Čiunka. – Ir aš atėjęs padėčiau ieškoti.

– Kad nė kosėti nekosi, tik išgeria tabletę, kai būna ant manęs supykusi...

– Jeee... – Čiunka pradeda barbenti pirštais į stalą. Visuomet taip barbena, kai nori ką prisiminti ar ką svarbesnio pasakyti. – Bus čia mudum gaišaties...

Pauliaus ausis pagauna tą „mudum“. Kodėl „mudum“? Paulius vienas ieškos, vienas atras, vienam viskas ir priklausys. Duos Čiunkai vieną pinigėlį. Gal du. Už tai, kad pasakė, kaip pas močiutę atsirado žydų auksas. Ir prosenelis, kuris vežė žydus prie duobės, buvo jo prosenelis, o ne Čiunkos... Reikia užmiršti tą netyčia išsprūdusį žodį.

– Ar šiandien Laima atvažiuos? – klausia.

– Turėtų. Prieš dvi savaites bebuvo atvažiavusi.

Paulius geriau už Čiunką žino, kad prieš dvi, o ne prieš vieną. Dėl to šįryt taip anksti ir atėjo. Apvalus žadintuvas stovi čia pat ant palangės šalia senoviško pirštu sukamo telefono. Žadintuvas rodo devynias, rajoninis autobusas pravažiuoja apie dešimtą. Čiunka atitraukia stalčių, išima kortas:

– Ką grajysim? Tūkstantį ar šešiasdešimt šešis?

„Tūkstantis“ – ilgas žaidimas, viską reikia rašyti ant popieriaus, „šešiasdešimt šeši“ – trumpesnis, bet turi skaičiuoti galvoj kiekvieną kirtį: ir savo, ir priešininko. Varnų nepagaudysi.

– Gal šešiasdešimt šešis... – neryžtingai sako Paulius.

Jau laikrodis rodo pusę dešimtos.

– Kas tau yr? – klausia Čiunka. – Jau galėjai sustoti, akių užteko!..

– Apsirikau skaičiuodamas... jei neatvažiuos, galėsim paskambinti, – ir rodo akimis į juodąjį telefoną ant palangės.

– Kad neturi telefono. Tik Laima turi tą savo mažilėlį, visur su savim tampo, bet aš nežinau numerio.

Čiunka nežino, Paulius nežino, niekas visam pasaulyje nežino, atvažiuos ar neatvažiuos Laima.

– Gal aš eisiu pasitikti? – klausia Paulius.

– Kam? Maža ponia, ateis ir viena... Ar dar grajijam?

– Nebnoriu...

Jau laikrodis rodo dešimtą. Dar penkiolika ar dvidešimt minučių, kol ateis nuo stotelės ligi čia.

– Nedaug bėr to mano daržo, – dabar ir Čiunka žiūri į laikrodį. – Tiktai kopūstai, burokai ir morkos. Trys eželės. Cibules ir česnakus pats nusiroviau. Jeigu neatvažiuos, ryt poryt važiuosiu veizėti, kas atsitiko. Sakau, gal susirgo? Duktė tebėr jauniausia motriška, o nebturi sveikatos nė tam kartui.

Nei Gabrieliaus, nei Bicės sodelyje nesimato, tiktai ta dulksna už lango. Bjauri, nesiliaujanti dulksna, pro ją nieko neįžiūrėsi: nei tvenkinio, nei sulūžusio liepto pakrantėj. Paulius eina į autobusų stotelę. Nieko nėra stotelėj. Kas važiavo – tas atvažiavo, nuo žiūrėjimo į tvarkaraštį ant stulpo daugiau niekas neatvažiuos. Bet po pietų per miestelį važiuoja ir kitas autobusas, tas „klaipėdinis“. Keturiolika trisdešimt penkios. Tik nesilaiko niekas tų „trisdešimt penkių“, kartais pravažiuoja anksčiau, kartais vėliau. Paulius išeis tuojau po dviejų tartum šiaip pasivaikščioti, pasakys močiutei, kad skauda galvą. Tiktai kas eina pasivaikščioti per šitokią dulksną? Tuščia stotelė, tuščia visa aikštė. Kažkieno kudlotas šunelis tupi prie krautuvės durų ir žiūri į Paulių.

Šimtą metų gali nerasti to aukso. Gal nutaikyti progą ir tiesiai šviesiai paklausti močiutės? Ne „kur yra?“, bet kaip nors kitaip? „Ar teisybė, ką miestelyje pasakoja?..“ Gal močiutė užsigins iš paskutiniųjų, o gal papasakos visai kitokią istoriją? Juk gali būti ir taip, kad tada baltaraiščiai kruopščiai iškratė ir vežimą, ir prosenelį, nepalikdami jam nieko? Liko tiktai šiurpi pasaka apie miestelio žydus, išvarytus sušaudyti. Ir pats Čiunka gali būti daug nuo savęs pridėjęs, juk nestovėjo tuo metu šalia ir nieko nematė. Šį rytą Paulius suprato, kaip labai Čiunka nori, kad tas auksas būtų surastas ir pasidalytas. Juk taip ir būtų: Paulius vis tiek negalėtų laikyti jo namuose, neštų pasidėti pas Čiunką. O Čiunka pats jį paslėptų ir... Norėtų – duotų Pauliui kokį pinigėlį, norėtų – ne. Žmogus, kuris ruošiasi savo rankomis pjauti Gabrielių...

Tai dėl tos dulksnos, dėl Laimos neatvažiavimo tokios mintys lenda į galvą. Popiet atvažiuos – ir viskas atrodys kitaip. Lydės Laimą per miestelį į Čiunkos namus, gal jau šiandien pat pradės rauti daržą, Paulius vienas nešios kopūstų galvas į daržinę, Laimai nieko neleis nešti.

Paulius stovi prie vartelių ir vėl žiūri į prosenelio namą. Žiūri į langus. O langai ar žiūri atgal į jį? Žiūri kaip ir aną kartą. Vadinasi, nieko nemelavo Čiunka, paslaptis vis dar glūdi viduje už medinių sienų. Jeigu jos ten nebūtų – tie langai taip nežiūrėtų. Kodėl Čiunkos namo nežiūri? Kodėl visų kitų miestelyje? Būti yra tas auksas, niekam neatnešęs nei naudos, nei laimės, jis pats dabar šaukiasi Pauliaus, tiktai kaip išgirsti tą balsą, kaip bent suprasti, iš kur jis sklinda: iš po grindų? iš sienų? iš po pamato akmens?..

Lauko durys užrakintos, močiutė kažkur išėjusi. Paulius pasisukiojo virtuvėje nesuprasdamas, ko dabar norėtų. Atsidaro šaldytuvą, guli kefyro pakelis ir du pomidorai. Kefyrą močiutė visuomet geria prieš miegą, nes jis „labai taiso vidurius“. Prakandęs pomidorą, Paulius nori atidaryti močiutės kambario duris, bet jos užrakintos. Jos visuomet užrakintos, kai močiutė išeina iš namų. Jeigu Paulius tebebūtų mažas – suprantama: gali įėjęs suplėšyti knygą, gali pripaišyti mokinių sąsiuvinius, bet kodėl rakina dabar? Iš įpročio?.. Ir nė vieno karto nėra pamiršusi?.. Paulius nieko nežadėjo ten ieškoti, jis tik pajuto neaiškų norą pasižiūrėti į prosenelio nuotrauką. Priešais močiutės lovą ant sienos kabo net trys nuotraukos: prosenelio, senelio ir močiutės brolio, kuris taip pat jau yra miręs. Prosenelis nusifotografavęs šalia savo Belgo, laiko jį už apynasrio, yra apsivilkęs juodą kostiumą ir užsidėjęs skrybėlę. Matosi, kad vasara: Belgas stovi ant žolės, o toliau auga kažkoks vešlus krūmas. Ar tai ta pati vasara? Paulius ne vieną kartą yra matęs nuotrauką su Belgu, bet niekada neįsižiūrėjo į prosenelio akis. Gal jos dabar ką nors pasakytų?.. Aišku, ne žodžiais, o kažkokiais kitais nesuprantamais būdais. Juk yra telepatija, yra aiškiaregiai, juos rodo per televizorių, tie žiūri į mirusio žmogaus nuotrauką ir pasakoja tokius dalykus, kad šaltis eina per nugarą. Pareis močiutė, atrakins savo kambarį, tada Paulius atsistos priešais prosenelio ir Belgo fotografiją, sukaups visas mintis į vieną mintį, žiūrės ir prašys: „Proseneli, pasakyk! Proseneli, pasakyk!..“ Mintyse irgi galima šaukti.

Paulius nueina į savo kambarį, atsigula aukštielninkas ir iš įpratimo tiesia ranką prie ausinių. Staiga supranta: nuo muzikos jis gali užmigti, nuo to būgnų bumpsėjimo, o jau tik valanda likusi, kai reikės eiti į autobusų stotelę.

Laima neatvažiavo. Nuo pirmadienio Paulius tvarkingai ėjo į mokyklą, žiūrėjo į lentą, ne ką joje matydamas. Į tvenkinį už lango stengėsi nežiūrėti, – akyse tuojau pat iškildavo vasaros vaizdas: pusnuogė Laima, įsibridusi į vandenį, skalauja languotus Čiunkos marškinius... Arba kaip ji smulkiai juokiasi, aukštyn užversdama galvą... Arba... Nedaug Pauliaus atmintyje tebuvo tų „arba“, jiedu nebuvo nei pasilaikę už rankų, nei ilgėliau pasėdėję Čiunkos kieme ant suolelio. Buvo tiktai karšti Pauliaus norai ir svajonės. Kai daug kartų apie ką nors svajoji, ar paskui neatrodo, kad truputį lyg ir buvo?

Paulius nepastebėjo, kada pasibaigė pilkoji dulksna virš miestelio, kada vėjas nudžiovino gatvelių asfaltą. Močiutė pasakė, kad dabar turbūt prasidės antroji bobų vasara. Gali prasidėti, gali neprasidėti, – Pauliui yra svarbesnių dalykų. Šeštadienį iš pat ryto jis vėl atėjo pas Čiunką, abejingai atkišo duonos riekę atšokavusiam Gabrieliui.

Šįryt Čiunka nesėdėjo savo vietoj prie stalo, o klūpėjo priešais mūriuką, kurstė ugnį, virėsi pusryčiams bulvių.

– Ot, gerai, Paulėli, kad atėjai!.. – atsargiai stojasi Čiunka, viena ranka remdamasis į sieną. – Padėsi man burokus nurauti.

Pakelia puodo dangtį, žiūri į vidų, ir vėl uždengia. Eina prie stalo.

– Vakar, kai pasirodė saulė, roviaus tas morkas pats – ir įsitaisiau dygulį į strėnas! Kaip tyčioms!..

Ir morkos, ir dygulys yra kažkaip susiję su Laima. Paulius dar nesusigaudo kaip.

– Tai Laima neatvažiuos? – klausia.

Čiunka lėtai sėdasi ant kėdės, bijodamas savo dygulio. Sako, bet ir nepasako:

– Durna merga... Prapuls, daugiau nieko.

– Kur išvažiavo Laima?

– Sakė – į Vokietiją, o kur nuveš...

– Bet – dėl ko, dėl ko?!.

– Prikalbino kažkokie vyrukai. Ten, matai, bus padavėja, vaikščios tarp stalų, užpakalį kraipydama, o atlyginimas – tūkstančiai!.. tūkstančiai!..

– Prostitutė bus!.. – sustingsta Paulius. O Čiunka lenkiasi artyn per stalą.

– Paulėli, Paulėli... Išbalai kaip drobė!..

Užmiršęs dygulį, Čiunka išskuba į kitą kambarį ir tuojau pat grįžta su buteliu. Pripylęs kiša artyn:

– Čia ant valerijonų, Paulėli, ant valerijonų... Tik orą įtrauk prieš gerdamas.

Paulius įtraukia, bet sunkiai gali nuryti skystį, pusė išsipila ant striukės. Čiunka stovi šalia ir stebi jo veidą, vis paklausinėdamas:

– Ar jau geriau, Paulėli?.. Ar jau geriau?..

– Geriau, – pagaliau sako Paulius. – Tik gerklę išsideginau.

– Praeis gerklė, praeis!.. – džiaugiasi Čiunka. – Jau mislijau, kad ant grindų nuvirsi!

Paulius tyli, jam gėda. Stojasi nuo kėdės:

– Eisiu namo...

– Ar galva nesvaigsta?

– Ne.

Čiunka šį kartą jį palydi iki pat lauko durų. Eina iš paskos, pusbalsiu bumbėdamas:

– Nepasius tie mano burokai... nepasius... nepasius...

Ir žiūri nuo priemenės laiptelių, kol tik Paulius išeina į gatvę. Mato, kad nepamiršo uždaryti vartelių, o gatvele eina nei svyruodamas, nei koks sulinkęs, ir grįžta į trobą. Užeina jauniems šitie dalykai, kai, rodos, griūna pasaulis. Užeina ir praeina, senatvėj sunkiai begali juos ir prisiminti.

Pauliui norisi greičiau pasiekti namus, vos laikosi nebėgęs. Močiutė vėl išėjusi, Paulius ne iš karto pataiko raktą, įpuola į savo kambarį ir krenta ant lovos. Šį kartą – kniūbsčias, nenusivilkęs net striukės. Nori įsikniaubti veidu į pagalvę. Ne į pagalvę – į savo užmerktų akių tamsą ir kad joje neiškiltų Laimos vaizdas. Nei kaip ji juokiasi atlošusi galvą, nei kaip, sukreipusi lūpas, pūsteli aukštyn oro srovelę, nupūsdama į akis lendančią sruogą. Ir nebepasirodys daugiau nei sapne, nei svajonėse. Nebereikia. Daug geriau yra, kai nebereikia.

– Paulėli, Paulėli!.. – girdi jis močiutės balsą. – Ar tu jau ir gulėti pradėjai kaip gyvolis?.. Su viskuo?..

Paulius palengva sėdasi lovoje ir mato, kaip išsigąsta močiutė:

– Ajėzau! Tu visas apsiverkęs! Kas yr?..

Staigus pyktis užplūsta Paulių, raudonas, negeras pyktis, jis šaukia, pakėlęs aukštyn ašarotą veidą:

– Kur tu padėjai žydų auksą?!. Kame laikai paslėpusi?!. – močiutė mirksi apvaliomis akimis, dar nesupranta, kodėl Paulius ant jos rėkia. – Sėdi apžergusi, o telefono negalėjai nupirkti!.. Viskas būtų buvę kitaip!.. Viskas!..

Močiutė kažką pradeda suprasti, bet ne patį svarbiausią. Rodos, net šiek tiek apsidžiaugia:

– Tatai Čiunka tau pasakų pripūtė!..

Staiga ėmęs šaukti, Paulius staiga ir nutyla. Dabar tik sėdi ir tankiai alsuoja.

– Paulėli... – sako močiutė labai negarsiai. – Paulėli. Pasikabink striukę, sėskimos prie stalo, aš pati tau papasakosiu.

Kai atsisėda, Paulius negali į ją žiūrėti. Pasukęs galvą, geriau žiūri pro langą: į kiemą, į vartelius, į pilką gatvelės asfaltą už vartelių. Niekas neina gatvele, niekas nevažiuoja.

– Čiunka sakė, kad aš laikau žydų auksą?..

– Sakė.

– O iš kur gavau – nesakė?..

– Sakė.

– Ir daug aš turinti to aukso?..

– Kiek – nesakė, bet nemažai.

– O tu ir ieškojai?..

– Tiktai galvojau, kur galėtų būti.

Močiutė stojasi nuo stalo ir eina į savo kambarį. Paulius nusuka žvilgsnį į kitą pusę – į baltas šaldytuvo dureles ir blizgančią rankeną. Ko nuėjo atsistojusi? Po minutės kitos sugrįžta, sėdasi į savo vietą, pastumia Pauliui languotą nosinę, surištą į mazgelį:

– Atrišk, esu stipriai užveržusi.

Tai, kas ten surišta, mažesnis už patį mazgą. Kai Paulius, padėdamas sau dantimis, atriša, sublizga keturi maži pinigėliai. Mažesni ir už vieną litą. Ar tatai čia ir yra miestelio žydų auksas?.. Kažkas viduje neleidžia Pauliui paimti jų į rankas ir apžiūrėti, tas kažkas – lyg koks šiurpulys, lyg nesuprantama baimė, – bus negerai, jeigu prisiliesi. Pastumia viską atgal močiutei. Iš toliau – geriau.

– Kai rabiną kėlė iš vežimo, tas įspraudė tėvui į ranką mazgelį, – sako močiutė. – Ir viskas.

– Ir nosinė – to rabino?

– Nosinė mano tėvo. Aš tau nesu pasakojusi, bet dabar pasakysiu. Kai tėvas išvažiavo, neturėjo galvoj nė vieno žilo plauko, o kai vakare pargrįžo – buvo baltas kaip obelis!.. Ar tu supranti, kokias baisybes, kokias žmonių kančias turėjo regėti?..

Paulius tyli. Paskui klausia:

– O kas šaudė? Baltaraiščiai ar vokiečiai?

– Šaudė vokiečiai, bet baltaraiščiai prie duobės nuvarė. Paskui patys tris dienas gėrė, tris dienas vėmė.

– Tu geriau nunešk ir įmesk tuos piningus į prūdą. Kai nieks nematys...

– Negaliu aš to padaryti, Paulėli. Anie yra paskutinis tų kankinių atminimas. Mirdama aš tau paliksiu, tu – savo vaikams, tavo vaikai – saviesiems. Ir viską reikės papasakoti: kieno tie piningai, ir kaip čia atsirado...

Močiutė vėl suriša mazgelį. Uždeda ant jo delną ir žiūri į Paulių:

– O dabar pasakyk man, Paulėli... Atradęs ar būtumi ėmęs, ar nebūtumi?

Pauliui norėtųsi ilgai žiūrėti į ką nors už lango. Ne dėl to, kad nežinotų, ką sakyti, o dėl kitko. Nuo to „kitko“ šąla lūpos, sunku jas praverti:

– Būčiau...

 

 

VLADAS ZŪBĖ 1940–2014

 

Nieko panašaus Zūbė nebuvo gyvenime sapnavęs. Netikėjo, kad toks niekas kaip sapnas gali ką nors reikšti. Susapnavai – ir užmiršai, to paties du kartus juk niekuomet ir nesapnuoji. O kad bobos gali juos pusę dienos pasakotis, – tam jos ir bobos, apie ką plepėtų susiėjusios? Niekas nežino, ar jos iš tikrųjų taip sapnuoja, ar pasakodamos čia pat dar ir prikuria, – kuri mandriau bus susapnavusi.

Paauglystėj, jaunystėj ir Zūbė yra nemažai sapnavęs. Paauglystėj kartais skraidydavo, jausdamas neapsakomą kūno lengvumą. Ir net ne skraidydavo, o sklęsdavo kaip gandras: aplink tėvo trobą, virš daržo, virš kiemo, nepakildamas į dideles aukštybes. Bet šitaip gal sklando visi berniukai, kol ateina jaunystės laikas. O jaunystėj – kaip jaunystėj: sapnuodavo pusplikes mergas ir bobas, visas pažįstamas, visas čia pat iš miestelio. Bet niekuomet – visai plikų, gal jaunystės nedrąsumas net sapne neapleisdavo. Ramus, nedrąsus visą gyvenimą buvo. Nei šokiuose į muštynes, nei vėliau į didelius piktumus su kaimynais niekuomet nebuvo įsivėlęs.

Šią naktį Zūbė sapnavo jūrą. Prie jūros vieną kartą ir tebuvo gyvenime. Gal prieš keturiasdešimt metų. Nesimaudė joje, negulėjo ant smėlio, tik pastovėjo ant kopos viršaus, stebėdamasis tokia neužmatomybe. Apačioje kušėjo žmonės, lakstė vaikai, daug galvų ir galvelių kyšojo iš vandens, o toliau buvo tuščia iki pat horizonto, už kurio – galėjai numanyti – dar tolesnės tolybės. Kai akys, klydinėdamos virš tos platybės, visai neranda į ką atsiremti, širdyje ima kilti lyg koks nejaukumas. Zūbė grįžo į miestą, nusipirko ledų ir valgė, sėdėdamas ant žalio suolelio medžio šešėlyje.

Miestelio kolchozas jau buvo tiek prakutęs, kad tais metais nusipirko net mažą latvišką autobusiuką vežioti melžėjoms į ganyklas ar statybininkams į tolimą brigadą. Autobusiukui dar nebuvo paskirtas nei nuolatinis vairuotojas, o raštinės bobos jau išprašė jį ekskursijai į Palangą. Pirmininkas liepė Zūbei:

– Nuvežk į Palangą šiknų pakaitinti. Zyzia jau visą savaitę.

Bet ne to jos ten važiavo. Vos išlipusios iš autobusiuko, visu būriu nuskubėjo į moterų pliažą klausinėtis pas spekuliantes pėdkelnių, papinyčių ir vokiškų tablečių nuo pastojimo. Zūbei nieko kito ir neliko, kaip lipti ant kopos viršaus ir žiūrėti į vandens platybes. Kas yra toj jūroj, kad net vieną kartą pamatęs paskui nebgali užmiršti jos vaizdo visą gyvenimą?

Šios nakties sapne buvo jūra, bet ne ta, kurią matė tada, o visai kitokia, – jūra iš smėlio. Vietoj vandens iki pat horizonto plytėjo neužmatomi smėlynai, vietoj bangelių – tokie nedideli kauburėliai, kupsteliai, lyg per vieną mirksnį visas vanduo būtų virtęs į smiltį ir šitaip amžinai sustingęs. Ir niekur nė vieno gyvo žmogaus, niekur nė gyvos dvasios. Bet Zūbė numanė, kad čia ne kokia dykuma, o mirusi jūra, kad tie neužmatomi kauburėliai – tai žmonių kapeliai. Kokių žmonių? Visų, kurie tik yra gyvenę. Dėl to ir tokia tų kauburėlių daugybė.

Zūbė budo lėtai, kurį laiką net gulėjo tarp sapno ir tikrovės, kol akyse blėso tas gelsvumas, kol nyko iš širdies tuštumos, nykumos jausmas. Dieną visai išnyks, tik reikia keltis ir eiti į lauką, kur jau pilna visokiausios gyvybės. Jau gerokai praaušę.

Sugniaužęs saujoj popiergalį, Zūbė vienmarškinis išėjo į kiemą. Įkvėpė kelis kartus vėsaus oro, pasijuto lyg vandens atsigėręs. Vasara jau buvo persiritusi į kitą pusę, vakarais miestelis kvepėdavo dulkėmis, bet ankstyvieji rytmečiai vėl išaušdavo gaivūs.

Grįždamas iš būdelės Zūbė atsirėmė žvilgsniu į didįjį kiemo akmenį, kažkoks ne toks jam pasirodė. Kai priėjo arčiau, pamatė, kad ant akmens viršaus besąs padėjęs savo kepurę. Vakar pjovė kiemo žolę, nusitraukė ir padėjo, o paskui užmiršo. Dabar Zūbė stovėjo priešais tą akmenį ir žiūrėjo į jį taip, lyg pirmąkart matytų. Mintis, staiga atėjusi į galvą, nustebino jį patį: juk tikrai!.. Kaip jis anksčiau niekada apie tai nepagalvojo?

Gal prieš keturiasdešimt metų į Lietuvos miestelius buvo atėjusi mada rinkti laukuose kuo didesnius akmenis ir traktoriais tempti į kiemą. Moterys apsodindavo aplinkui gėlėmis, paparčiais, kazokiniais kadagiais, lyg lenktyniaudamos tarp savęs, kuri gražiau, kuri išmoningiau sugalvos. Zūbė tada dar tebegyveno su pirmąja žmona, kurios prašomas ir parvilkdino iš toliausiai šį akmenį – didelį, apie pusantro metro aukštumo, ir pastatė pačiame kiemo viduryje. Tik žmona nepasodino gėlių, nes žiemą, nieko nesakiusi, pabėgo nuo jo į Klaipėdą. Kada, kaip, su kuo susiuostė, Zūbė nežinojo, niekuomet ir nenorėjo sužinoti. Pabėgai – ir pabėgai: iš lovos, iš namų, iš gyvenimo. Seniai nesvarbu, gyva tebesi ar jau mirusi.

Antroji motriška irgi nebuvo linkusi nei prie daržų, nei prie gėlynų. Gal dėl to, kad pati buvo miestietė. O gal ir dėl kitko. Ėjo per kiemą, rado numestą daiktą, – nepaims, nepakels, nenuneš į vietą. Guli ant grindų nukritęs šaukštas, – peržergs, lyg nematytų. Nors šiaip nebuvo kokia nevala. Ir savęs žiūrėjo, ir Zūbė nevaikščiojo prakaitais prasmirdęs. Daugiau iš jos ir negalėjai norėti. Gyveno nesusirašę, ir nei tas kiemas, nei tas šaukštas jai čia nepriklausė. Ko turėtų rūpintis tvarka ne savo namuose? Zūbė apsėjo kiemą žole, įtaisė šuliny siurblį, ligi pat didžiojo akmens nutiesė juodą žarną. Per porą vasarų žalias ir tvarkingas jau atrodė kiemas, net akmuo prie to žalumo ėmė pritikti.

Dabar Zūbė ir nepasakytų, kaip jis pradėjo gyventi su ta kita motriška. Ne motriška, o jauna merga. Kiek jai tada buvo? Neturėjo nė dvidešimt penkerių, o Zūbei jau buvo suėję per trisdešimt. Tada jis jau gal antri metai vežiojo kolchozo pirmininką. Po laukus, po brigadas, po fermas – su „uaziku“, o jei kur toliau – į rajoną, į Vilnių – su baltąja pirmininko „Volga“. Pats pirmininkas ir paprašė, kad priimtų „ant kambario“ jauną zootechnikę. Kaip nepriimsi, kad pats pirmininkas prašo? Net dėl nuompinigių nesitarė, kažkaip nepatogu buvo, o ji pati niekada ir neatkišo nė rublio.

Apie dar vieną gyvenimą su motriška Zūbė nebuvo planavęs. Tačiau kiek neplanuotų dalykų nutinka žmogui! Kartais – svarbių svarbiausių!.. Iš pradžių jam net nepatiko ta zootechnikė. Aukšta, plona, be jokių moteriškų minkštumų, bet kai ir mėnesį, ir du, ir tris vaikštai pro tas pačias duris, kai rytais kartu sėdi virtuvėj, laukdamas, kol užvirs tas vienas arbatinis, – geriau įsižiūrėjęs gali pamatyti ne vien tai, kas nepatinka, bet ir kas patinka, o paskui tų patikimų įmatai daugiau kaip nepatikimų.

Ruduo tais metais buvo toks audrotas, kad ne vieną kartą vartė miestelio medžius ir plėšė šiferinius stogus. Kadangi Zūbė nelaikė jokio gyvo vabalo – net šuns, ir to! – tvartelyje buvo įsitaisęs lyg ir dirbtuvėlę, prisitempęs visokiausių skardų ir gelžgalių. Jau turėjo ir priekalą, ir spaustuvus, ir gręžimo stakleles, jam patiko vakarais ten knibinėtis. Ir tą didžiosios audros vakarą kažką ten brūžino su dilde, vis pakeldamas galvą ir pasiklausydamas, ar dar netraška plėšiamas tvartelio stogas, kai staiga dingo elektra. Išėjo į lauką, – visas miestelis buvo akliniausioje tamsoje. Eidamas į trobą, nepamatė savo įnamės lange jokios švieselės, – gal ir ta neturėjo užsidegti žvakigalio, todėl Zūbė nežinojo, grįžusi ji iš fermos ar ne. Apsigraibęs tamsoje savo lovą, nusirengė, sumesdamas viršutinius drabužius čia pat į aslą, ir atsigulė. Nebuvo ko tos audros bijoti, – šalia trobos neaugo joks didelis medis, – nieko vėtra nenulauš ir neužvers ant stogo. Ir, pasiklausydamas vėjo ūžavimų, Zūbė užmigo. O atsibudęs pirmiausia suprato, kad audra jau nurimusi, ryto brėkšma blausuoja už neužtraukto lango, ir čia pat ant pagalvės juoduoja jo įnamės plaukai. Kurį laiką, pasirėmęs ant alkūnės, Zūbė žiūrėjo, žiūrėjo, paskui atsargiai pakišo ranką po antklode.

Jiedu taip ir gyveno, patys nesuprasdami kaip. Miegojo atskirai, tiktai kartu valgydavo įnamės pataisytus pusryčius, kartais – ir vakarienę. Kai ji sau skalbdavosi – išskalbdavo ir jam, o du kartus per savaitę būtinai atšlepsėdavo pas jį į lovą. Ryte atsibudęs, jos jau neberasdavo. Tačiau kiekvieną savaitgalį, pasiėmusi nedidelį krepšį, išvažiuodavo į Mažeikius pas motiną, bet nė karto tame krepšyje nėra nieko parsivežusi.

Zūbei buvo gerai kaip yra, ir jai, matyt, taip pat. Jam patiko vežioti kolchozo pirmininką, patiko knibinėtis savo gelžgalynėje, paprašytas mielai padėdavo kam nors remontuoti mašiną ar traktorių, negėrė, nerūkė, buvo labai įtikęs ir pirmininkui, ir pirmininkienei, kurią kartais vieną pačią vežiodavo ir į Klaipėdą, ir į Vilnių apsipirkti. Miestelio mergos prie jo nelindo, – tik vienam Zūbei atrodė, kad niekas nežino, kaip jis su ta savo įname gyvena. O išgyveno šitaip dvejus metus ir du mėnesius. Tą vienintelį rytą atsibudęs jis pamatė ją šalia savęs lovoje. Dabar, pasirėmusi alkūne, ji žiūrėjo į Zūbę:

– Atsibusk. Noriu pasakyti.

– Ką?

– Aš suvisam išvažiuoju. Išteku.

– Už ko?

– Tu nepažįsti. Iš Mažeikių.

– Dėl ko anksčiau nieko nesakei?

– O dėl ko aš turėjau tau sakytis?

Išlipo iš lovos ir, marguodama trumpais naktiniais, išėjo į savo kambarį. Iš tikrųjų, kodėl turėjo sakytis? Atidirbo dvejus metus pagal paskyrimą – dabar ir išvažiuoja. O kad kiekvieną savaitgalį važinėja ne pas motiną, Zūbė galėjo iš ko nors ir pats suprasti, jeigu tiktai jam būtų labiau rūpėję. Bet kad tokia mintis niekada nė į galvą nešovė! Kaipgi šitaip? Ir vienos lovos – tiesiai į kitą. O pasirodo, šiais laikais taip mergos daro. Gal ne visos, bet daro.

Toje pačioje gatvėje, tik už kelių namų, gyveno ir kitas Vladas Zūbė, jo pusbrolis. Kad atskirtų, miestelyje vieną vadino Pirmininko Zūbe, o pusbrolį – Šventoriniu Zūbe. Tas buvo baisus davatka, kiekvieną rudenį, klebono paprašytas, skubėdavo po šventoriaus medžiais šluoti lapų, o savo kiemo niekas jo nėra matęs šluojant. Tikras sąmėžinis buvo jo kiemas, koją galėjai nusilaužti, o dar tris jau bėgiojančius vaikus turėjo, ko tik jie neprivilkdavo, ko neprimėtydavo ant tako!..

– Neapsistosiu!.. – sakydavo pusbrolis. – Vaikų turi būti daug!..

Tai tas pusbrolis, kai įnamė jau buvo išvažiavusi, ėjo pro šalį, pamatė Zūbę, pasirėmė alkūnėmis ant vartelių ir klausia:

– Ar tu vienkiaušis koks ir esi, kad nuo tavęs bobos bėga?

– Nesu aš vienkiaušis, – ramiai atsakė Zūbė. – Tiktai man tokios pasitaikė. Kaip kurva, taip kurva.

Zūbė liko nei juodai nuliūdęs, nei giliai susikrimtęs. „Kaip atvažiavai, taip ir išvažiavai, nebuvai čia kam nei visas gyvenimas, nei karšta meilė“, – šitaip mintyse tik pasakė jai keletą kartų, ir viskas, nes iš tikrųjų taip ir buvo.

Prieš pat Naujuosius metus Zūbė vežė pirmininką į Vilnių. Netoli Raseinių pirmininkas ir paklausė:

– Vladai, o tu su savo žmona ar esi oficialiai išsiskyręs?

– Kaip tas išein – oficialiai?

– Per teismą.

– Kaip aš išsiskirsiu, pirmininke? Kur ana dabar yr, kur plaujoja po svietą?..

– Ir kiek jau metų?

– Septyni.

– Dar geriau. Teismas paskelbs kaip nežinia kur esančią. Ar norėtum?

– Norėčiau, pirmininke!..

– Padarysim.

Pavasarį Zūbė vėl buvo kavalierius, tiktai jau gerokai praretėjusiu viršugalviu. O tada pristojo pirmininkienė, kuri buvo dar ir partinės sekretorė:

– Stok į partiją, Vladai.

– Nežinau... Lai pirmininkas pasako.

Pirmininkas pasakė tą patį:

– Esi tvarkingas, darbštus žmogus, į bažnyčią nelakstai kaip tas tavo pusbrolis, ko tau nestoti?

– Kad nežinau, pirmininke...

– Kai įstosi, valdyba tau paskirs moskvičių. Galėsi ne tik mane, bet ir pats save vežioti. O dabar kaip išeina? Visos premijos – melžėjoms, traktorininkams, kombainininkams, o geriems vairuotojams – niekada nieko?.. Ar stosi, Vladai?

– Stosiu, pirmininke.

Graži buvo mašinėlė, tamsiai mėlyna, bet ne spalva buvo Zūbei svarbiausia. Parsivaręs iš bazės, pastatė ją ant kiemo žolės tarp trobos ir didžiojo akmens, pats sėdėjo ant prieangio laiptelių ir žiūrėjo į blizgančius ratlankius. Daugybė rūpesčių vienu metu užgulė Zūbę. Teisingai sako: neturėjo boba vargo – nusipirko paršelį. Pirmų pirmiausia reikėjo garažo, – pro siauras duris neįvarysi mašinėlės į tuščią tvartą, bet ir nelaikysi tokio daikto kieme, vasarą kepinamo saulės, o žiemą storai apsnigto. Reikės prašyti pirmininko lentų, reikės bent keliolikos šiferio lapų, o ką iš kaimynų kviesies į talką, kad padėtų tą garažą sukalti?.. Žvyro reikės ne vienos savivartės, antraip mašinėlės ratai veikiai vien išmals kiemą.

Kai Zūbė pakėlė galvą, – pusbrolis vėl bestovįs gatvėje už vartelių, tiktai šį kartą ne užsikvempęs ant jų, o įsisprendęs rankomis į šonus:

– Ak, vot tatai už kiek pardavei velniui dūšią!..

– Bladi!.. – stojosi Zūbė. – Aš tau vieną kartą taip prignybsiu liežuvį, kad tu visą gyvenimą ožiu bliausi!..

Pusbrolis nelaukė, kol Zūbė prieis arčiau. Prispaudęs alkūnes prie šonų, pusriščia nutapsėjo šalin. Zūbė grįžo atgal, vėl sėdosi ant laiptelių, norėdamas toliau galvoti, bet pajuto, kad kažkas toks – kaip kirminas – įsimetė į buvusius malonius rūpesčius ir dabar kruta, juda ten, maišydamas mintis. Zūbė nuėjo prie šulinio, pasisėmė šalto vandens ir atsigėrė. Ar jis prašė tos mašinėlės? Ar rankas pirmininkui bučiavo?.. Kitą kartą už tokius žodžius kad dės pusbroliui į snukį!

Kai ir kiemas jau buvo pažvyruotas, ir garažas sukaltas, o su talkininkais atsakančiai ir išgerta, ir užkąsta, pavargęs Zūbė vakare atsigulė į lovą ir tuoj pat vos joje neatsisėdo: o juk jis neturi kur važiuoti!.. Kur tu važiuosi, kur tu nuvažiuosi, kad neturi kur!.. Gyventų su motriška, ta tuoj pat sugalvotų: važiuojam šen, važiuojam ten, važiuojam į uošviją giminėms pasirodyti. Nejaugi prie mašinėlės reikės ieškotis dar ir motriškos? Gal jau ne. Pirmosios dvi pačios atsirado – pačios ir dingo. O dabar, kai yra mašinėlė, ta trečioji gali prilipti kaip pikis. Reikės žiūrėti, kad vėl kokia neatsirastų lovoje auštant.

Zūbė buvo patenkintas tokiu savo gyvenimu. Alkanas nevaikščiojo, suskretęs – taip pat. Miestelyje atidarė skalbinių priėmimo punktą. Čia pat nieko neskalbė, veždavo į rajoną, bet po savaitės nueini ir atsiimi viską, – išskalbtą, išlygintą, į storą popierių suvyniotą ir kryžmai špagatu perrištą. O šiokius tokius mažesnius daiktus – marškinius, triusikus, nosines – gali ir pats, miltelių įsibėręs, šiltam vandeny apmurdyti. Švaros būtinai turi žiūrėtis, – mašinoj šalia tavęs sėdi ne tik pats pirmininkas, bet kartais ir daug aukštesni ponai. O kai veždavo pirmininką į Vilnių, turėdavo ne tik apsivilkti gerąjį kostiumą, bet ir kaklaraištį pasirišti. Bet po kelių kartų išsiprašė, kad nereikėtų:

– Pirmininke, aš padarysiu avariją! Per pečius veržia, po kaklu smaugia!..

Pirmininkas leido vilkėti trumpą dukslią striukę, bet kaklaraištis ir balti marškiniai vis tiek turį būti:

– Iki Vilniaus važiuok mazgą atleidęs, bet mieste vėl būk tvarkingas!

Zūbė suprato: apie pirmininką visi sprendžia iš jo vairuotojo. Todėl stengėsi įtikti.

Kiti miestelio vyrai galėjo tik pavydėti Zūbei tokio lengvo gyvenimo. Bet kad žmogus gyveni ne vieną gyvenimą, o mažiausiai du. Vieną – tarp kitų žmonių, antrą – vienas pats. To tavo antrojo niekas nemato, ir pats niekam nenori rodyti, bet tai jis įrėžia raukšles į kaktą, tai jis pelenais pabarsto smilkinius. „Ačiū Dievui, – vos nepasakydavo Zūbė, – tegu tik visi taip gyvena“, bet staigiai atsimindavo, kad yra partinis ir taip sakyti jam nedera. Bet taip sakyti galėjo tik apie savo pirmąjį gyvenimą, o apie antrąjį niekada nebūtų taip sakęs. Tas antrasis nesidavė apgalvojamas, bet jis buvo, aiškiausiai buvo, jis prisistatydavo per paskutines mintis prieš pat užmingant, per pirmuosius vaizdus vos tik prabudus, per nei šiokias, nei tokias mintis einant, valgant, vairuojant, kai pats nustembi: „Ar iš velnio uodegos tokie niekai man ir lenda į galvą!..“ Bet tai nebuvo niekai, tai niekam nėra niekai, jie ir yra tas tikrasis gyvenimas, o ne mašinos vairavimas, marškinių skalbimasis ar šaltibarščių srėbimas miestelio valgykloj. Ir visą laiką Zūbė jautė, kad kažko nėra, kažko trūksta, bet negali suprasti ko. Nei pačiupinėjamo, nei nusiperkamo ar paties pasidaromo kaip ta žoliapjovė, kurią jis pasidirbo, prie žemo rėmo pritaisęs motociklo „Minsk“ variklį. Birbia kaip pasiutusi, bet pjauna!.. O čia niekas nebirbia, čia panašu į vos girdimą nykų gaudimą, kai net nežinai, kur gaudžia: galvoj ar krūtinėj. Paskui pradedi jaustis kaltas, kam tau taip yra, nes kitiems gal nė iš tolo taip nebūna. Todėl sekmadieniais Zūbė sėsdavo į savo moskvičių ir važiuodavo. Trisdešimt, penkiasdešimt kilometrų važiuodavo, pasėdėdavo po medžiu ar prie vandens, tada grįždavo atgal. Neturėjo jis kur važiuoti, todėl ne kartą yra šmėstelėjusi mintis, ar neparduoti tos savo mašinėlės, bet visada persigalvodavo. Versk taip, versk kitaip, bet ji yra pirmininko dovana už gerą vežiojimą, o dovanų niekas neparduoda.

Tą vasarą, karštą dieną, Zūbė kuitėsi savo gelžgalynėje, ligi galo atidaręs tvartelio duris. Girdėjo, kad gatve ateina dvi moterys, garsiai kalbėdamos.

– Paveizėk, Brone! – pasakė viena. – Iš karto matyti, kad čia našlys gyvena!..

Ir nuėjo toliau nesustodamos. Kiek palaukęs, Zūbė pats išėjo į gatvę pažiūrėti savo kiemo. Iš kur jums matosi, durnės!.. Kiemas tvarkingas, takai nušluoti, žolė nupjauta, šulinio stogelis žaliai nudažytas, tik vandens laistymo žarna nesuringuota, o palikta taip, kaip laistė. Ar iš to matosi, kad ant virvės netintaluoja visokie jūsų bobiški lupatai? Tvarkinga šeimininkė tokių vidury kiemo ir nedžiauna. Zūbė grįžo į savo gelžgalyną, taip ir nesupratęs, iš ko jos nusprendė, kad čia našlio kiemas. Kažkas jį giliai užgavo. Ne pats žodis „našlys“, o kažkas kitas. Vakare Zūbė apie tai ir galvojo.

Ar jis našlys, ar ne našlys? Ne, jis – tik išsiskyręs žmogus. Kaip tada pirmininkas sakė? Oficialiai. Zootechnikė nesiskaito, su ja niekuomet nebuvo susirašęs ir nežadėjo susirašyti. Ji tik pati ateidavo į lovą, ir tiek. Rodos, antradieniais ir ketvirtadieniais. Bet juk ir ne jaunas kavalierius? Ne. Bet ar čia taip svarbu? Mažame miestelyje – svarbu: vedęs – nevedęs, turi vaikų – neturi, geria – negeria, – reikia, kad visiems būtų kaip ant kaktos parašyta. Toks miestelio gyvenimas, tokį visi ir gyvena. Niekas aukštai neiššoka, niekas per daug žemai nenukrenta. Visi palengva sensta, viskas eina lėtyn ir liūdnyn. Jau pusamžės moterys pradeda ligotis, vis dažniau, vis toliau važiuoja pas daktarus. Jaunimo mažėja. Dažnai pirmininkas, sėdėdamas šalia mašinoj, negirdi, ką jam sakai. Pirmininko rūpesčiai persiduoda ir Zūbei, bet nieko kitaip čia neišgalvosi. Yra kaip yra. Gali tik nujausti, kaip kažkokia neišvengiamybė, lyg debesis, slenka artyn virš miestelio.

Pats Zūbė niekuo rimčiau dar nebuvo sirgęs. Kad gerklę paskaudėjo, kad sprandą supūtė, – nesiskaito. Sako, vairuotojams į senatvę apie save primena stuburas. Sekmadienių rytais, kai ilgiau galėdavo pasirąžyti lovoje, girdėdavo, kaip tas stuburas sutrata, bet sveikai sutrata, net maloniai, be jokių ten skaudėjimų. Tokiais rytais Zūbė aiškiausiai ir pajusdavo, kaip jam dar reikia moters. Lai būna ir apysenė, ir visai negraži, bet kad būtų. Tokiomis geismo valandomis viena kokia akyse ir iškildavo: tai kasininkė iš raštinės, tai mokytoja, bet dažniausiai – miestelio kirpėja. Neaukšta, šviesi, mitri, lyg sulipdyta iš penkių minkštų spurgų: galva, dvi krūtys ir dar dvi spurgos greta ten, kur užpakaliukas. Su pirmosiomis dviem moterimis buvo tik keliais žodžiais persimetęs, pažinojo daugiau iš matymo, o kirpėjai, sėdėdamas kėdėje, kartais įgnybdavo į šoną. Ji nei supykdavo, nei kvailai sukrizendavo, ramiai pasakydavo, kad įkirps į ausį. Tie rytmetinių pasirąžymų vaizdai Zūbei neatrodė keisti. „Visi vyrai pasvajoja, – sakydavo pats sau. – Ne tik pasvajoja, bet ir... Jei tik pasitaiko proga.“ Jis žinojo visas pirmininko meilužes, vos ne po vieną kiekvienoj brigadoj, bet dėl to jo niekada nesmerkė. Dėl nieko jo nesmerkė. Žinojo ir pirmininkienė, kaip nežinos, bet jeigu nori būti pirmininkiene, turi apsimesti, kad nežinai. Kas moka tylėti – tas toli važiuoja, taip jau yra šiais laikais. Bet juk visais laikais taip buvo ir ateinančiais taip bus. Viena moteris negali būti visas vyro gyvenimas.

Keisčiau Zūbei pasirodė, kai jis savo rytmetinėse svajonėse pradėjo matyti pusbrolio žmoną. Net supyko pats ant savęs: „Ar velnias iš peklos man ir kiša ją į akis!.. Suvargusi, pražilusi, penkių vaikų numyžta!..“ Dabar jau nebebuvo tų penkių vaikų, visi išsivažinėję, o ir jiedu su pusbroliu jau artėjo prie penkiasdešimties, tik Zūbė – dar vyras kaip vyras, o pusbrolis – kelių ligų susuktas, yra prašęs Zūbės net iš Vilniaus vaistų parvežti. Griuvo kolchozai, partiniai plėšė bilietus ir mušėsi į krūtinę. Zūbė savo bilietą apvyniojo permatoma plėvele, suveržė gumelėmis ir padėjo į saugią vietą. Niekada nereikia šikuliuoti, negali ilgai tęstis toks bardakas, vis tiek kas nors turės ateiti ir padaryti tvarką. Pirmininkas iš paskutiniųjų stengėsi išlaikyti bent didžiąją karvių fermą ir daržininkystę, gal ir būtų išlaikęs, bet vakare atsigulė – ryte jau ir neatsibudo. Gražios buvo laidotuvės, ir paminklas gražus pastatytas, bet tai ir viskas, kas liko iš didžiausio septynių brigadų kolchozo. Žmonės nebežinojo, kaip toliau gyventi, graibstėsi kas už ko, darbo nebebuvo, paskutinis jaunimas išsivažinėjo, apmirė miestelis, atsigulė aukštielninkas ir susidėjo ant krūtinės rankas. Atgis – neatgis, atsigaus – neatsigaus, – niekas negalėjo pasakyti.

Paskutiniaisiais kolchozų metais pirmininkas buvo išrūpinęs daržininkystei mažą vokišką traktoriuką, labai tinkantį nestambiems darbams: komposto krūvai perstumdyti, agurkų, pomidorų dėžėms iš šiltnamio išvežti. Jis tik atrodė kaip žaislinis, bet daiktas tikrai buvo geras, gaila, kad metus tetarnavo. Sulaužė, sudirbo nemokėdami, ilgai raudonavo paliktas ir užmirštas prie šiltnamių galo. Zūbė ir paprašė pirmininko:

– Pirmininke, ar galiu pasiimti?

– Imk, tiktai kur dėsi?

– Daržą arsiu.

– Prie jo plūgo nėra.

– Aš pasidirbsiu.

Dabar, užėjus tokiems laikams, tas „vokytėlis“ ir Zūbei, ir pusei miestelio atstojo arklį. Geriau už arklį, nereikėjo pašaru rūpintis. O mėlynasis moskvičius jau seniai buvo išleidęs dvasią, pašiūrėj vietoj jo raudonavo „vokytėlis“. Su juo Zūbė galėjo ne tik suarti žmogui daržą, bet ir ežias sutaisyti.

Pavasarį atėjo pusbrolio žmona:

– Ar negalėtumei ir mums?..

Zūbė atidžiai ją nužiūrėjo. Visai ne kokia ten sunykusi ir nusigalavusi, figūra kaip trisdešimties, tiktai, žinoma, jau pražilusi, bet ir pražilusi taip gražiai: sruogomis, sruogomis, kitos dabar tyčia taip dažosi.

– O kur tavasis?

– Į ligoninę paguldžiau.

Jeigu būtų prašęs pusbrolis, Zūbė būtų žinojęs, ką atsakyti:

– O liežuviu ar negali susiarti?

Nuo to laiko ji dar dažniau pradėjo rodytis Zūbės sekmadienių svajonėse. Bet ne taip, kaip kitos. Lyg norėtų kažką pasakyti, lyg ką, yra net priekaištingai lingavusi galvą, žiūrėjusi ilgu žvilgsniu, tik Zūbė negalėjo suprasti dėl ko. Jai pasirodžius, iškart nuslūgdavo geismas, kuris ir taip jau bebuvo nedažnas. Zūbė gulėdavo, ištiesęs rankas palei šonus, ir spėliodavo: „Ar čia tikrai buvo Zūbienė? Gal kažkas kitas, ja prisimetęs, rodo jam ženklą, kurio jis negali suprasti?.. Bet nesąmonė! Ir pirmininkas sapnais netikėjo, ir kiti protingi vyrai netiki. O gal tiki, tik nesipasakoja? Kur čia ne!..“ Bet kodėl paskui lieka viduje toks tuštumas, lyg koks maudimas, ir nepraeina nei vandens išgėrus, nei po kiemą pavaikščiojus?..

Ir kuo Zūbienė kitokesnė už kitas, kad turi šitaip rodytis? Tiesą sakant, kitokesnė. Nė viena miestelyje neišaugino penkių vaikų. Vyriausiasis mokosi Telšių kunigų seminarijoj, – kas iš jaunimo eis tau dabar į kunigus? Ir tas pražilimas kitoks nei tų, kurios šiaip ne taip išstenėjo po vieną vaiką, daugiausia – po du. Penki vaikai – penkios sruogos... Ar penkios? Tikrai suskaičiuos, jei sutiks gatvėj be skarelės, – kartais dar eina į krautuvę plika galva kaip dvidešimtmetė. Bet ne į tą pusę nusigalvojo Zūbė, visai ne į tą. O į kurią pusę galvosi, jei nežinai, kuri yra ta svarbioji? Nors imk ir paklausk kokios senės, ką toks sapnas galėtų reikšti? Tik kad čia joks sapnas! Čia tik žilos moters pasirodymas akyse, kūnui galutinai budinantis iš miego. Bet kažkokia reikšmė turėtų būti, juk visur yra reikšmė, tik kad mes to nesuprantam. Arba nenorim suprasti. O jei kas negero?.. O jei taip ir atsitiks, kaip buvau supratęs?..

Viskas pasibaigė ir pasikeitė po to, kai Zūbė su savo „vokytėliu“ suarė pusbrolio daržą, kai paskui abu su Zūbiene sėdėjo virtuvėj ir ilgai kalbėjosi. Zūbė tada paklausė: „Ar didelis vargas išauginti penkis vaikus?“

Ji nuoširdžiausiai jam pasakojosi, kaip kurį gimdė, kaip mažilėlius vedžiojo į bažnyčią, mokė mylėti Dievą, kaip paskui rūpinosi, kad gerai mokytųsi, kaip visą laiką bijojo, kad neužaugintų blogais žmonėmis. Zūbė nebuvo matęs taip švytinčio moters veido ir tokių laimingų akių, o jame pačiame kažkas darėsi, gilių giliausiai. Įvaręs „vokytėlį“ į pašiūrę, padėjo galvą ant šilto kapoto. Nenyko iš akių pusbrolienės veidas, o iš atminties – jos pasakyti žodžiai: „Dirbau, bėgau, rūpinaus visą gyvenimą, bet dabar žinau, kad nesu sausa šaka ir tarp žmonių galiu būti galvą iškėlusi.“ Apie ką ji pasakė tą „sausa šaka“? Apie save ar apie Zūbę? Gal apie save, bet Zūbė prisitaikė sau ir niekaip negalėjo užmiršti.

Daugiau jokios moterys nebesirodė Zūbei sekmadienių rytais. Nei tos trys, nei pusbrolienė. Gulėdavo aukštielninkas, sukdamas galvą, kuo galėtų užsiimti per visą ilgą dieną. Viskas, ką sugalvodavo, atrodė ir nebūtina, ir nereikalinga, viskas lengvai atidedama kitam kartui. Bet kitas kartas atnešdavo ne dienos darbus ir rūpesčius, o ir vėl mintis apie save patį. Ko jam imtis, Zūbė būtų sugalvojęs, bet negalėjo sugalvoti kam. Tas „kam“ besąs sunkesnis ir už akmenį, nuo jo Zūbei nusvirdavo rankos. „Juk negaliu visą laiką sėdėti prie lango ir žiūrėti į savo kiemą!..“ Bet sėdėdavo ir žiūrėdavo. Kad ne tas bjaurus pusbrolis, Zūbė būtų nuėjęs ir pats pasisiūlęs prie darbo. Tai vargšei vienai pačiai visi darbai ant galvos. Bet nebuvo kaip. Tiek metų išbuvus piktuoju, pusbrolis pamanys, kad Zūbė pirmas lenda gerintis.

...Yra trumpas laikas, lyg kokia nenubrėžta riba, kai žmogus nežinai: dar naktis ar jau diena. Būtų diena, bet nėra šešėlių, būtų naktis, bet jau aiškiai viskas matyti. Atlikęs ką norėjo, Zūbė užkabino būdelės duris ir pirmiausia pažiūrėjo aukštyn ir į kairę. Saulė dar nebuvo apšvietusi miestelio bažnyčios bokštų, vadinasi, tikroji diena dar neprasidėjo... Seni bijo nakties, bet juk yra ir dienų, nė kiek ne geresnių už naktį, – negali per daug džiaugtis išaušusiu rytu.

Kiemo vidury dunksojo didysis akmuo, Zūbė ir pasuko prie jo. Kai sustojo priešais, buvo su tuo akmeniu lygus. Apėjo, apžiūrėjo jį iš visų pusių, bet ne taip, kaip kitais kartais. Akmuo tik iš gatvės pusės tebuvo gražus, gumburiuotas, duburiuotas, lyg ant jo būtų užmestas avino kailis, kita pusė buvo plokščia ir lygi, – tai šitaip, matyt, kažkada jį perskėlė žaibas. Tą kitą pusę Zūbė dabar ir tyrinėjo, braukinėjo delnu aukštyn žemyn, į kairę ir dešinę. Tinkamas jam pasirodė akmuo, nebus čia labai daug vargo. Bet akmuo plokščiojoj pusėj buvo dar ir sluoksniuotas kaip koks mėlynių pyragas. Pilką plokštumą kirto dvi melsvos juostos platumo per du pirštus, viena – aukščiau ir įkypiau, kita skersai per vidurį. Ne visai per patį vidurį, šiek tiek žemiau, būtų gerai, jei kirstų bent penkiolika centimetrų aukščiau, tada tik būtų pats vidurys, bet turi taikytis prie to, kaip yra, o ne prie to, kaip turėtų būti.

Zūbė niekada nesiimdavo darbo, prieš tai jo gerai neapgalvojęs. Nematai galo – negraibykis nė aplink pradžią. Šitaip jis ne tik pats sau, bet ir kitiems vyrams pasakydavo. Ir pirmininkas panašiai sakydavo, tokią patarlę turėjo: „Kiekvieną darbą pradeda galva, rankos tik pabaigia.“

Šio to užvalgęs pusryčiams, Zūbė išėjo į miestelio kapines. Pasiėmė ir popieriaus, ir pieštuką. Daug gražių ir naujoviškų antkapių buvo pastatę žmonės. Didžiausias ir gražiausias buvo pirmininko, bet ir kiti neatrodė prasti. Tiesą sakant, Zūbė žiūrėjo ne į pačius antkapius, o į raides antkapiuose: tiesios ar gulsčios, kaip ranka rašytos ar kaip spausdinte spausdintos. Ar giliai iškalti grioveliai, ar lygūs griovelių kraštai. Matyt, yra kokie mechanizmai toms raidėms kalti, rankomis taip nepadarysi. O gal ir padarysi, viskas priklauso ne tik nuo kalėjo, bet ir nuo akmens kietumo, nuo to, kaip pasiduos kalamas. Zūbė nebuvo akmens kalęs, tik numanė, kad taip turėtų būti. Bet viskas duosis matyt. Juk jam nereikia antkapio gražumo, pats jo akmuo yra gražus. Visas sunkumas – tas užrašas. Lenkdamas pirštą prie piršto, Zūbė suskaičiavo: dešimt raidžių ir aštuoni skaitmenys. Dar trumpas brūkšnelis tarp skaitmenų. Raidės kalamos vienoj eilutėj, skaitmenys – kitoj. Bet Zūbei taip neišeis. Melsvoji akmens juosta nėra tokia plati, kad taip išeitų, teks visą užrašą talpinti į vieną eilę. Bet tada keistai atrodys. Tegu atrodo. Svarbu, kad jau bus iškalta. Paskutinis didelis rūpestis nukris Zūbei nuo galvos. Ne nukris, o pats savo rankomis Zūbė bus jį nustūmęs. Bet ar nebaugins tas užrašas, kai reikės kasdien pro jį vaikščioti? Kas savo rankomis padaryta, tas negali bauginti. O kiti jo nematys, juk plokščioji akmens pusė atsukta ne į gatvę. Bus kiemas kaip kiemas, akmuo kaip akmuo, tik dabar jau su iškaltu nematomu užrašu. Visą gyvenimą svarbu, ką apie tave galvoja kiti, bet ateina laikas, kai užvis svarbiau, ką tu pats apie save galvoji. O jeigu ir pamatys, pagūžčios, pagūžčios pečiais, ir tiek.

 

[Nebaigta]

 

Šiuos apsakymus redakcijai perdavė R. Granausko žmona Genutė Dovydaitytė su tokiu prierašu:

 

„Paskutinis antrojo apsakymo sakinys rašytas 2014 04 16, tą rytą jautėsi labai blogai, neįstengė išsėdėti prie stalo, teko mesti darbą jo beveik nepradėjus. Vakare jau buvo ligoninės reanimacijos skyriuje.

Grįžo tik gegužės pabaigoj. Sakė, kad per tą laiką apsakymas nutolo, nepavyksta susikaupti ir susigrąžinti užbaigimui. O rudenį, vėl ligoninėje, truputį pagerėjus savijautai vieną dieną prasitarė, kad galvoje pagaliau tas apsakymas užbaigtas. Jei pavyks užrašyti, bus dar apie porą rankraščio puslapių. (Diktuoti tekstą visada kategoriškai atsisakydavo.) Bet, deja, tai jau buvo paskutinės savaitės.“

 


Gintaras Bleizgys. Urbino eilėraščiai

$
0
0

Benedikto Januševičiaus nuotr.

 

25

žila senučiukė sėdėjo
prie lauko kavinės staliuko –
gatvės tuštėjo
leidosi saulė

 

ji nieko nevalgė
neužsisakinėjo
tik sėdėjo ir tyliai
lingavo galva

 

taip tyliai
kaip moka žmonės
kurie jau nebeturi ko
į šį pasaulį kreiptis

 

norėjau pažymėti
urbino žemėlapyje šią vietą
todėl paėjau iki kampo
pasižiūrėti
kaip vadinasi gatvė

 

ant namo kampo
buvo užrašyta
VIA VETERANI
pagalvojau
koks vis dėlto esu kvailas –

 

juk išvydęs senutę
galėjau ir pats suprasti

 

kad čia negali būti
niekieno kito –

 

tik visiškų

 

veteranų gatvė

 

 

26

corso garibaldi gatvėje
kavinė pavadinimu
la dolce vita
vakar

 

kai ėjau
čia susitiko dvi jaunos merginos
ir tokiais plonais
ištęstais balsais
pasisveikindamos
viena kitai miaukė kaip katės –
č – i – a – u – u – u

 

čiau – u – u
iš skersgatvių joms atsiliepė
tokiais pat balsais
kitos jų draugės
subėgo būrys
dolčių vitų – kažkam

 

jos pasaldins gyvenimą
kažkas dėl jų pames galvas
jos kniauks
bus labai gražios
gimdys vaikus

 

liuoksės per laiką

 

kol vieną kartą
po kokių šešiasdešimties metų
svetimšalis turistas
sutiks vieną jų
veterani gatvėj – –

 

kažkoks kvailas turistas
kažkoks
prašalaitis
iš kito laiko iš kito
pasaulio

 

kuris
žiūrės į raukšlėtą senutę

 

į kūnus
gęstančius – –

 

net nesuprasdamas

 

dieve švenčiausias
kaip nesuprasdamas

 

kad kadaise tie kūnai

 

ir buvo gyvenimas – –

 

 

30

 

užvakar gavau žinutę
kad mirė lazdijų mero tėtis –
kaip tik buvau išėjęs
į urbino apylinkes

 

ir pakėlęs akis
pamačiau atvažiuojančią
laidotuvių procesiją –

 

vilkstinė automobilių –
priekyje katafalkas –

 

visai ne juodas
kaip įprasta lietuvoje
o baltai pilkas
gale –

 

ten kur padėtas karstas –
didžiuliai stiklai

 

didžiuliai kalnai aplinkui –
ilgas kelio kaspinas
debesys

 

žiūrėjau

 

kaip rieda gedulas
prisiminiau čiurlionio paveikslus

 

o šiąnakt
vis sapnavau
kad lazdijų meras yra
antanas a. jonynas

 

kad svarstom su juo
kažkokius lazdijų šildymo reikalus

 

šalta – sako –
pas mus

 

ir aš toks vienas lazdijuose
kažkur už tūkstančio kilometrų

 

už laiko –

 

už gedulo –

 

 

31

 

giuliano tėtės
fullio santini
(slapyvardžiu FUFFI)
skulptūra –

 

svajonių neišsipildymo medis –

 

iš geležies iškaltas didelis
medis o po juo daug žmonių
daug šeimų su vaikais
leidžiančiais į dangų aitvarus –

 

bet aitvarai įsivelia
į dangų užgožiančio medžio šakas

 

pilnas medis įstrigusių aitvarų

 

vaikų ašaros

 

aš buvau
gyvenau ir mačiau
kad taip ir yra – – Dieve

 

išklausyk mūsų aitvarus –

 

 

60

 

o seserys klarietės vis perduoda man
jų iškeptų sausainių –

 

vakar su giuliano buvome nuėję
į monastero di s. caterina
susitikti su seserimis dora ir liucija

 

panašiai kaip mano advokatas
ateidavo į lukiškes
į susitikimo kambarius – taip ir mes

 

tarpinėj zonoj
tarp mūsų ir jų gyvenimų
kambaryje
į kurį pro vienas duris
įėjome mudu ir laukėme
o pro kitas duris – iš kitos
kambario pusės – įėjo seserys
vaišino mus labai skania
citrinų ir persikų arbata

 

kaip skanu sakiau
ir jos juokėsi – skanu
nes įdėta daug cukraus

 

ir jų baltos skarelės kaip cukrus
ir šypsenos mūsų kaip cukrus

 

gyvenime sūriame –

 

Tomas Kavaliauskas. Du šimtai brolių, altoriaus laukiančių. Romano fragmentas (Pabaiga)

$
0
0

Romano fragmento pabaiga. Pradžia 2014 m., Nr. 10, 11

 

VI. Ir žodis tapo kūnu

 

Viena iš paskaitų turėjo būti profesoriaus Domanto Valentos. Su didžiausiu malonumu įžengiau į auditoriją, užkištą seminarijos bažnyčios gale. Auditorija atrodė tarsi bažnyčios dalis – skliautuota, gaubianti. Per jo paskaitas sėdėdavau pirmame suole, tarsi bijodamas ką nors praleisti. Profesorius Valenta dėstė garsiai, tik retkarčiais žvilgteldamas į konspektus, kitaip nei kiti dėstytojai, išskyrus liturgijos asą kanauninką Kasečką. Dėstė savais žodžiais, vaikštinėdamas tai tarp suolų, tai prie lentos, dažniausiai vilkėdamas tobulai išlygintus baltus marškinius, mūvėdamas juodas kostiumines kelnes. Kartais grįždavo prie stalo, nutildavo ir įdėmiai pasižiūrėdavo į užrašus. Tai buvo Naujojo Testamento egzegezės kursas.

– Pradėsiu nuo tos vietos, kur baigėme, – tarė Domantas Valenta su švelniu vokišku akcentu, pamatęs, kad jau visi penktakursiai užėmė savo suolus. Žvilgtelėjęs į mane pridūrė: – Tiems, kurių nebuvo praeitą paskaitą, primenu, kad kalbame apie Pirmojo laiško korintiečiams vienuoliktą skyrių. Paskaitos tema – Eucharistija.

Priėjęs prie lentos profesorius užrašė: 1 Kor 11.

– Tai pats seniausias tekstas apie Eucharistiją, – pradėjo jis, kaip įprasta, pasitaisydamas paauksuotų akinių rėmelius, už kurių slėpėsi gyvos tamsiai rudos akys. – Kaip minėjau aną paskaitą, pirmųjų krikščionių bendruomenės rinkdavosi privačiuose namuose. Turite suprasti, kad Bažnyčia, kaip institucija, atsiranda tik po trijų šimtų metų. Čiagi mes kalbame apie pačias krikščionybės tradicijų užuomazgas. Atrodo, kad viskas vyko šitaip: būdavo kviečiami iškilesni bendruomenės nariai pasivaišinti. Paprastesni, žemesnio socialinio sluoksnio žmonės nebūdavo oficialiai vaišinami. Šie „antrarūšiai“ turėjo prie durų laukti, kol kilmingieji pavalgys ir prasidės liturgija. Atrodo, kad apie Eucharistijos tradiciją mes priversti kalbėti būtent socialinės nelygybės fone. Paulius labai griežtai reaguoja, atsiverskite jo Laišką korintiečiams, vienuoliktą skyrių, dvidešimtą eilutę. Čia randate paaiškinimą, kokia turi būti Viešpaties vakarienė, o štai dvidešimt trečioje eilutėje regite konsekracijos formulę.

Profesorius nužvelgė mus, vartančius Naująjį Testamentą, atsiraitojo akinamai baltų marškinių rankoves, tarsi ketintų minkyti Bibliją it tešlą.

– Kadangi kalbame apie Eucharistijos tradiciją, žinokime, koks yra žydiškas posakis apie tradiciją. Jis toks: „Gavau iš Viešpaties, perdaviau jums...“ Perdavimas ir yra tradicija, nes tai, kas perduodama, duodama tam, kad tai, kas vyksta šiandien, būtų pakartota ateityje. Turėkite omenyje, kad Kristus yra žydas. Norint suprasti Paskutinės vakarienės tradiciškumą, reikia išmanyti žydų vakarienės tradicijas. Jėzus nebuvo revizionistas atlikdamas valgio ritualą. Štai turime ir padėkos maldą, kurioje vartojamas žodis „baruch“ – garbė. Garbė kam? Ogi garbė, taigi „baruch“, Tau, Dieve, Izraelio Dieve, už tą duoną, kuri malšina mūsų alkį. Buvo paprotys, kad vakare, sutemus, žydų šeimos motina uždega ant stalo žiburį ir kviečia šeimą susikaupti. To susikaupimo metu visi užsidengia akis. Po susikaupimo šeimos tėvas kalba padėkos maldą ir laužo duoną ją dalydamas visiems. Vėliau – padėka už vyną ir dalijimasis juo. Tokia kiekvieno šabo vakarienės tvarka. Jėzus atliko lygiai tą patį, t. y. pasinaudojo papročiu. Paulius Laiške korintiečiams nemini, kad tai Paschos vakarienė, nes rašo ne žydams, o graikams. Esu jums ne kartą minėjęs, kad turėtumėte omenyje, kokiai bendruomenei yra adresuojamas konkretus Naujojo Testamento tekstas. Šiuo atveju mes kalbame apie kreipimąsi į graikišką mentalitetą, nors Eucharistijos kontekstas yra tiesiogiai susijęs su žydišku papročiu. Tad prašau: pasižymėkite savo konspektuose, kad Paulius Laiške korintiečiams stengiasi perduoti žydišką Eucharistijos tradicijos supratimą skaitytojams, kurie yra antikinės Graikijos mentaliteto ir tradicijos.

Domantas Valenta padarė pauzę, palūkėjo, kol klierikai pasižymės, kas jiems patarta. Žvilgtelėjau į Konstantiną – jis, nors ir rašėsi, bet neskubėjo, mat ant stalo buvo pasistatęs diktofoną ir nuspaudęs raudoną įrašymo mygtuką.

– Paulius savo tekste pateikia Jėzaus žodžius, kurie net nepriklauso žydų šabo vakarienei, – tęsė profesorius. – Kokie jie? Ar žinot?

Auditorija tylėjo. Staiga ranką pakėlė Džonis:

– Tie žodžiai: „Tai yra mano kūnas…“ ir „Ši taurė yra Naujoji Sandora mano kraujyje“, taip pat „Tai darykite mano atminimui!“

– Teisingai, Jonai, – patvirtino profesorius. – Na, ir kaip tie žodžiai jums skamba? Jums, kaip lietuviams? Jeigu mes dabar čia vakarieniautume, o tarp mūsų būtų Jėzus, ir jis, pakėlęs vyno taurę, tartų: „Ši taurė yra Naujoji Sandora mano kraujyje“? Kaip jums tuomet nuskambėtų šitie žodžiai?

– Kaip tostas, – kažkas šūktelėjo iš auditorijos galo.

– Taip, – pritarė Domantas Valenta. – Iš tiesų, tai skamba lyg tostas Jėzui. Tarsi „Valio Jėzui!“, „Valio Naujajai Sandorai!“

Auditorijoje nuvilnijo švelni juokelio banga. Profesorius Valenta taip pat nusišypsojo, akimirkai stabtelėjo prie savo konspektų.

– Graikiškame tekste, – tęsė jis, – žodžiai „tai yra mano kūnas“ skamba „to soma“. Prieš „soma“ yra pabrėžiamasis artikelis „to“, reiškiantis „šitas“. O paskui – „tai darykite“ graikiškai skamba „touto poieite“. Tas „touto“ yra niekatrosios giminės. O žodis „duona“ tiek hebrajų kalba, tiek senovės graikų kalba yra vyriškosios giminės. Kaip suprasti? Ogi reikalas tas, kad Jėzus, perlaužęs duoną, pakeičia žodžio „touto“ giminę į su „duona“ nederančią giminę. Tai taip pat nedera ir Jėzaus gimtojoje aramėjų kalboje. Gramatiškai tai netaisyklinga, turėtų būti „autos“, kas reikštų „ji“ arba „ši“. Todėl mano klausimas jums, brangūs klierikai, toks: o apie ką galvojo Jėzus, sakydamas niekatrąja gimine „tai“, tas „touto“?

Tyla. Niekas nedrįso spėti, apie ką galvojo Jėzus.

– Gerai, tuomet apie ką galvojo Paulius taip netaisyklingai rašydamas?

– Gal tai paprasčiausia korektūros klaida? – kažkas paklausė.

Profesorius papurtė galvą ir pirštu parodė – „ne“.

– Aš nepatingėjau suskaičiuoti, kiek kartų padaryta ši klaida, – tarė profesorius Valenta. – Šis posakis net dvidešimt vieną kartą užrašytas netaisyklingai.

– O gal Paulius prastai ar netobulai mokėjo graikiškai? – paklausė Konstantinas iš vietos ir užmetė akį, ar sukasi diktofono kasetė.

– Cha! – prunkštelėjo dėstytojas. – Nejuokaukit, Paulius buvo kalbų žinovas! Jis buvo senovės graikų profas. Tik toks profas kaip jis galėjo, sąmoningai pasirinkdamas neutralią giminę, išgauti kitą prasmę. Man akivaizdu, kad tai ne korektūros klaida, o jo kūrybinis pasirinkimas žaisti gramatinėmis giminėmis. Tai sąmoninga. Ir tai kas kartą turėtų jums priminti, kad Šventąjį Raštą reikia skaityti taip pat kūrybingai, apsiginklavus giliomis žiniomis.

Dabar jau aš pakėliau ranką.

– Prašau, klauskite, – leido dėstytojas.

Aš atsistojau, nes aiškiai suvokiau, kad tai, ką pasakysiu, yra lemtinga Bažnyčios Tėvų autoritetui.

– Profesoriau, tokiu atveju, ar nėra taip, kad jeigu mes įspraudžiam Švento Rašto galutines prasmes į Bažnyčios Tėvų iš anksto kanonizuotus rėmus, už kurių nebeįmanoma inovatyvi inversinė interpretacija, tuomet mes apribojame pačios Biblijos teksto galimybes?

Auditorija išsyk pagavo mintį. Kilo šurmulys. Profesorius dvejojo, ką atsakyti, nes tai buvo lemtinga it šachmatų partijoje, kada negali atskleisti geriausio ėjimo, bet dabar daviau šachą, tad jis turėjo atsakyti arba teigiamai, arba neigiamai. Jei atsakytų neigiamai, pastatytų save į katalikiškos teologijos pusę – privalomą šioje seminarijoje bet kuriam dėstytojui, – nes jis palaikytų Bažnyčios Tėvų autoritetą ir kanonizuotas Biblijos prasmes. Bet jei atsakytų teigiamai, blokštų save į protestantiškosios teologijos pusę, nes būtų už Šventraščio prasmių išlaisvinimą nuo Šventojo Sosto.

Konstantinas prisimerkęs į mane pažvelgė itin griežtai ir nedelsdamas pastūmė diktofoną prie stalo krašto, arčiau Valentos. O šis dabar žiūrėjo į mane nuo intrigos įsižiebusiomis akimis, elegantiškai dviem pirštais prilaikydamas blizgančius akinių rėmelius.

Man už nugaros vis labiau kaito brolių šnibždėlynas:

– Kam Tomas jam spendžia spąstus?

– Matyt, jis irgi jėzuitas?

– Tai kad ne, atvirkščiai, jis kelia bangas...

– Kam jam užkabinti Bažnyčios Tėvus, taigi šventimai ant nosies...

– Šituo klausimu jis pats save pakišo...

– Ša... ššš...

– Tylos, brangieji, tylos, – paprašė profesorius. – Ar galite pakartoti klausimą?

Supratau, kad jis mėgina išlošti laiko. Kol aš paklausiu, jis gaus papildomai laiko apsispręsti dėl atsakymo.

Konstantinas paėmė diktofoną ir nukreipė į mane.

– Ar man garsiau kalbėti, kad įsirašytų? – paklausiau.

– „Panasonic“ diktofonai jautrūs, galite, broli, klausti įprastu balsu, – atsakė Konstantinas man tiesiai į akis maloniu tonu.

– Bet iš kur tas diktofonas turi tiek vietos įrašams? – paklausė profesorius juokaudamas.

– Iš tuščio, – atsakė Konstantinas. – Viskas ex nihilo užsipildo. Kaip pasaulis iš nieko, taip ir tuščia kasetė iš tuščios virs įkalbėta.

– Mano klausimas buvo toks, – tariau nekreipdamas dėmesio į diktofoną, – ar nėra taip, kad jeigu mes įspraudžiam galutines Šventojo Rašto prasmes į Bažnyčios Tėvų iš anksto kanonizuotus rėmus, už kurių nebeįmanoma inovatyvi inversinė interpretacija, tuomet mes apribojame pačios Biblijos teksto galimybes?

– Dėkoju už gerą klausimą, Tomai. Mes ne tik apribojame pačios Biblijos teksto galimybes – mes taip pat žlugdome kūrybingas jos autorių pastangas. Senąjį Testamentą ir Naująjį Testamentą kūrė labai daug autorių su skirtingais talentais, tad būtina atsižvelgti į tai, kas rašė, kaip rašė, kam rašė, dėl ko rašė, kokiu laikotarpiu po Kristaus, kokioje aplinkoje ir kuria kalba. Tai ir yra Šventojo Rašto egzegezė. Ar atsakiau į jūsų klausimą?

– Taip, – tariau patenkintas.

Iš vietos atsistojo Konstantinas ir sudėjęs rankas it maldai paklausė profesoriaus:

– Tai jūs neigiate Romos Katalikų Bažnyčios mokymą, kad Švento Rašto tiesos yra tiesos apie dieviškojo išganymo planą? Gali būti sociologinė prieiga, gali būti istorinė prieitis prie Biblijos egzegezės, bet išvados mus turi atvesti prie dieviškojo išganymo. Prisikėlimo ar Eucharistijos egzegezė negali turėti kitokios išvados nei ta, kad Kristus prisikėlė ir kad Eucharistijoje yra Kristus. Kad ir koks Pauliaus ar kitų autorių kūrybingumas, to kūrybingumo šaltinis yra Dievas dėl vieno tikslo – apreikšti išganymo planą per Šventojo Rašto tekstus. Šią tiesą saugo Romos Katalikų Bažnyčia, prieštaraudama protestantiškam principui sola scriptura*, teigiančiam, kad pats Biblijos tekstas yra savarankiškas autoritetas.

Konstantinas atsisėdo į savo vietą, o aš atsisukau į auditoriją, kur prie kiekvieno stalo sėdėjo po brolį, dėvintį juodus marškinius su balta plastmasine pakaklaite, perkišta per užsiūtos apykaklės kampučius, o štai dėstytojas kunigas Domantas, klausydamasis brolio Konstantino, stovėjo be jokios kunigo pakaklėlės. Žinoma, prie baltų marškinių jam būtų labiau tikusi tamsios spalvos, jei tik tokia egzistuotų. Kunigai galėtų dėvėti skirtingų spalvų pakaklaites, priklausomai nuo pažiūrų: prijaučiantys komunizmui – raudonas, prijaučiantys protestantiškam liberalizmui – vaivorykštės, puoselėjantys Marijos žemės katalikybę – trispalves, praradę skaistybę, bet uoliai ginantys celibatą – pilkas arba rudas.

– Supratau komentarą, – tarė profesorius Valenta, grįždamas prie lentos. – Bet kai jau atsakysiu, mes turėsime grįžti prie temos, antraip nespėsiu visko išdėstyti. Mano atsakymas šiuo jums seminarijoje taip opiu klausimu visada vienodas. Kai anksčiau buvau panašiai kaltinamas, aš atsakiau taip: Romos Katalikų Bažnyčios mokymas skelbia dieviškojo išganymo planą, ir aš, kaip katalikų kunigas, tą planą bei išganymo tiesas taip pat skelbiu laikydamas šv. mišias, klausydamasis išpažinties, sakydamas pamokslus, bet čia, auditorijoje, esu mokslininkas, egzegetas, ir noriu pasakyti, kad ne viską, kuo mūsų Bažnyčia moko tikėti, mes randame Šventojo Rašto tekste. Kai kurių dalykų jame nėra. Tai nereiškia, kad neturime tikėti tuo, ko negalime aptikti skaitydami Šventąjį Raštą, bet tai reiškia, kad turime žinoti, kas yra Šventajame Rašte ir ko ten nėra nė kvapo. O dabar leiskite man tęsti paskaitą. Klausti galite ir toliau, bet tik kas konkrečiai susiję su paskaitos turiniu. Taigi... – profesorius pasitaisė vėl nusmukusias atraitotas rankoves, – Paulius neišgalvoja tokio Kristaus kalbinio avangardizmo, apie kurį mes čia dabar kalbėjome, minėdami bevardę giminę. Juk štai kiti evangelistai, tokie kaip Matas, Morkus ir Lukas, kurie dar vadinami sinoptiniais evangelistais, taip pat vartoja mano minėtą netaisyklingą formą! Taip, žinoma, šie evangelistai savo tekstus rašė vėliau už Paulių. Bijau, mintis čia tokia: Kristaus kūno lytis nėra svarbi. Gramatinė vyriškoji ar moteriškoji giminė paverčiama į bevardę, nes Kristaus kūnas yra anapus lyčių skirtumo. Nesvarbu, sutinkame mes su tokia interpretacija ar nesutinkame, – juk Bažnyčia mus moko, kad Kristus būtinai vyras, ar ne? – štai čia, auditorijoje, atlikdami egzegezę, mes negalime pabėgti nuo tokio klausimo: kodėl Paulius įvedė „touto“, mokėdamas ir aramėjų, ir hebrajų kalbas? Mokėdamas Jėzaus kalbas, Paulius vis vien žaidžia su kalba. Warum?Why? Kodėl?

Profesorius paėmė į rankas Bibliją, iškėlė ją mums prieš akis, tarsi mes jos niekada nebūtume matę.

– Kai kurie egzegetai mano, – dėstė jis, – kad šitas žodelis „touto“ sąmoningai parinktas tam, kad mes pajustume, jog kalbama apie susirinkimą tikinčiųjų, tikinčių pirmųjų krikščionių, kurie susivienija prie bendro vakarienės stalo ir bendrauja pačiame Viešpatyje, jo dieviškame viduje. O kai Kristus sako, kad jo „kūnas už jus“, tai yra graikiškas Jahvės atsakymo Mozei atitikmuo: „Aš esu dėl jūsų, už jus. Aš esu Dievas, kuris kovoja už jus!“ Bet jūs, brangūs būsimi Lietuvos kunigai, bažnyčiose skaitote šiuos žodžius lietuviškajame tekste, ir jie skamba kitaip. Kas dabar gali man pasakyti, kaip jūs skaitote lietuviškąjį vertimą?

– „Kūnas, kuris už jus atiduodamas“, – atsakymas nuskambėjo iš Jono lūpų.

– Taigi kad „kūnas, kuris už jus atiduodamas“, – patvirtino dėstytojas. – Deja, čia visai kas kita. Toks lietuviškasis variantas mūsų mintis nukreipia kitur. Kur? Ogi į kančios pranašavimą. Todėl, mano manymu, verta klausti: gal vis dėlto taisyklingiau būtų versti „kūnas jums“?! Kodėl per mišias neištarus taip: „Tai yra kūnas, kuris jums atiduodamas“? Gerai, grįžkime prie duonos, kuri turi tapti Kristaus kūnu. Kaip susieti duoną su bendruomene? Bendruomenėje laužoma duona ir ja dalijamasi. „Ką jūs kitiems padarysite, man padarysite!“ – sako Kristus. „Touto“ ir yra tai, ką bendruomenė turi daryti, t. y. laužyti duoną Jėzaus prisiminimui. Jis moko valgyti kartu, nes kai valgai kartu, tu bendrauji, o šis bendravimas skiriamas Mokytojo prisiminimui. Turi konkrečią paskirtį. Beje, tai patvirtina ir katalikiška Jėzaus Mistinio Kūno doktrina. Štai, žymėkitės, kam reikia, kad vėl nesakytumėte, kad dėstau priešingai Katalikų Bažnyčiai. Ne, tai atitinka Mistinio Kristaus Kūno doktriną. Bet štai kas kai kam čia gali pasirodyti nepriimtina – šiame bendravime neįvyksta duonos transsubstanciacija, t. y. duonos substancija nepavirsta Kristaus kūno substancija. Graikiškasis tekstas, kad ir kaip kai kas to norėtų, apie štai tokią teologinę transsubstanciaciją, deja, nekalba. To nėra. Katalikų Bažnyčia moko, kad yra transsubstanciacija, teigia, kad duona pavirsta paties Kristaus kūnu, todėl reikia liturgiškai atsiklaupti ir taip toliau. Puiku. Vykdykite šią liturgiją, aš ir pats ją vykdau, kai laikau mišias, bet nesakykite, kad taip yra parašyta Pauliaus Laiške korintiečiams.

Išsyk per auditoriją nuvilnijo nuostabos banga su vis garsėjančia šnibždesio lavina. Tokia mintis užkliudė mūsų kasdienę Eucharistijos adoracijos praktiką po vakarinių pamaldų. Kiek žmonių katalikų bažnyčiose yra adoravę prie Eucharistijos be jokio bendravimo, tik giedodami? Gal tai irgi liturginis bendravimas? Bet Eucharistijos stabmeldystė rėžė akį: juk kai ji nešama monstriškoje monstrancijoje, niekaip neaišku, kur čia gyvasis tikėjimas, kaip kad laužiant duoną Kristaus prisiminimui. Ir štai Naujojo Testamento egzegezė neranda Kristaus transsubstanciacijos duonoje!

Už nugaros vėl girdėjau tylius balsus:

– Gresia naujas skandalas...

– Naujojo Testamento egzegezė neberanda Kristaus duonoje...

– Randa, tik per bendravimą...

– Ša... šššš...

– Graikiškas Pauliaus tekstas korintiečiams, patinka mums tai ar nepatinka, kalba tik apie bendravimą! – tęsė profesorius, įveikdamas šurmulį.

Spragtelėjo Konstantino diktofonas. Jis paspaudė vieną mygtuką, apvertė kasetę ir, vėl ją įstatęs, nuspaudė kitą.

Padėjęs ant stalo Bibliją, profesorius Valenta dabar pabrėžė savo teiginius temperamentingais rankų mostais:

– Bažnyčia gali drąsiai teigti, kad tuomet, kai bendruomenėje laužoma duona, tarp mūsų „atsiranda“ Dievas. Noriu pasakyti, kad mes patys pasikviečiame Kristų į savo ratą, kai bendraujame sakralios vakarienės metu. Taigi tame mūsų bendravime ir „atsiranda“ Kristus, t. y. duonoje „atsiranda“ Kristaus kūnas, o vyne – Kristaus kraujas. Tezė, kad Dievas yra pačioje duonoje, be jokio bendravimo, yra visiškai išvestinis – tai viduramžių Akviniečio teologizavimas. Jūs tikriausiai žinote, kaip atsirado šis teologizavimas, ar ne? Ar reikia priminti?

– Nereikia, – pasakė Konstantinas.

– Reikia! – šūktelėjo Jonas.

– Reikia! – kažkas už nugaros šūktelėjo. – Įdomu, reikia...

– Aristotelis teigė, kad materija turi savo nekintamą substanciją, – pradėjo profesorius, – tai turėtumėte žinoti iš ontologijos paskaitų, o štai materijos forma, anot Aristotelio, gali keistis, pavyzdžiui, materijos spalva, aukštis, plotis ir t. t. Taigi viduramžiais Akvinietis sužaidė šia aristoteliška materijos substancijos ir materijos formos perskyra: anot jo, per mišias, pakylėjimo metu, dėl mums, katalikams, šventos konsekracijos duonos materijos substancija išlaiko tą pačią formą, ir jos akcidencijos, tie išoriniai atributai, nepakinta, taigi ostija kaip buvo balta ir apvali, taip ir lieka, tačiau pati substancija pakinta, t. y. vietoje duonos substancijos atsiranda Kristaus kūno substancija, o vietoje vyno substancijos – Kristaus kraujo substancija. Toks išvestinis samprotavimas pavertė Eucharistiją stabu bažnyčioje, aplipdė paprastą žydišką duoną Vakarų Europos krikščioniškos kultūros monstrancijų ornamentika ir dar įgavo įmantrų, ausį rėžiantį, teologinį „transsubstanciacijos“ terminą. Mat neva duonos ir vyno substancija transsubstancijuoja, jei tik galima vartoti tokį griozdišką veiksmažodį, pereidama iš žemiškosios substancijos į dieviškąją. Bet, mielieji, argi Jėzus nori būti įrėmintas monstrancijoje kaip kokia transsubstancija? Ar mūsų Dievas – transsubstancija? Argi Kristus, atsiprašau už nevykusią terminologiją, gali būti transsubstancijuojamas ar kažkaip, atsiprašau, su-trans-substancintas? Kunigas Pranas Manelis yra pasiūlęs lietuvišką šio termino atitikmenį – vietoje „transsubstanciacijos“ jis siūlė vartoti „peresminimą“. Taigi ko ten auksinėje monstrancijoje tūnoti peresmintam Kristui, jei aplink nėra jo krikščionių bendruomenės ir prastuomenės, kuriai reikia artimojo meilės, Ganytojo paguodos, tų dviejų duonos kepalėlių ir penkių žuvų? Manau, kad Naujasis Testamentas mums palieka tokią žinutę: Jėzus trokšta būti su žmonėmis, kai šie duoną valgo kartu! Kartu tą duoną laužia ir tarpusavyje ja dalijasi. Gal, kaip tik tai suprasdama, Bažnyčia niekada nepaskelbė transsubstanciacijos, peresminimo, dogma? Prieš kritikuodami mane atsakykite, ar jūs bent jau žinojote, kad Romos Katalikų Bažnyčia nėra paskelbusi transsubstanciacijos dogma? Tai nėra dogma! Vadinasi, ir mano paskaita neprieštarauja katalikybei.

Apsidairiau po auditoriją, jutau, kad net konservatoriški broliai pasijuto nuginkluoti: juk jeigu tai nėra dogma, tuomet interpretacijoms atsiveria didžiulės galimybės. Net Konstantinas paskendo apmąstymuose. Iš tiesų, kaipgi konsekracijos aktas šv. mišių metu nėra dogma? Juk tai pats svarbiausias pamaldų momentas. Prieš akis iškilo vaizdas, kai per Velykų mišias patarnautojas pamiršo laiku paskambinti varpeliu pakylėjimo metu ir aš jam sušnibždėjau „skambink“. Juk ar ne tam skambiname varpeliu, kad pažymėtume pakylėjimo metu įvykstančią duonos bei vyno konsekraciją, kai duonos bei vyno substancija virsta Kristaus kūno ir kraujo substancija?

Auditorija mąstė, o Domantas Valenta tęsė:

– Klausykit, tai tik mėginimas paaiškinti, kaip Kristus realiai įgyja tuos regimus pavidalus. Dogma yra kitokia. Ar žinot? Tokia, kad po konsekracijos Kristus realiai įgyja duonos ir vyno pavidalus. Tačiau nėra dogmos, paaiškinančios, kaip Jis juos įgyja. Taigi, mielieji broliai Kristuje, būkite geri, atskirkite du žodžius: „kad“ ir „kaip“. Jei po šios paskaitos man seminarijos vadovybė dėl jūsų skundų užkurs inkvizicijos laužą, žinokite, jog tikiu, „kad“ Kristus atsiranda Eucharistijoje, tačiau „kaip“ ten atsiranda, skaitykime Pauliaus Laišką korintiečiams.

Konstantinas kilstelėjo ranką:

– Tai norite pasakyti, kad Kristus atsiranda Eucharistijoje dėl to, kad bažnyčioje yra tikintieji, susirinkę bendrauti pagal mišių liturgiją, o ne dėl to, kad kunigas ištaria magiškus žodžius?

– Man tai priimtinesnė versija, – atsakė profesorius Valenta.

Konstantinas daugiau nereplikavo, tik abiem rankomis pasirėmė į stalą ir susigūžė. O profesorius nusisegė laikrodį, pasidėjo ant stalo, įdėmiai į jį pažvelgė, tuomet, žiūrėdamas mums į akis, paklausė:

– Kokie būtų kiti klausimai?

Ranką pakėlė Kęstutis. Kaip jam ir būdinga, paklausė kiek pažemintu balsu:

– Ar tai vienintelė šio Pauliaus Laiško korintiečiams interpretacija, ar yra ir kitokių?

Staiga išsitiesė ir Konstantinas:

– Taip, ar jūs galite pateikti kitokią Eucharistijos aiškinimo tradiciją? – dabar jis entuziastingai papildė Kęstutį.

Dėstytojas draugiškai nusišypsojo ir linktelėjo:

– Klausimą supratau. Gerai, imkime kitą tradiciją. Jono evangelijos šeštame skyriuje sakoma taip: „Esu gyvoji duona, nužengusi iš dangaus. Kas ją valgo, bus gyvas. Ir ta duona yra mano gyvybė, atiduota už pasaulį.“ Sinoptikai evangelistai, taip pat ir pats Paulius, kalbėdami apie „kūną“, vartoja žodį „soma“. Tai tas „kūnas“, kuris galiausiai bus perkeistas amžinajam gyvenimui. Tačiau evangelistas Jonas vartoja ne graikišką žodį „soma“, kuris reikštų kūną kaip visumą, o „sarks“, kuris reiškia kūną kaip mėsą. Sykiu tai reiškia ir kūno kūniškumą. Tai labai svarbu. Kitaip sakant, ta duona, kurią Kristus duoda, yra trapi jo gyvybė, kūniška gyvybė, kurią jis paaukoja kentėdamas. Atsiverskite dabar Jono prologą, keturioliktą eilutę. Štai ji: „Ir žodis tapo Kūnu.“ Šioje vietoje „kūnas“ yra graikiškasis „sarks“.

Kunigas Valenta priėjo prie lentos ir ryškiomis spausdintinėmis raidėmis užrašė:

IR ŽODIS TAPO KŪNU.

„Kūnas“ graikiškai σάρξ = mėsa, kūniškumas.

Profesorius nusivalė kreiduotus pirštus ir tęsė:

– Bet ar žodis „sarks“ Efezo mieste buvo taikomas bendruomenei? Nežinau, čia Jonas užrašo Jėzaus žodžius apie jį patį kaip apie trapią gyvybę, esančią kūne „sarks“ prasme. Kas priima Jėzaus „sarks“, jo kūniškąjį kūną, trumpai tariant, tas įeina į bendruomenę ir gyvena per amžius. Argi ne iš čia kilo romėnų kaltinimai, kad pirmieji krikščionys – kanibalai? Nenorėčiau atmesti versijos, kad visai galimas dalykas, jog pirmieji krikščionys, valgydami duoną ir gerdami vyną, tikrai jautė ir išgyveno, jog Jėzus po tais ženklais yra gyvas, gyvena tarp jų. Jie tai priėmė tikėjimu. Todėl dogminis klausimas tikrai nelengvas. Netgi labai painus. Mes mėginame iš įkvėptų Raštų ir Bažnyčios magisteriumo aiškintis, kokiu būdu Kristus buvoja su Bažnyčia ir Bažnyčioje. Vieni teigia vienaip, kiti kitaip. Kuo reikia tikėti? Kaip šią paslaptį pristatyti žmonėms? Būtų klaida iš sakyklos skelbti, kad Jėzus tarp mūsų yra ir be duonos, ir be vyno. Būtų nesuprantama, nesuprasčiau to ir aš. Kad Kristus yra po šiais simboliais, tą mokė ir tuo tikėjo pirmieji krikščionys, o vėliau ir visa Bažnyčia tai priėmė, na, vienaip ar kitaip. Bet kokiu būdu Jėzus „atsiranda“? Štai čia jau visai kas kita. Pagal Akviniečio išmąstytą transsubstanciacijos / peresminimo teoriją, Jėzus „atsiranda“ duonoje: duonos nebėra, nors ją matome, vietoj jos yra Jėzus, nors jo ir nematome... Ką sako Bažnyčia? Turime atsižvelgti į Bažnyčios mokymo autoritetą: juk iš jos išaugo tikėjimas simboliais. Taip, Bažnyčia nustato, kada mes galime sakyti, kad Kristus yra tarp mūsų, – ogi tuomet, kai kunigas taria konsekracijos žodžius: realis presentia. Jei neturime tikėjimo, tuomet taip, visa tai tėra magija. Tik magija.

Džonis guviai šūktelėjo iš galinio suolo:

– Magija?! Artis magicea

– Okultizmas... – kažkas sušnibždėjo.

– Ššššš...

Profesorius rankomis, kaip futbolo teisėjas, pakvietė nusiraminti. Mačiau, kad ir Konstantinas jau kaip ant adatų...

Realis presentia, jums pasakė profesorius, o ne okultizmas, – tariau aš garsiai su plačia šypsena, įsijautęs į šį džiazą.

Džonis nerimo:

Viva artis magicea, – jis nusijuokė ir mėgino kitus išjudinti, tarsi čia sėdintys klierikai būtų būsimieji bažnyčių magai.

Dar kartą atsigręžiau į auditoriją ir pamačiau, kad čia ne visi ketino džiazuoti. Anaiptol – kai kurie varstė profesorių įelektrintais žvilgsniais. Domantas Valenta ramiai, bet garsiai atsakė:

– Suprantu jūsų rūpestį, bet matote, lieka toks klausimas: ar Didachės Bažnyčia anuomet galėjo pasakyti, kad kai kunigas taria aną Padėkos maldą, kad tik tos ištaros metu, o ne kitos, Jėzus Kristus atsiranda tarp mūsų? Be jokios abejonės! Taip, galėjo! O kokiu būdu galėjo? Susimąstykime. Ar galėjo Kristus atsirasti duonoje ir vyne dėl to, kad Padėkos maldos žodžiai buvo magiški, magiški, magiški, taip magiški, kad net turėjo galios į duoną ir vyną įsprausti patį Viešpatį? O gal kitaip klauskime – gal krikščionių bendravimas tarpusavyje, jiems kartu valgant ir geriant, jiems drauge meldžiantis ir prisimenant Kristų, atvėrė kelią Kristaus atminimui, o per tą atmintį – ir jo atsiradimui? Štai kur esminis klausimas: kokiu būdu Kristus ateina į Eucharistiją? Ir štai Pauliaus laiškuose nėra teologinės magijos a la Akviniečio „abra kadabra“. Nėra Akviniečio Eucharistijos transsubstanciacijos su filosofijos cirkais. Pauliaus laiškuose to nėra. Jei jums netinka, kad to nėra, imkite ir įrašykite, bet jei taip padarysite, tai jau nebus Pauliaus Laiškas korintiečiams.

Pajutau, kaip auditorija nuščiuvo. Ausyse skambėjo žodžiai: „Pauliaus laiškuose to nėra.“ Tas „nėra“ taip rėžė klausą ir mintis... Mes buvome išmokyti skaityti Šventąjį Raštą ieškodami to, kas ten yra pagal Bažnyčios magisteriumą. Mes skaitėme Šventąjį Raštą su išankstiniu supratimu, kurį suformavo katalikų auklėjimas, o štai dabar lūžis – esame mokomi atpažinti tai, ko nėra. Maža to, pirmą kartą per penkerius metus atsirado profesorius, kuris mokė klausti: kodėl to ir ano nėra Šventajame Rašte?

Pastūmiau konspektus į šalį, pakėliau galvą į profesorių Valentą. Jo susikaupęs veidas bylojo, kad jis ieško būdo mums parodyti kitokį Naująjį Testamentą. Susijaudinau: juk ten labai daug ko nėra, ką mes seminarijoje praktikavome. Jei visa tai pajudinsime, daug kas gali subyrėti it kortų namelis. Žvilgtelėjau į Konstantiną, rūpestingai naršantį po Pauliaus laiškus korintiečiams, ir pajutau, jog jis buvo teisus keldamas klausimą apie tokių paskaitų pasekmes. Staiga pajutau, kad mokslas, net Šventojo Rašto egzegezės mokslas, yra visai kas kita nei katalikų praktika. Juk Kristus nemokė kalbėti rožinio – to nėra; nemokė garbinti šventojo Antano taip, kaip Viešpaties – to nėra; nemokė išpažinties ritualų – to nėra; nemokė rožinio „Sveika Marija“, bet mokė „Tėve mūsų“ – tai yra; mokė tikėti gyvą Dievą, o ne kažkokį transsubstancijuotą Dievą, sugrūstą į auksinę monstranciją, – to taip pat nėra. Neskirstė Kristus ir savo mokinių į pranciškonus, dominikonus, jėzuitus... Ganytojas mokė būti jo mokiniais, o ne susigrupuoti į atskiras brolijas. Sulig šiomis mintimis negalėjau toliau konspektuoti. Tiesiog išsproginęs akis spoksojau į profesorių jausdamas, kad jis man padovanojo asmeninį perversmą, mano paties vidinę transsubstanciaciją, mano, kaip asmenybės, peresminimą. Mano akcidencijos, atributai – plaukai, akys, rankos, kojos, širdis – liko tie patys, bet aš tapau kitas. Taip, štai čia ir dabar, auditorijoje, suole, nugara mažumėlę atsirėmęs į sieną, už kurios stūksojo seminarijos bažnyčia. Tačiau kuo kitu aš tapau, to dar negalėjau suprasti. Turbūt tuo, ko čia, seminarijoje, nėra.

Domantas Valenta gurkštelėjo mineralinio, atsikrenkštė ir, žengęs arčiau auditorijos, paklausė:

– Kokių turite klausimų?

Atsigręžiau į auditoriją: Džonis švytėjo, netilpdamas suole, pagautas teorinės ekstazės. Jis išsyk pakilo iš vietos su ugningu klausimu:

– Profesoriau, jūs sakote, kad atkreiptume dėmesį į tai, ko nėra Pauliaus laiške. Šiuo atveju „transsubstanciacijos“ nėra. Ar jūs taip pat siūlytumėte atkreipti dėmesį į tai, ko dar nėra Naujajame Testamente? Pavyzdžiui, juk nė vienoje evangelijoje nėra parašyta, kad Kristus buvo nevedęs. Nėra tokio sakinio. Kaip galėjo keturi evangelistai to nepaminėti? Tai ką, visi keturi ėmė ir užmiršo, kad jų Mokytojas savo išrinktosios moters neturėjo?

Mečiau žvilgsnį į kitus bendrakursius – vieniems kaito ausys, kiti išblyško. Visi suprato, kad Jonas iškėlė celibato pagrindimo pagal Kristaus pavyzdį klausimą. Net Konstantinas atsiduso ir pakėlė akis į Domantą Valentą nebyliai klausdamas: „Nejau tu dar pasakysi, kad ir celibato NĖRA Naujajame Testamente“?

O dėstytojas Domantas ne ką mažiau entuziastingai atsakė:

– Jonai, esi visiškai teisus. Nė vienoje evangelijoje nėra parašyta, kad Kristus neturėjo žmonos. Bet daug svarbiau tai, kad žydų tekstų tradicijoje, kai kalbama apie didžius pranašus, buvo priimta nerašyti apie žmoną, net jei ji buvo. Žmona buvo toks savaime suprantamas dalykas, kad nevertėjo jos minėti. Atkreipkite dėmesį į Senojo Testamento tradiciją pabrėžti, kad toks ir toks pranašas neturėjo žmonos. Taigi apie žmoną užsimenama tik tuo atveju, jeigu jos nebuvo. O tai, kad Naujajame Testamente nėra sakinio apie Jėzaus žmoną, gali reikšti kaip tik tai, kad ji buvo. Galiausiai Jėzus savo mokinių prašo palikti savo žmonas ir sekti paskui jį. Galimas dalykas, kad jis parodė pavyzdį pats palikdamas savo moterį... Neatsitiktinai Katalikų Bažnyčia celibato nelaiko dogma. Viskas popiežiaus valioje. Celibatą bet kada galima atšaukti. Kaip žinoma, tai katalikų kunigų klausimas, protestantų dvasininkai tokių problemų neturi.

Auditorijoje kilo šurmulys. Klierikai ėmė tarpusavyje diskutuoti, ginčytis, cituoti skirtingas Šventojo Rašto vietas. Profesorius pasiėmė konspektus, taip duodamas suprasti, kad paskaita baigta.

Žengiau prie jo padėkoti už paskaitą. Domantas Valenta patapšnojo per petį:

– Džiaugiuosi, kad patiko. Lengviau dėstyti, kai žinai, kad yra palaikančiųjų.

– Buvo karšta, – tarė priėjęs Jonas. – Gerai užkūrėt pirtį.

– O manyje perversmas. Peresminimas įvyko, – tariau kiek apdujęs nuo savo vidinės būsenos.

Jonas surimtėjo:

– Brolau, dabar ne laikas persiesminti.

Už mūsų nugarų girdėjosi išeinančių iš auditorijos gyvai besiginčijančių brolių tauškalynė: jie vėl citavo Šventą Raštą, enciklikas, Vatikano antrojo susirinkimo nutarimus, kontrargumentavo, filosofavo ir teologizavo.

– Profesoriau, o kaip dėl tos vietos per Paskutinę vakarienę, kai mano bendravardis apaštalas Jonas padeda ant Jėzaus peties galvą? – paklausė brolis su ugnele akyse. – Naujajame Testamente rašoma, kad tai mylimiausias Jėzaus mokinys. Jeigu skaitytume tai, „ko nėra“, kaip mokote mus, tai šioje vietoje nėra užbaigta mintis, ką reiškia mylimiausias mokinys, kai palikta žmona... he, he?

Domantas pagal savo įprotį pasitaisė akinių rėmelius, o Džonio akys dabar blizgėjo it lūšies. Jos šaudė tai į profesorių, tai į mane.

Dėstytojas pažvelgė į Joną ir pasidavė jo žvilgsniui – nuoširdžiai nusijuokė:

– Jonai, tu mane vis provokuoji, na, pats sugalvok...

– Aš tik gilinu savo žinias, sesija ant nosies... – žaidė brolis Jonas.

– Prisėskime, – pasiūlė profesorius, mosteldamas į pirmą suolą. – Matot, – tęsė jis laisvai sudėjęs koją ant kojos, – šie žodžiai apie mylimiausią mokinį parašyti Jono evangelijoje. Dabar klausiu jūsų: kokia kalba ši evangelija parašyta?

– Graikų, – atsakėme duetu.

– Teisingai. Toliau, esu jums ne kartą pabrėžęs, kad atkreiptumėte dėmesį ne tik į evangelijos kalbą, bet ir į evangelijos adresatą. Kam ji buvo rašyta? Kam ji buvo skirta? Kaip sakiau, ji skirta to laikotarpio, senovės graikų bendruomenei. O koks tas laikotarpis?

– Sakėt, apie devyniasdešimt metų po Kristaus, – atsakė Džonis.

– Taip, – tęsė kunigas Domantas, – ir kokia gi toji bendruomenė, kuriai šie žodžiai buvo skirti? Tai ne graikų bendruomenė apskritai, o konkretus socialinis sluoksnis. Tikrai ne beraščių, o išsilavinusių aristokratų graikų, kurie filosofiškai mąstė ir turėjo sokratiškąją santykių tarp mokytojo ir mokinio tradiciją. Tai ir mylimiausias mokinys čia gali figūruoti... Bet į evangelisto Jono filosofinį išsilavinimą būtina atkreipti dėmesį. Pavyzdžiui: kaipgi prasideda Jono evangelija? Lietuviškai prasideda žodžiais „pradžioje buvo žodis“, bet Jonas nevartoja graikiškai „žodis“, o rašo „logos“, taigi turėtų būti „pradžioje buvo logos“, o logos, kaip žinoma, yra „mintis“, „koncepcija“, „idėja“, o ne šiaip „žodis“. Logos prasmę gali suprasti tik filosofinį išsilavinimą turintys graikai. Antraip evangelistui Jonui nebūtų prasmės taip rašyti. Ir štai jiems skiriama ši evangelija, kurioje minimas mylimiausias mokinys. Tad, kaip manote, kas buvo norima pasakyti apie mylimiausią mokinį skaitytojui, turinčiam graikišką filosofo mąstyseną? Šis klausimas tebus jums namų darbas, – nusišypsojo profesorius Domantas.

Džonis taip pat pasidabino plačia šypsena. Vėl bakstelėjau jam į pašonę:

– Tu degsi pragare, – pasakiau jam mirkteldamas akį.

– O ar yra graikiškai parašyta „mylimas mokinys“? Gal evangelistas Jonas vartoja žodį „filija“? – negalėjo nurimti mano bendrakursis.

– Yra, – atsakė profesorius Domantas. – Graikiškai bus: „Hon efilei ho lesous.“

Jis atsistojo ir ant lentos užrašė graikiška transkripcija:

ὃν ἐφίλειὁ Ἰησοῦς.

Dabar ant lentos buvo du užrašai – šis ir ankstesnis:

IR ŽODIS TAPO KŪNU.

„Kūnas“ graikiškai σάρξ = mėsa, kūniškumas.

Domantas vėl nusivalė ranka į ranką kreiduotus pirštus, kaip tame lotynų posakyje „manus manum lavat“. Jis pridūrė:

– Bet, mano brangieji, turėkite omenyje, kad tokia interpretacija labiau pretenduoja atskleisti, kaip mąstė ir ką norėjo mums pasakyti evangelistas Jonas, o ne kaip „iš tikrųjų buvo“. Aš, kaip Šventojo Rašto egzegetas, Šventraščio tekstus skaitau kaip grožinės literatūros kūrinius. Ypač Jono evangeliją, pačią poetiškiausią, rafinuočiausią ir skirtą sofistikuotam graikų kultūros elitui. Gal evangelistas Jonas parašė taip, kaip jam labiau patiko ir norėjosi. Juk visas amžius praėjo nuo Kristaus, kol ši evangelija buvo parašyta. Įsivaizduokite, jei Džonis su Tomu po šimto metų rašytų apie 1989-ųjų–1990-ųjų kunigų seminariją: ar tokie prisiminimai būtų patikima dokumentika? Ypač jei jūs įpintumėte kūrybos, vaizduotės, pridėtumėte, ko nebuvo, bet kas gražiau skamba, arba savaip padailintumėte tai, kas buvo? Ar tai netaptų grožine literatūra? Be to, po šimto metų jums, mielieji, būtų šimtas dvidešimt keleri metai, tad veikiausiai net ne jūs rašytumėte, o kas nors kitas jūsų vardu, vėlgi neišvengiamai iškreipdamas net jūsų mintis... Tad Jono evangelija nėra tikrai Jono, o kažkieno kito, kuris jo vardu parašė, ar ne taip, Džoni?

Dėbtelėjau į Joną. Šis dabar atrodė sumišęs.

– Pala, pala, palaukit.... – mąstė jis garsiai, – tai kaip čia išeina tada... O koks tikslas evangelistui Jonui rašyti, ko nebuvo? Nejau šiaip pagal įnorius ar poreikius...

– Galimas daiktas, kad pagal žodinę tradiciją, kurią ignoravo kiti evangelistai, bet taip pat įmanoma, jog pagal poreikius, pagal asmeninės vaizduotės poreikius: juk evangelistas Jonas, kad ir kas jis būtų, buvo labai išsilavinęs žmogus. Tačiau tai gali būti susiję ir su rinkodara, – atsakė Domantas.

– Rinkodara? – nustebau.

– Matot, pirmieji krikščionys norėjo paskleisti Kristaus mokslą ir jiems reikėjo įtikinti kitas bendruomenes. Šia prasme evangelistai turėjo „parduoti“ savo tekstą, savo kūrybą. Tomis evangelijų istorijomis apie Kristų turėjo patikėti konkrečios bendruomenės, kad Gerosios Naujienos neišmestų į sąvartyną. Tad kai evangelistas Jonas rašo graikų elitui, jis rašo tai, kas tam elitui patiks ir bus atpažįstama. Mylimasis mokinys, padėjęs galvą ant mokytojo krūtinės per vakarienę, yra tai filosofų bendruomenei atpažįstama praktika. Graikų aristokratai turėjo jaunų mokinių... Taip lengviau priimti Kristų kaip iš žydų kilusį Mokytoją. Staiga jo žydiškoji kultūra tampa savesnė, artimesnė, esant priimtinam elgesiui ir pažiūroms. Štai kodėl sakau, kad neskaitytumėte evangelijų kaip dokumentikos apie Kristaus gyvenimą. Skaitykite hermeneutiškai, interpretatyviai, intertekstualiai...

Į auditoriją įėjo Mantas:

– A, tu čia. Ieškojau. Mums metas.

Žvilgtelėjau į laikrodį – taip, reikia paskubėti.

– Mes su Mantu vykstame į Vilnių, – paaiškinau. – Brolis Oskaras ligoninėje, rimtas atvejis, turime aplankyti.

– Kas atsitiko? – paklausė Domantas.

– Ar jūs jį atsimenate? Teko jam dėstyti? – paklausiau.

– Aš pirmakursiams nedėstau, bet Oskarą pažįstu: jis buvo mane užkalbinęs. Kažko teiravosi apie nuodėmių atleidimą... Taip, taip, mes esame su juo kalbėjęsi.

– Jis psichiatrinėje, – pasakiau. – Bijau, kad kaip tik nuodėmės jį ir įveikė.

– Medikai to nesupras, – konstatavo Domantas. – Skrupulatas?

Skrupulas skrupulatisimus, – tarė Džonis. – Tikrai balti chalatai to nesupras.

– Bet kaip jis ten atsidūrė? – pasiteiravo profesorius.

Prikandau lūpą. Visi į mane sužiuro.

– Jis susižalojo veidą per Didįjį šeštadienį Žvėryno bažnyčioje... – paaiškinau.

– Simboliška, – mestelėjo Džonis. – Dvigubai simboliška.

– Tai ne viskas, – pasakiau. – Jis dar čia, seminarijoje, praktikavo apsiplakimą. Jo nugara buvo išvanota iki kraujų. Rankos sudraskytos, nagai nukramtyti iki gyvuonies.

– Rankas aš pastebėjau... – tarė Džonis. – Bet čia tikrai nekas....

– Ar reikia mano pagalbos? Gal galiu su jumis vykti? – paklausė Domantas. – Jį reikia iš ten ištraukti.

Susižvalgėme su Mantu:

– Nuostabu, profesoriau, ar vyktumėte kartu? Jei su mumis bus profesorius, psichiatrai rimčiau į mus pažiūrės. Turės mūsų paisyti.

– Aš irgi su jumis, – ugningai tarė Džonis.

– Jei tik gausi prefekto leidimą, – atlaidžiai šyptelėjo Mantas. – Bet už tai, kad gautum, mes galime pasimelsti.

Džonį tai prajuokino:

– Gerai, supratau, vykite be manęs, o aš už jus pasimelsiu seminarijoje.

Mantas rimtu veidu Džoniui rekomendavo bažnyčioje prie kryžiaus sukalbėti rožinio slėpinius, skirtus Jėzaus kančiai:

– Bus naudingiau, – pasakė jis, – jei sukalbėsi rožinį apmąstydamas Jėzaus nuplakimą, vainikavimą erškėčiais ir kryžiaus nešimą. Atgailauki, broli. Melski atleidimo.

 

* Vien tekstas – (lot.).

 

Tautvyda Marcinkevičiūtė. Eilėraščiai

$
0
0

Benedikto Januševičiaus nuotr.

 

de profundis

 

prieš savo valią prieš rašytą testamentą

prieš atsisveikinimą tylų su visais

prieš gydytojų prognozes prieš Tą Momentą

prieš nemigą su jos košmariškais garsais

prieš baimę savo kūno niekad nebebūti

prieš nepakeliamus be morfijaus skausmus

prieš pagerėjimą ligos eigos trumputį

prieš nesiliaujančio blogėjimo simptomus

prieš jausmą kad tave visai apleido Dievas

prieš tuštumą kai jo gilia malda šaukies

prieš mintį kad tai paskutinės tavo dienos

prieš nebuvimą Visareginčios Akies:

 

tad nežinia už ką galbūt kaip tik už tai

dėkoji Dievui kad jis myli taip karštai

 

 

jalta balaklavskaja 26

 

mes net nesusimąstydavom ką reiškia adresas

balaklavskaja 26 kai iš smaragdinės jūros

grįždavom į kiemą su graikiniu riešutmedžiu

po kuriuo kartu su jo šeimininku gerdavom vyną

atmieštą kumelės pienu

ir katinas marsas voverių siaubas laimindavo

mūsų pokalbius glaustydamasis aplink kojas;

mažytį disonansą vienintelio jaltos poeto namuose

sukėlė mūsų mažametis sūnus netyčia sulaužęs

jo teberopinėjančio sūnaus dviratuką bet mes sumokėjom

kambario nuomą į priekį ir visą mėnesį uoliai

vaišinom šeimininką dar nežinodami kokia

galybė žmonių norės sulaužyti jaltą

                                                                            neatsiklausdami

karo dievo katino marso (kuris kartą išėjo į naktį

ir nebegrįžo) ar gali ši vieta balaklavskaja

vienu ir tuo pačiu metu būti ir mūsų vasaros idilė

ir įlanka pilna svetimtaučių karinių laivų stumiančių

savo medinį trojos arklį į mūsų vasaros kiemą

stumiančių savo danajišką dovaną

                                                                            kad atimtų

šią žemę iš totorių palikuonio

todėl sakydama: timeo danaos et dona ferentes

aš tvirtai tikiu jog šios žemės neatsignybs joks

                                                                            svetimtautis

nebent prisiminimais kaip mes aukštindamas

smaragdinę jūrą graikinį riešutmedį ir juodaspalvį

katiną marsą kuris matyt ir leido sukelti

                                                                            šį chaosą

iš baimės pasislėpdamas naktyje

 

2014 03 10

 

 

tą kūdikišką galvą

 

tartum taifūnas įsiveržia

dienos šios rūpesčiai ir

                               įsukta

į pavojingą sūkurį galvoju

apie mamos aš

                               kūdikišką galvą

su jos plaukais ant momenėlio

pakeltais kaspinu iš marlės perrištais

tarytum būtų čia merlinas

ar merilyn monroe slauge pavirtus

ir akį traukia iš po antklodės

spalva jos naktinukų rožinių

kuriuos jai atvežiau anąsyk

ir stengiuos kiek galėdama sparčiau

ištrūkti iš dienos taifūno

kad tik galėčiau kuo greičiau paglostyt

tą kūdikišką galvą

 

2013 11 02

 

 

emigro amigo

 

mes auklės dirbam svetimoj šaly kalbėdamos su patikėtais mums vaikais gerokai laužyta gimtąja jų kalba tartum garantija kad neįsiurbs jos su pienu motinos tik laužys žaislus kaip mūsų likimus išmesdami kai tik įgrisim bečirškindamos kiaušinienę su baconu franc’iu nespėjančiu ataušti filosofiškai tvarteliuos mūsų kriuksint bacon’ams kuriuos pašerti turi paliktieji mūs vaikai tai jiems mes siunčiam perlaidas kad tik pramistų ir toks tai mist’as aplinkui tvyro kad praūžia mist’ralis sukėlęs dulkes keliuose kad nematytumėm toliau savosios nosies; lenktynės: ūžimas garsas toks kad negirdi kaip verkia mūs gimtoji spraudžiama į kampą kampely širdžiai brangiame kolonoms kolonistų pražygiuojant kai taip smalsu vaikams kas jie tokie bet nebelieka paaiškint kam kad pelenuos auginama kalba su gyvuliais dar ne našlaitė kad reik sulaukt mamų (nebe sūnų) jau palaidūnių nes skriaudžia juos ne tik kad skriaudžiuos bet ir gervėnupy kur vargiai peri gervės bei lentvary kur iš lentų turėtų būti tveriami stebuklai tačiau iš lagamino iškritusi moteriškaitė juos taip išdergs savąja laužyta kalba kad dar ilgai turės jie verkt apsikabindami degląsias

 

2013 04 15

 

 

paskutinei kelionei

 

slapta net nuo namiškių

kad neišgąsdinčiau jų dar labiau

ruošiu aš sunkiai sergančiajai mamai drabužius

                                                       kelionei paskutinei

 

to juodai dienai nepalikdama kai

                                             grožio puoselėjimui

galiu pritrūkt jėgų

 

nes noriu kad tokia pati graži ir elegantiška ji būtų

kaip fotografijose jos jaunystės

 

žalios spalvos suknelė su saikingais

puošybos juodu elementais

ir skrybėlė juoda

su paslaptingu atmetamu tinkleliu jai ant akių

 

paryškinanti taisyklingus jos kadaise

vienos iš kauno moterų gražiausių bruožus

 

ir juodos pirštinės taip derančios

prie skrybėlaitės

ir brangios kojinės tik tos pačios spalvos

ir paprašysiu subtilaus jai makiažo

 

suderinti tarpusavyje mirusiosios marškiniai

ir apatiniai rūbai

 

juodos spalvos bateliai grakštūs

kad išpuošta taip ji galėtų

netgi šokti

 

ir sniego baltumo nosinaitė

jai nusibraukti prakaito lašus

kai niekas nematys

šarvojimo įkaršty

 

ir baltas rožinis

ir paveiksliukas

iš bendravimo šventųjų

lyg kodas sutikimui

ten aukštybėse

 

sudėjau viską vietoje slaptoj

ir jau neperdėlioju

neleisdama sau net į juos

dar kartą pažiūrėti

 

bijodama kad jei prie jų tik prisiliesiu –

mama tuoj pat juos pasiims

 

nes nieko negailėsiu kad (tik)

gyva mama manoji būtų

 

 

tėvynė

 

jai kaip motinai būdinga pati plačiausia

jausmų ir būvių skalė:

absoliutus atsidavimas šeimai

gera nuotaika besikaitaliojanti su nervingumu atlaidumas

                su nesuvokiamu užsispyrimu

krintantis į akis išorinis grožis kai labiau

rūpinasi savim nei kitais ir ligos

bei nuovargis ne pagal metus kai labiau

rūpinasi kitais nei savim;

šiandien ji ypač irzli nes

ką tik metė rūkyti ilgas kaip atominės

                elektrinės kaminas

cigaretes o, kaip ji trokšta linksmintis bet aplinkiniams

kažkodėl atrodo kad pliauškia niekus ji suvargus nuo amžinų

nepriteklių ir vaikų nepasitenkinimo

kaltina ne save o kitus

ir bėga švelnumo ieškoti

kitur.

 

2011 11 03

Aslanas. Uolusis. Vertė Marius Burokas

$
0
0

Reza Aslanas (g. 1972) – iraniečių kilmės JAV rašytojas, religijotyrininkas, kūrybinio rašymo profesorius. 2005 m. išleido knygą apie islamo istoriją „Ne dievas, bet Dievas: islamo kilmė, evoliucija ir ateitis“, kuri susilaukė didžiulio populiarumo. Spausdiname ištrauką iš 2013 m. pasirodžiusios ir daugiau nei į trylika kalbų išverstos knygos  „Uolusis: Jėzaus Nazariečio gyvenimas ir laikai“, kurioje R. Aslanas siekia atkurti istorinę Jėzaus asmenybę, teigia, kad jis buvo politinis maištininkas, skelbiantis ateinančią Dievo karalystę. Knyga sukėlė daug audringų diskusijų, tapo „The New York Times“ bestseleriu.

 

 

Iš anglų k. vertėMarius Burokas

Jūs žinote, iš kur aš

 

Senasis Nazaretas įsikūręs ant dantytos,visų vėjų perpučiamos kalvos briaunos Žemutinėje Galilėjoje. Kaimelyje gyvena ne daugiau kaip šimtas žydų šeimų. Nėra nei kelių, nei visuomeninių pastatų. Nėra ir sinagogos. Kaimiečiai dalijasi vienu šuliniu, iš kurio semia gėlą vandenį. Vienintelėje pirtyje, maitinamoje į požemines talpyklas surenkamo lietaus vandens srovelės, prausiasi visi gyventojai. Tai neraštingų valstiečių, ūkininkų ir padienių darbininkų kaimas, vieta, nepažymėta jokiame žemėlapyje.

Namai Nazarete patys paprasčiausi: belangis kambarys, padalytas į dvi dalis – vienoje gyvena šeima, o kitoje laikomi gyvuliai. Pastatai nudrėbti iš akmenų ir molio, nubaltinti kalkėmis; ant plokščių jų stogų namiškiai susirenka maldai, džiovina skalbinius, vakarieniauja vėsiais vakarais, o karštais vasaros mėnesiais pasitiesia savo dulkinus demblius ir miega. Laimingesnieji turi kiemą ir mažą dirvos lopinėlį daržovėms auginti, nes, nepriklausomai nuo savo užsiėmimo ir įgūdžių, kiekvienas nazarietis yra ūkininkas. Šį atokų kaimą savo namais vadinantys žmonės visi be išimties dirba žemę. Žemdirbystė maitina ir išlaiko skurstančius gyventojus. Kiekvienas turi gyvulių, kiekvienas augina savo derlių: trupučiuką miežių, kuokštelį sorų ir avižų. Gyvulių mėšlu tręšiama žemė maitina kaimiečius, kurie šeria tuos gyvulius. Savarankiškumas šiame krašte – pagrindinė taisyklė.

Nazareto kaimelis toks mažas,toks atkampus, kad jo vardas neaptinkamas jokiuose žydiškuose šaltiniuose iki pat 3 m. e. metų – jis neminimas Biblijoje, neminimas Talmude, midrašuose ar Juozapo Flavijaus veikaluose. Trumpai tariant, tai nereikšminga ir visiškai neverta dėmesio vieta. Tai taip pat vieta, kurioje tikriausiai gimė ir užaugo Jėzus. Žinia, kad jis kilo iš šio uždaro kelių šimtų vargingų žydų gyvenamo kaimelio, yra turbūt vienintelis Jėzaus vaikystės faktas, dėl kurio galime būti gana tikri. Jėzus buvo taip tapatinamas su Nazaretu, kad visą savo gyvenimą buvo žinomas „Nazariečio“ vardu. Žinant, kad vardas Jėzus buvo labai paplitęs, gimtojo kaimo pavadinimas tapo pagrindine jo pravarde. Tai vienintelis dalykas, dėl kurio sutarė visi jį pažinoję – tiek priešai, tiek draugai.

Tai kodėl tada Matas ir Lukas – ir tik Matas (Mt 2, 1–9) ir Lukas (Lk 2, 1–21) – tvirtina, kad Jėzus gimė ne Nazarete, o Betliejuje, nors šis pavadinimas Naujajame Testamente daugiau niekur neminimas (net Mato ir Luko evangelijose; jie abu nuolat vadina Jėzų „Nazariečiu“), išskyrus vienintelę Evangelijos pagal Joną eilutę (Jn 7, 42)?

Atsakymą galime rasti toje pačioje Evangelijos pagal Joną eilutėje.

Tai nutiko, rašo evangelija, Jėzaus tarnystei tik prasidėjus. Iki tol jis daugiausia pamokslavo vargšams valstiečiams ir Galilėjos žvejams – savo draugams ir kaimynams. Bet, prasidėjus Palapinių šventei, Jėzaus šeima ragina jį keliauti kartu su jais į Judėją ir atšvęsti džiaugsmingą derliaus šventę kartu, taip pat atskleisti žmonėms savo pašaukimą.

„Nagi, – sakė jie, – pasirodyk pasauliui.“

Jėzus atsisako. „Jūs eikite sau į iškilmes. Aš į šitą šventę neisiu, nes mano metas dar neatėjo“, – paaiškina jis.

Jėzaus šeima palieka jį ir iškeliauja į Judėją. Bet, jiems nežinant, Jėzus vis dėlto nusprendžia jais pasekti ir keliauti į Judėją, galbūt tik tam, kad slapčiomis pavaikščiotų tarp žmonių ir pasiklausytų, ką apie jį „kalba miniose“.

„Jis geras žmogus!“ – sušnibžda kažkas.

„Visai ne. Jis tik klaidina žmones“, – tvirtina kitas.

Vėliau Jėzus pasirodo miniai, ir keli žmonės ima spėlioti, kas toks jis iš tikrųjų esąs. „Jis tikriausiai pranašas“, – sako jie.

Pagaliau kažkas ištaria šį žodį. Akivaizdu, kad visi taip galvoja. Ir kaip negalvoti, kai Jėzus stovi minioje ir šaukia: „Jei kas trokšta, teateina pas mane ir tegu geria.“ Kaip jiems suprasti šiuos eretiškus žodžius? Kas kitas išdrįstų sakyti tokius dalykus taip atvirai, girdint Rašto žinovams ir Įstatymo aiškintojams, kurių dauguma, kaip mums teigiama, trokšte trokšta nutildyti ir suimti tą įkyrų pamokslininką.

„Jis – Mesijas!“ 

Tai nėra paprastas pareiškimas. Tai, tiesą sakant, valstybės išdavystė. Pirmojo amžiaus Palestinoje vien garsiai ir viešai ištaręs žodžius „Jis – Mesijas“, gali būti apkaltintas padaręs nusikaltimą, už kurį baudžiama nukryžiavimu. Tiesa, Jėzaus laikų žydai laikėsi gana skirtingų nuomonių apie Mesijo vaidmenį ir veiklą. Šios nuomonės rėmėsi daugybe po Šventąją Žemę klaidžiojančių mesianistinių tradicijų ir paprasčiausių pasakų. Vieni tikėjo, kad Mesijas grąžins žydams jų šlovės ir galios laikus. Kiti manė, kad tai veikiau apokaliptinis asmuo, sunaikinsiantis dabartinį pasaulį ir ant jo griuvėsių sukursiantis naują, teisingesnį. Buvo maniusių, kad Mesijas bus karalius,ir maniusių, kad jis bus kunigas. Esėjai, matyt, laukė dviejų skirtingų Dievo siųstųjų: vieno – karaliaus, o kito – kunigo. Tačiau dauguma žydų tikėjo, kad Mesijas turės ir karaliaus, ir kunigo savybių. Vis dėlto į Palapinių šventę susirinkę žydai gana aiškiai žinojo, koks turėtų būti Mesijas ir ką jis turėtų daryti: jis bus karaliaus Dovydo palikuonis, jis ateis atkurti Izraelio, išvaduoti žydų iš vergijos jungo ir įtvirtinti Dievo valdžią Jeruzalėje. Todėl pavadinti Jėzų Mesiju reiškė nukreipti jį keliu (gerai išmintu gausaus prieš jį buvusių apsišaukėlių mesijų būrio), neišvengiamai vedančiu į konfliktą, revoliuciją ir karą su šiuo metu viešpataujančia valdžia. Kur tas kelias nuves, niekas iš šventės dalyvių negalėjo žinoti. Bet dauguma nujautė, kur jis gali prasidėti. „Argi Raštas nesako, kad Mesijas ateis iš Dovydo palikuonių? – klausia kažkas minioje. – Argi jis neateis iš Betliejaus miestelio, kuriame gyveno Dovydas?“

„Tačiau mes žinome, iš kur yra kilęs šis žmogus“, – pareiškia kitas. Ir iš tikrųjų, minia, regis, gerai pažįsta Jėzų. Jie pažįsta kartu su juo esančius jo brolius. Visa jo šeima čia. Jie atkeliavo į šventę iš savo namų Galilėjoje. Iš Nazareto.

„Klausykite, – sako fariziejus su pasitikėjimu, atsiradusiu iš visą gyvenimą trukusių Rašto studijų, – joks pranašas nebuvo kilęs iš Galilėjos.“

Jėzus jų tvirtinimo nenuginčija. „Išties jūs mane pažįstate, – sutinka Jėzus, – ir žinote, iš kur aš kilęs.“ Jis nukreipia kalbą nuo savo žemiškųjų namų klausimo ir pabrėžia savo dangiškąją kilmę. „Ne pats nuo savęs atėjau, bet tiesakalbis yra tas, kuris mane atsiuntė, o jūs jo nepažįstate. Aš jį pažįstu, nes iš jo esu atėjęs, ir jis yra mane siuntęs“ (Jn 7, 1–29).

Tokie teiginiai įprasti Evangelijoje pagal Joną, paskutinėje į kanoną įtrauktoje evangelijoje, parašytoje 100–120 m. e. metais. Jonas visiškai nesidomi fiziniu Jėzaus gimimu, nors pripažįsta, kad šis buvo „Nazarietis“ (Jn 18, 5–7). Jono požiūriu, Jėzus yra amžinoji būtis, su Dievu nuo pat pasaulio atsiradimo buvęs logos, pirminė jėga, be kurios neatsirado nieko, kas tik yra atsiradę (Jn 1, 3).

Jėzaus žemiškoji kilmė nesvarbi ir po 70 m. e. metų parašytoje pirmojoje evangelijoje – pagal Morkų. Morkus susitelkia ties dvasine Jėzaus veikla, jam neįdomus nei Jėzaus gimimas, nei, kas stebėtina, jo prisikėlimas, nes jis nerašo nė apie vieną iš šių įvykių.

Ankstyvajai krikščionių bendruomenei, regis, nerūpėjo joks Jėzaus gyvenimo aspektas iki pat jo dvasinės tarnystės pradžios. Pačiuose ankstyviausiuose rašytiniuose šaltiniuose nėra jokių pasakojimų apie jo gimimą ir vaikystę. „Q“ šaltiniuose, sukompiliuotuose apie 50 m. e. metus, neminima niekas, kas nutiko iki jo krikšto. Nemenką Naujojo Testamento dalį sudarantys Pauliaus laiškai yra visiškai atsieti nuo Jėzaus gyvenimo įvykių. Minimi tik jo nukryžiavimas ir prisikėlimas (nors Paulius mini ir Paskutinę vakarienę).

Tačiau po Jėzaus mirties susidomėjimas jo asmeniu vis augo, ir ankstyvoji krikščionių bendruomenė pajuto poreikį užpildyti Jėzaus gyvenimo pradžios spragas. Jie tikėjosi išsiaiškinti Jėzaus gimimo Nazarete paslaptį, nes bandantys paniekinti Jėzų žydai naudojosi šiuo faktu, norėdami įrodyti, kad jis, bent jau remiantis pranašystėmis, negalėjo būti Mesijas. Norint atremti šią kritiką, reikėjo kūrybingo sprendimo – kažkaip perkelti Jėzaus tėvus į Betliejų, padaryti taip, kad jis būtų gimęs Dovydo mieste.

Lukas šio sprendimo ieško gyventojų surašyme. „Anomis dienomis, – rašo jis, – išėjo ciesoriaus Augusto įsakymas surašyti visus valstybės gyventojus. Toks pirmasis surašymas buvo padarytas Kvirinui valdant Siriją. Taigi visi keliavo užsirašyti, kiekvienas į savo miestą. Taip pat ir Juozapas ėjo iš Galilėjos miesto Nazareto į Judėją, į Dovydo miestą, vadinamą Betliejumi.“ Ir kad skaitytojas tikrai suvoktų, ką jis nori pasakyti, Lukas priduria: „...nes buvo kilęs iš Dovydo namų ir giminės“ (Lk 2, 1–4).

Lukas yra teisus tik dėl vieno vienintelio dalyko. 6 m. e. metais, praėjus dešimčiai metų po Erodo Didžiojo mirties, kai Judėja tapo Romos provincija, Sirijos valdytojas Kvirinas iš tiesų surengė visų Judėjos, Samarijos ir Edomo gyventojų, turto ir vergų surašymą. Tai nebuvo, kaip rašo Lukas, „visų valstybės gyventojų“ surašymas, o Galilėja, kurioje gyveno Jėzaus šeima, į surašymą nebuvo įtraukta. (Lukas taip pat klysta, 6 m. e. metais vykusį Kvirino surašymą siedamas su Jėzaus gimimu. Dauguma mokslininkų mano, kad Jėzus gimė apie 4 m. pr. m. e.; ši data pateikiama ir Evangelijoje pagal Matą.) Kadangi vienintelė surašymo priežastis buvo mokesčių rinkimas, pagal romėnų teisę asmens turtas buvo vertinamas jo gyvenamojoje, o ne gimimo vietoje. Niekur to meto romėnų dokumentuose nėra parašyta (o romėnai puikiai išmanė dokumentaciją, ypač susijusią su mokesčiais), kad galėjo būti kitaip. Luko išsakyta mintis, kad visa romėnų ekonomika retkarčiais turėdavo sustoti vien tam, kad kiekvienas Romos pavaldinys su šeima leistųsi kelionėn į vietas, kur gimė jo tėvas, o tada ten kantriai lauktų (galbūt ištisus mėnesius), kol pareigūnas atliks jo šeimos ir turto apskaitą (o turtas bet kuriuo atveju būtų buvęs paliktas gyvenamojoje vietoje), yra, trumpai tariant, beprasmiška.

Kalbant apie Luko pateiktą kūdikystės pasakojimą, svarbu suprasti vieną dalyką: jo skaitytojai, vis dar gyvenantys Romos valdžioje, tikrai būtų žinoję, kad šis pasakojimas apie Kvirino surašymą yra klaidingas. Pats Lukas, rašęs praėjus tik vienai kartai po minėtų įvykių, žinojo tekstą esant formaliai apgaulingą. Dabartiniams evangelijų skaitytojams tai labai sunku suvokti, bet Luko aprašytas Jėzaus gimimas Betliejuje ir neturėjo būti suprastas kaip istorinis faktas. Lukas nė nebūtų supratęs, ką šiuolaikiniame pasaulyje reiškia žodis „istorija“. Istorijos, kaip vertų dėmesio ir įrodomų praeities įvykių kritinės analizės, sąvoka yra moderniosios epochos produktas. Evangelijų rašytojams, kuriems istorija buvo ne faktų rinkinys, bet tiesų, teisybės atskleidimas, ši sąvoka būtų buvusi visiškai svetima.

Evangelijos pagal Luką skaitytojai, kaip ir dauguma senovės žmonių, mitų ir tikrovės griežtai neskyrė – jų dvasinėje patirtyje šie du dalykai buvo glaudžiai susiję. Kitaip tariant, juos labiau domino ne įvykio tikrumas, o jo reikšmė. Senovės pasaulyje rašytojui buvo visiškai įprasta (iš jo kaip tik šito tikėtasi) regzti pasakojimus apie dievus ir didvyrius – pagrindiniai šių pasakojimų faktai buvo suvokiami kaip išgalvoti, bet po jais slypinti žinia – suprantama kaip tikra.

Evangelijoje pagal Matą pateikiamas lygiai toks pat išgalvotas pasakojimas apie Jėzaus pabėgimą į Egiptą tariamai tam, kad išsigelbėtų nuo Erodo sumanytų Betliejuje ir jo apylinkėse gimusių berniukų žudynių, tuščiai ieškant kūdikėlio Jėzaus. Nė menkiausių šio įvykio įrodymų nėra jokiose istorinėse to meto kronikose – nei žydiškose, nei krikščioniškose, nei romėniškose. Tai įsidėmėtinas faktas, nes apie Erodą Didįjį buvo prirašyta daugybė pasakojimų ir kronikų – juk, šiaip ar taip, jis buvo žinomiausias ir įžymiausias žydas visoje Romos imperijoje (pats žydų karalius!).

Tiek Luko pasakojimas apie Kvirino surašymą, tiek Mato aprašytosios Erodo sumanytos žudynės nė neturėjo būti skaitomi kaip istoriniai (mūsų supratimu) pasakojimai. Matas tikrai nemanė, kad jo bendruomenė, kuri tikrai būtų išlaikiusi atmintyje tokį neužmirštamą įvykį, kaip nuosavų sūnų išžudymas, palaikys jo pasakojimą istoriniu. Matui reikia, kad Jėzus pasirodytų iš Egipto dėl tų pačių priežasčių, dėl kurių jis turėjo gimti Betliejuje: kad išpildytų įvairias Matui ir kitiems žydams protėvių paliktas pranašystes, kad padarytų Jėzų iki jo gyvenusių pranašų ir karalių įpėdiniu ir, visų svarbiausia, kad atsakytų į Jėzaus niekintojų iššūkį ir įrodytų, jog šis paprastas valstietis, kuris mirė taip ir neįvykdęs pačios svarbiausios pranašystės apie Mesiją – neatkūręs Izraelio, – iš tikrųjų buvo „pateptasis“.

Matas ir Lukas susidūrė su labai paprasta problema – žydų Šventraštyje nėra vientisos, rišlios pranašystės apie Mesiją. Anksčiau cituotoji ištrauka iš Evangelijos pagal Joną – puikus pavyzdys tos bendros sumaišties, kuri tvyrojo tarp žydų, kalbai pasisukus apie su Mesiju susijusias pranašystes. Rašto žinovai ir Įstatymo aiškintojai tvirtai pareiškia, kad Jėzus negali būti Mesijas, nes, priešingai nei reikalaujama pranašystėse, jis nėra iš Betliejaus, kiti minioje įrodinėja, kad Nazarietis gali būti Mesijas, nes pranašystėse sakoma: „O kai ateis Mesijas, niekas nežinos, iš kur jis“ (Jn 7, 27).

Tiesa ta, kad pranašystėse teigiami abušie dalykai. Tiesą sakant, jei pasinaudotume skeptiškai nusiteikusio fariziejaus patarimu į šventę susirinkusiai miniai ir „įdėmiau pažvelgtume“, tai atrastume daugybę prieštaringų pranašysčių apie Mesiją, kurias dešimtys skirtingų žmonių surinko per šimtus metų. Pranašai Michėjas, Amosas, Jeremijas, tvirtinę, kad ateityje pasirodys buvusią Izraelio šlovę atkursiantis karaliaus Dovydo palikuonis, iš tiesų taip slapčia kritikavo savo tuometinį karalių ir nuo Dovydo idealų nukrypusią savo gyvenamojo meto tvarką. (Tiesa, esama vieno dalyko, dėl kurio sutariama visose pranašystėse: Mesijas yra žmogiška, o ne dieviška būtybė. Tikėjimas dieviškos kilmės Mesiju kirstųsi su viskuo, kam atstovauja judaizmas, todėl visi be išimties su Mesiju susiję žydiškos Biblijos tekstai vaizduoja jį atliekantį jam priklausančius darbus žemėje, o ne danguje.) Taigi, norėdami įtaikyti savo pasirinktą Mesiją į pranašiškų tradicijų kratinį, iš pradžių turėtumėte nuspręsti, kuriuo iš gausybės tekstų, sakytinių tradicijų, pasakojimų ar liaudies pasakų remsitės. Jūsų atsakymas į šį klausimą priklausys nuo to, ką jūs norite pasakyti apie savo Mesiją.

Matas privertė Jėzų bėgti į Egiptą, gelbstintis nuo Erodo surengtų žudynių ne todėl, kad taip iš tikrųjų nutiko, bet todėl, kad taip išsipildo pranašo Ozėjo žodžiai: „Iš Egipto pašaukiau savo sūnų“ (Oz 11, 1). Šis pasakojimas nepateikia jokių duomenų apie Jėzų, jis skirtas atskleisti štai tokiai tiesai: Jėzus yra faraono surengtas Izraelio sūnų žudynes išgyvenęs naujasis Mozė, pasirodęs iš Egipto su naujais Dievo įstatymais (Iš 1, 22).

Lukas perkelia Jėzaus gimimo vietą į Betliejų ne todėl, kad jis ten ir gimė, bet dėl pranašo Michėjo žodžių: „O iš tavęs, Efratos Betliejau, <...> man kils tas, kuris valdys Izraelį“ (Mch 5, 1). Lukas nori pasakyti, kad Jėzus yra naujasis Dovydas, žydų karalius, pasodintas į Dievo sostą Pažadėtosios žemės valdyti. Trumpai tariant, evangelijų pasakojimai apie Jėzaus gimimą nėra istoriniai liudijimai, ir nė neturėjo jais būti. Tai yra teologiniai patvirtinimai, kad Jėzus – Dievo pateptasis. Karaliaus Dovydo palikuonis. Žadėtasis Mesijas.

Tą Jėzų – amžinąjį logos, iš kurio atsirado visa kūrinija, Jėzų, sėdintį Dievo Tėvo dešinėje – jūs rasite suvystytą mėšlinose ėdžiose Betliejuje, apsuptą vargšų piemenėlių ir dovanas iš Rytų atgabenusių Trijų karalių.

O tikrojo Jėzaus – tarp 4 m. pr. m. e ir 6 m. e. metų nesvetingoje Galilėjos vietovėje gimusio vargšo žydų valstiečio – ieškokite yrančiose, vėjų siaučiamame Nazareto kaimelyje susispietusiose molio ir plytų trobelėse.

 

Ketvirtoji filosofija

 

Štai ką mes žinome apie Jėzaus gimimo laikų Nazaretą: dailidei ten nebuvo ko veikti. O tokia, pasak tradicijos, buvo Jėzaus profesija: tekton– dailidė, arba statybininkas, – nors derėtų pažymėti, kad visame Naujajame Testamente apie tai užsimenama tik vieną kartą (Mk 6, 3). Jei tas teiginys teisingas, Jėzus, būdamas amatininku ir padieniu darbininku, priklausė žemiausiajai pirmojo amžiaus Palestinos prasčiokų klasei. Jis buvo viršesnis tik už beturtį, elgetą ir vergą. Romėnų vartojamame žargone žodis tekton reiškė neišsilavinusį ir neraštingą prasčioką, o Jėzus tikriausiai toks ir buvo.

Neraštingų žmonių procentas pirmojo amžiaus Palestinoje buvo stulbinamai didelis, ypač tarp vargšų. Manoma, kad apie 97 procentus žydų valstiečių nemokėjo nei rašyti, nei skaityti – žodinės tradicijos visuomenėje, kurioje gyveno Jėzus, tai nėra netikėta. Žinoma, hebrajiškas Šventraštis buvo itin svarbus paprastų žydų gyvenime. Bet didžioji dauguma Jėzaus laikais gyvenusių žydų turėjo tik pačių elementariausių hebrajų kalbos žinių, kurių vos pakako sinagogoje skaitomam Šventajam Raštui suprasti. Hebrajų kalba buvo Rašto aiškintojų ir Įstatymo žinovų kalba – mokslo kalba. Tokiems prasčiokams kaip Jėzus susikalbėti hebrajiškai būtų buvę labai sunku, net ir šnekamąja šios kalbos forma. Kaip tik todėl didžioji dalis Šventojo Rašto buvo išversta į aramėjų kalbą – pagrindinę žydų valstiečių kalbą, Jėzaus kalbą. Gali būti, kad Jėzus truputį mokėjo graikiškai – graikų kalba buvo Romos imperijos lingua franca (paradoksalu, bet Romos okupuotuose kraštuose lotynų kalba buvo mažiausiai vartojama). Šios kalbos žinių jam galbūt užteko, kad galėtų susikalbėti su užsakovais ir susitarti dėl užmokesčio, bet pamokslauti graikiškai jis tikrai nebūtų sugebėjęs. Vieninteliai laisvai graikiškai kalbantys žydai buvo helenizuotas Erodo karalystės elitas, Judėjos kunigų aukštuomenė ir labiau išsilavinę diasporos žydai, o ne Galilėjos valstiečiai ir padieniai darbininkai.

Kad ir kokiomis kalbomis Jėzus būtų kalbėjęs, nėra jokio pagrindo manyti, jog jis mokėjo nors viena iš jų (net ir aramėjų) skaityti ar rašyti. Luko pasakojimas apie dvylikametį Jėzų, Jeruzalės Šventykloje diskutuojantį su Rašto žinovais ir rabinais apie hebrajų Šventojo Rašto subtilybes (Lk 2, 42–50), arba jo istorija apie Jėzų, Nazareto sinagogoje (kuri net neegzistavo), didelei fariziejų nuostabai, skaitantį Izaijo knygą (Lk 4, 16–22), tėra pasakiški paties evangelisto prasimanymai. Jėzus neturėjo galimybės gauti tam reikalingą išsilavinimą, tad Luko pasakojimas nėra įtikimas. Nazarete nebuvo jokių mokyklų prasčiokų vaikams. Išsilavinimą Jėzus galėjo gauti tik savo šeimoje, o turint omenyje, kad jis buvo amatininkas ir padienis darbininkas, mokėsi jis tikriausiai vien tik savo tėvo ir brolių amato.

Kad Jėzus turėjo brolių, yra, nepaisant katalikų dogmos apie amžiną jo motinos Marijos nekaltybę, faktiškai nenuginčijama. Šis faktas keletą kartų patvirtinamas evangelijose ir Pauliaus laiškuose. Net Juozapas Flavijus užsimena apie Jėzaus brolį Jokūbą, po Jėzaus mirties tapusį svarbiausiu ankstyvosios Krikščionių bažnyčios vadovu. Nėra jokių racionalių argumentų, galinčių paneigti, kad Jėzaus šeima buvo didelė: keturi evangelijose įvardyti broliai (Jokūbas, Juozapas, Simonas ir Judas) ir nežinia kiek seserų, kurios evangelijose minimos, bet, deja, be vardų.

Mažiau žinoma apie Jėzaus tėvą Juozapą, kuris dingsta iš evangelijų po pasakojimų apie Jėzaus vaikystę. Sutariama, kad Juozapas mirė, kai Jėzus dar buvo vaikas. Bet esama manančių, kad Juozapas niekados nė negyveno, kad jis yra Luko ir Mato (vienintelių jį paminėjusių evangelistų, atsakingų ir už dar labiau ginčytiną kūrinį – nekaltą prasidėjimą) kūrinys.

Viena vertus, tai, kad abu – Lukas ir Matas, pasak mokslininkų, visiškai nežinoję apie vienas kito darbus, pasakoja apie nekaltą prasidėjimą, leidžia manyti, kad nekalto prasidėjimo tradicija yra ankstyva, galbūt atsiradusi net prieš parašant pirmąją, Morkaus evangeliją. Kita vertus, apie nekaltą prasidėjimą Naujajame Testamente užsimenama tik Mato ir Luko evangelijose; jo nemini nei Jėzų kaip nežemiškos kilmės dvasią vaizduojantis evangelistas Jonas, nei įsikūnijusiu Dievu Jėzų laikantis Paulius. Ta paminėjimų stoka sukėlė daug mokslininkų spėlionių – galbūt pasakojimas apie nekaltą prasidėjimą buvo sukurtas nemaloniai tiesai apie Jėzaus kilmę nuslėpti, gal Jėzus buvo nesantuokinis vaikas.

Tai senas argumentas, kuriuo naudojosi dar patys pirmieji Jėzaus judėjimo oponentai. Antrojo amžiaus rašytojas Celsas atpasakoja įžeidžiančią istoriją, kurią sakosi girdėjęs iš vieno Palestinos žydo. Žydas jam paporino, kad Jėzaus motina pastojo nuo kareivio, vardu Pantera. Celso pasakojimas toks akivaizdžiai poleminis, kad neverta žiūrėti į jį rimtai. Vis dėlto jis rodo, kad, praėjus mažiau nei šimtui metų po Jėzaus mirties, gandai apie jo nesantuokinę kilmę jau sklandė po Palestiną. Tokie gandai galėjo sklisti dar Jėzui esant gyvam. Kai jis pirmąkart pamokslavo savo gimtajame Nazarete, girdėjo kaimynus murmant: „Argi jis ne Marijos sūnus?“ (Mk 6, 3). Tai stulbinantis pareiškimas, kurio negalima laikyti nesvarbiu. Šaukti žydą pirmagimį Palestinoje jo motinos vardu (tai yra Jėzus bar Marija, o ne Jėzus bar Juozapas) buvo ne tik neįprasta, bet ir neįtikėtina. Tai, mažų mažiausia, tyčinis įžeidimas. Jo potekstė tokia aiški, kad vėlesnėse Evangelijos pagal Morkų redakcijose į šią eilutę buvo įtraukta „argi jis ne dailidė, ne Marijos sūnus“.

Dar didesnė paslaptis gaubia Jėzaus šeiminę padėtį. Nors Naujajame Testamente niekur neužsimenama, kad Jėzus buvo vedęs, trisdešimties metų vyras to meto Palestinoje negalėjo neturėti žmonos. Celibatas pirmojo amžiaus Palestinoje buvo itin retas reiškinys. Celibatą praktikavo tik saujelė sektų – jau minėtieji esėjai ir vadinamieji „terapeutai“. Bet tai buvo panašios į vienuolių bendruomenės – jos ne tik laikėsi celibato, bet ir gyveno visiškai atsiskyrusios nuo visuomenės. Jėzus nedarė nieko panašaus. Žinoma, nors ir labai norėtųsi manyti, kad Jėzus buvo vedęs, bet negalima paneigti to fakto, kad jokiame šaltinyje nė žodžiu neužsimenama apie Jėzaus žmoną ir vaikus – nei kanoninėse evangelijose, nei gnostinėse evangelijose, nei Pauliaus laiškuose, nei žydų ir pagonių prieš Jėzų nukreiptoje polemikoje.

Galų gale, paprasčiausiai neįmanoma ko nors daugiau pasakyti apie Jėzaus gyvenimo pradžią Nazarete. Todėl, kad iki paskelbiant Jėzų Mesiju, niekam nerūpėjo, kokia buvo žydų valstiečio iš nežinomo Galilėjos kaimelio vaikystė. O paskelbus Jėzų Mesiju, svarbūs tapo tik tie jo kūdikystės ir vaikystės aspektai, kuriais buvo įmanoma pagrįsti kokius nors teologinius teiginius apie Jėzų kaip Kristų.

Vis dėlto apie tikrąjį Jėzų galime sužinoti ne iš po jo mirties apie jį pasakojamų istorijų, o iš keleto faktų, kuriuos galime surinkti apie jo gyvenimą mažame Nazareto kaimelyje Galilėjoje, didelėje, vos galą su galu suduriančioje žydų dailidžių ar statybininkų šeimoje.

Bėda ta, kad Nazaretas buvo pastatytas iš molio ir plytų. Net patys geriausi pastatai turėjo būti sumūryti iš akmenų. Stogų sijos buvo medinės, durys – taip pat. Galbūt saujelė nazariečių galėjo sau leisti ir medinius baldus – stalą ar keletą kėdžių, ir galbūt kai kurie iš jų turėjo medinius jaučių jungus ir plūgus, kuriais arė menkus savo žemės sklypelius. Jei tekton ir reiškė statybos darbais užsiimantį meistrą, šimtas ar daugiau skurstančių, vos galą su galu suduriančių kuklaus ir visiškai nereikšmingo kaimelio šeimų nebūtų galėjusios išmaitinti Jėzaus šeimos. Jėzus su broliais, kaip ir dauguma meistrų ir padienių darbininkų, turėjo eiti per didesnius miestelius ir kaimus, siūlydami savo amatą. Laimei, iš Nazareto per dieną pėsčiomis buvo galima nukeliauti į vieną didžiausių ir turtingiausių Galilėjos miestų, jos sostinę Sepforį.

Sepforis buvo modernus metropolis, visiška Nazareto priešingybė. Nazarete nebuvo nė vieno grįsto kelio, o Sepforis galėjo pasigirti plačiais, šlifuoto akmens plokštėmis išklotais prospektais, dviaukščiais namais su atvirais kiemais ir akmenyje išduobtomis privačiomis vandens talpyklomis. Nazariečiai dalijosi viena bendra pirtimi, o štai Sepforio centre susiliejo du atskiri akvedukai, tiekiantys vandenį beveik keturiasdešimčiai tūkstančių gyventojų tarnavusioms prabangioms pirtims ir viešiesiems tualetams. Sepforyje stovėjo romėnų vilos ir rūmai. Dalis jų buvo išpuošti spalvotomis mozaikomis, vaizduojančiomis paukščius medžiojančius žvitrius nuogalius, gėlių girliandomis pasidabinusias, vaisių pintinėmis nešinas moteris, šokančius ir fleitomis grojančius vaikus. Miesto centre romėnų pastatytas teatras talpino puspenkto tūkstančio žmonių, o painus kelių ir prekybinių maršrutų tinklas jungė Sepforį su Judėja ir likusia Galilėja, tad šis miestas buvo svarbus kultūros ir komercijos centras.

Nors Sepforis buvo daugiausia žydų gyvenamas miestas, ką įrodo atkastų sinagogų ir ritualinių pirčių likučiai, jame gyvenę žydai buvo visiškai kitokie nei didžiojoje Galilėjos dalyje. Turtingi, kosmopolitiški, itin paveikti graikų kultūros, apsupti rasių ir religijų įvairovės, Sepforio žydai buvo Erodo socialinės revoliucijos produktas. Šie žydai buvo nuvorišai, iškilę Erodui išžudžius senąją kunigų diduomenę. Pats miestas ilgus metus garsėjo kaip viena žinomiausių vietovių. Rabinistinėje literatūroje tai dažniausiai po Jeruzalės minimas miestas. Hasmonėjų dinastijos laikais Sepforis buvo Galilėjos administracinis centras. Valdant Erodui Didžiajam, jis tapo gyvybiškai svarbiu kariniu avanpostu, kur buvo saugomi ginklai ir armijos maisto atsargos. Vis dėlto tik Erodo sūnui Antipui (Lapei) maždaug pirmojo amžiaus pradžioje pasirinkus jį karališkuoju savo tetrarchijos miestu, Sepforis tapo žinomas kaip „Galilėjos puošmena“.

Antipas, kaip ir jo tėvas, jautė silpnybę didžiuliams statybų užmojams, ir Sepforis jam tapo ta tuščia vieta, kurioje jis galėjo sukurti miestą pagal savo skonį. Mat kai Antipas atvyko į Sepforį su romėnų legionierių kohorta, jie aptiko jau ne tą Galilėjos centrą, koks jis buvo valdant Antipo tėvui. Iš jo liko rūkstanti akmenų ir šiukšlių krūva – miestas tapo romėnų keršto už maištus, kilusius po Erodo Didžiojo mirties 4 m. pr. m. e., auka.

Mirdamas Erodas paliko ne tik pykčiu verdančius ir trokštančius atkeršyti jo draugams ir sąjungininkams gyventojus. Jis taip pat paliko minias darbo netekusių vargšų, kurie iš savo kaimų buvo užplūdę Jeruzalę statyti rūmų ir teatrų. Erodo monumentaliųjų statybų įkarštis, ypač Šventyklos plėtra, davė darbo dešimtims tūkstančių valstiečių ir padienių darbininkų. Dauguma jų paliko savo sausros nuniokotas žemes gresiant badui arba, gana dažnai, dėl piktavališko skolų išmušinėtojo atkaklumo. Bet pasibaigus statyboms Jeruzalėje ir prieš pat Erodo mirtį baigus perstatinėti Šventyklą, šie padieniai darbininkai ir valstiečiai staiga liko be darbo. Juos išgrūdo iš miesto ir paliko likimo valiai. Todėl, į kaimo vietoves masiškai grįžus gyventojams, provincija vėl tapo revoliucinių neramumų židiniu, kokiu ji buvo prieš Erodui ateinant į valdžią.

Maždaug tuo metu Galilėjoje atsirado nauja ir daug baisesnė plėšikų gauja, vadovaujama patrauklaus revoliucionieriaus, vardu Judas Galilėjietis. Teigiama, kad Judas buvo pagarsėjusio plėšikų vado, apsišaukėlio mesijo Ezekijo sūnus. Erodas, valęs provinciją nuo plėšikų, prieš keturiasdešimt metų nukirto Ezekijui galvą. Erodui mirus, Judas Galilėjietis sujungė savo pajėgas su paslaptingu fariziejumi vardu Sadokas ir įkūrė visiškai naują judėjimą už nepriklausomybę, kurį Juozapas Flavijus – norėdamas atskirti nuo jau egzistavusių trijų kitų: fariziejų, sadukiejų ir esėjų – praminė „ketvirtuoju mokymu“. Ketvirtojo mokymo šalininkus nuo kitų žydų skyrė nepalaužiamas pasišventimas išvaduoti Izraelį iš okupantų valdžios ir karštas pasiryžimas netarnauti jokiam viešpačiui, išskyrus Vienatinį Dievą. Egzistavo vienas tokio tikėjimo apibūdinimas, kurį visi dievobaimingi žydai, kad ir koks jų politinis nusistatymas, būtų tučtuojau pripažinę ir išdidžiai priskyrę sau. Tas apibūdinimas – uolumas.

Uolumas reiškė griežtą Toros ir Įstatymo laikymąsi, atsisakymą vergauti bet kokiam svetimšaliui šeimininkui – ir apskritai bet kokiam žmogui – ir nepalaužiamą pasišventimą aukščiausiajai Dievo valdžiai. Būti uoliam Viešpačiui reiškė žengti liepsnojančiomis senovės pranašų ir didvyrių pėdomis. Tie senovės vyrai ir moterys nepripažino jokių Dievo draugų ir bendrininkų, nesilenkė jokiam karaliui, išskyrus Visatos Valdovą, be gailesčio susidorodavo su stabmeldžiais ir nusižengusiais Dievo įstatymui. Pati Izraelio žemė buvo įgyta uolumu, nes uolūs Viešpaties kariai išvalė ją nuo svetimšalių ir stabmeldžių, kaip Dievas ir buvo pareikalavęs. „Kas aukotų atnašas bet kokiam kitam dievui, o ne vienam VIEŠPAČIUI, bus pasmerktas sunaikinti“ (Iš 22, 19).

Dauguma pirmojo amžiaus Palestinos žydų siekė gyventi uolume, kaip kuris išmanė. Bet buvo ir tokių, kurie, norėdami išsaugoti uolumo idealus, troško, jeigu tik prireiktų, griebtis kraštutinio smurto ne tik prieš romėnus ir neapipjaustytą liaudį, bet ir prieš savo tautiečius žydus, išdrįsusius nusilenkti Romai. Uoliuosius vadino zelotais.

Šių zelotų nereikia painioti su po šešiasdešimt metų, po 66 m. e. m. prasidėjusio žydų sukilimo, atsirasiančia zelotų partija. Jėzaus gyvenamu metu uolumas nereiškė tvirto sektantiško apsisprendimo ar priklausymo politinei partijai. Tai buvo idėja, siekis, pamaldumo modelis, neatskiriamai susijęs su apokaliptiniais lūkesčiais, apėmusiais žydus romėnų okupacijos laikais. Tarp dievobaimingų vargšų ir valstiečių sklandė nuojauta, kad dabartinei pasaulio tvarkai netrukus ateis galas ir stos nauja, Dievo įkvėpta tvarka. Dievo karalystė atrodė ranka pasiekiama. Visi tik apie ją ir kalbėjo. Bet Dievo valdžią gali įvesti tik turintys uolumo ir aistros kovoti už ją.

Šios idėjos sklandė seniai, dar prieš pasirodant Judui Galilėjiečiui. Bet Judas buvo turbūt pirmasis sukilėlių lyderis, sulydęs plėšikavimą ir religinį uolumą į vieną revoliucinę jėgą, o nepaklusnumą Romai pavertęs visiems žydams privaloma religine pareiga. Nuožmus Judo apsisprendimas bet kokia kaina išlaisvinti žydus iš svetimšalių valdžios ir išvalyti žemę Izraelio Dievo vardu Ketvirtąjį mokymą pavertė aistringo pasipriešinimo modeliu daugybei apokaliptiškai nusiteikusių revoliucionierių. Po keleto dešimtmečių dauguma jų suvienys savo pajėgas ir išvarys romėnus iš Šventosios Žemės.

4 m. pr. m. e., kai Erodas jau buvo miręs ir palaidotas, Judas su nedidele zelotų armija surengė drąsų išpuolį prieš Sepforio miestą. Jie išlaužė miesto ginklų sandėlius ir pagrobė juose laikytus ginklus bei maisto atsargas. Apsiginklavę ir remiami jiems prijaučiančių sepforiečių, Ketvirtojo mokymo šalininkai pradėjo Galilėjoje partizaninį karą: plėšė turtingųjų ir galingųjų namus, degino kaimus ir seikėjo dieviškąjį teisingumą žydų diduomenei bei lojaliems Romai asmenims.

Per tolimesnį smurto ir nestabilumo dešimtmetį šis judėjimas augo ir nuožmėjo. O 6 m. e. metais, kai Judėja oficialiai tapo Romos provincija ir Sirijos valdytojas Kvirinas paskelbė gyventojų surašymą viso naujai įgyto krašto žmonėms ir turtui įvertinti ir suskaičiuoti (kad būtų galima tinkamai apmokestinti), Ketvirtojo mokymo šalininkai nepraleido savo progos. Pasinaudodami surašymu kaip pretekstu, jie paskutinį kartą kreipėsi į žydus, ragindami sukilti prieš Romą ir kovoti už savo laisvę. Surašymas, tvirtino jie, yra bjaurastis. Tai žydų vergovės patvirtinimas. Leistis skaičiuojamiems kaip avims, Judo požiūriu, prilygo savo ištikimybės Romai paskelbimui. Tai buvo pripažinimas, kad žydai nėra Dievo išrinktoji gentis, o tik asmeninė imperatoriaus nuosavybė.

Judą ir jo pasekėjus siutino ne pats surašymas, o tai, kad teks mokėti duokles ir mokesčius Romai. Koks aiškesnis žydų keliaklupsčiavimo ženklas dar gali būti? Duoklė buvo ypač žeminantis dalykas, nes taip buvo duodama suprasti, kad ši žemė priklauso Romai, o ne Dievui. Duoklės mokėjimas zelotams tapo dievobaimingumo ir ištikimybės Dievui išbandymu. Trumpai tariant, jei manai esant teisėta mokėti duoklę cezariui, esi išdavikas ir atskalūnas. Todėl nusipelnai mirties.

Pats to nenorėdamas, Judui padėjo ir neapsukrus to meto vyriausiasis kunigas Joazaras, džiaugsmingai sutikęs su Kvirino surašymu ir paraginęs kitus žydus pasielgti taip pat. Vyriausiojo kunigo susitarimas su valdžia tapo kaip tik tuo įrodymu, kurio reikėjo Judui ir jo pasekėjams. Jie pareiškė, kad Šventykla yra išniekinta ir turi būti jėga atimta iš nuodėmingos kunigų diduomenės rankų. Judo ir jo zelotų manymu, pritardamas surašymui, Joazaras pasirašė sau mirties nuosprendį. Žydų tautos likimas priklausė nuo vyriausiojo kunigo nužudymo. To reikalavo uolumas. Kaip Matatijo sūnūs „užsidegė uolumu“, išžudydami ne Dievui aukojusius žydus (1 Mak 2, 19–28), kaip Judėjos karalius Jozuė išskerdė savo šalyje visus neapipjaustytus vyrus dėl „savo uolumo Visagaliui“(2 Bar 66, 5), taip ir šie zelotai dabar turi nukreipti Dievo rūstybę nuo Izraelio, išvalydami žemę nuo tokių žydų išdavikų, kaip vyriausiasis kunigas.

Akivaizdu, kad Judas laimėjo šį ginčą, nes netrukus po Joazaro raginimo paklusti surašymui romėnai pašalino jį iš vyriausiojo kunigo pareigų. Net Juozapas Flavijus, kuris apie Judą Galilėjietį nerašo nieko gero (jis menkinamai vadina Judą „sofistu“ – šis žodis Juozapui reiškia ramybės drumstėją, nesantaikos kėlėją, vedantį iš kelio jaunimą), mįslingai pažymi, kad Joazaras buvo „įveiktas“ zelotų argumentų.

Juozapui labiausiai nepatiko ne Judo „sofistika“ ar naudojamas smurtas, o tai, ką jis niekinamai vadina „sosto siekimu“. Juozapas turi omenyje, kad, kovodamas prieš žydų pavergimą ir ruošdamas kelią Dievo valdžiai žemėje, Judas, kaip kadaise ir jo tėvas Ezekijas, taikėsi į karaliaus Dovydo sostą ir Mesijo mantiją. Ir, kaip kadaise jo tėvui, Judui teko brangiai sumokėti už tokias ambicijas.

Netrukus po išpuolių prieš surašymą Judas buvo romėnų suimtas ir nužudytas. Bausdami miestą už tai, kad jis atidavė ginklus Judo pasekėjams, romėnai sulygino Sepforį su žeme. Vyrai buvo išžudyti, moterys ir vaikai parduoti į vergiją. Daugiau nei du tūkstančiai maištininkų ir jiems prijaučiančių – masiškai nukryžiuoti. Netrukus atvyko Erodas Antipas ir tučtuojau ėmėsi perstatinėti griuvėsiais virtusį Sepforį į prabangų, karaliui tinkamą miestą.

Jėzus iš Nazareto tikriausiai gimė tais pačiais metais, kai Judas Galilėjietis (apsišaukėlio mesijo Ezekijo sūnus, apsišaukėlis mesijas Judas), degdamas uolumu, siaubė provinciją. Jam tikriausiai buvo dešimt metų, kai romėnai sučiupo Judą, nukryžiavo jo pasekėjus ir sudegino Sepforį. Kai Antipas ėmėsi rimtai atstatinėti miestą, Jėzus jau buvo tėvo amato pasirengęs imtis jaunuolis. Tuo metu beveik visi meistrai ir padieniai darbininkai suplūdo į Sepforį dalyvauti didžiausiuose to meto atstatymo darbuose, ir galime būti tikri, kad tarp jų turėjo būti ir netoliese gyvenęs Jėzus su savo broliais. Tiesą sakant, Jėzus didžiąją dalį savo gyvenimo praleido ne Nazareto kaimelyje, o kosmopolitiškame Sepforio mieste. Jis dirbo ten nuo tada, kai ėmė mokytis tekton amato, iki tada, kai tapo klajojančiu pamokslininku. Jis buvo valstiečių vaikas dideliame mieste.

Šešias dienas per savaitę, nuo saulėtekio iki saulėlydžio Jėzus plušo karališkajame mieste, dienomis statydamas rūmus žydų diduomenei, o naktimis grįždamas į savo yrančius, iš molio drėbtus namus Nazarete. Jis pats tapo liudininku vis gilėjančios prarajos tarp beprotiškai turtingų turtuolių ir skolose paskendusių vargšų. Jis turbūt sukinėjosi tarp helenizuotų ir romėnizuotų gyventojų, tarp tų turtingų, nepastovių žydų, paeiliui šlovinančių tai Romos imperatorių, tai Visatos Kūrėją. Jam tikrai buvo žinomi Judo Galilėjiečio žygdarbiai. Netrukus po Judo sukilimo Sepforio gyventojai buvo sutramdyti ir priversti bendradarbiauti su Roma. Jie buvo tokie paklusnūs, kad 6 m. e. metais, didžiajai daliai Galilėjos prisijungus prie sukilimo prieš Romą, Sepforis tučtuojau paskelbė ištikimybę imperatoriui ir mūšio dėl Jeruzalės metu tapo Romos armijos dislokacijos vieta. Bet Judo Galilėjiečio pasiekimai neišblėso iš Sepforio atminties: jo nepamiršo darbo pelės ir bedaliai, nepamiršo ir tie, kurie, kaip Jėzus, kiauras dienas tampė plytas dar vieno žydų didiko rūmams. Jėzus, be abejo, nutuokė ir apie Erodo Antipo, „to lapės“ (Lk 13, 32), kaip jį vadino Jėzus, išsišokimus. Erodas gyveno Sepforyje iki 20 m. e. metų, o vėliau persikėlė į Tiberiją, miestą ant Galilėjos ežero kranto. Jėzus tikriausiai nuolat matė žmogų, vieną dieną nukirsiantį galvą jo draugui ir mokytojui Jonui Krikštytojui ir norėsiantį tą patį padaryti su juo pačiu.

 

Kur jūsų laivynas, raižantis romėnų jūras?

 

Prefektas Poncijus Pilotas atvyko į Jeruzalę 26 m. e. metais. Jis buvo penktasis prefektas, arba vietininkas, atsiųstas prižiūrėti Judėjos. Po Erodo Didžiojo mirties pašalinusi iš etnarcho sosto Jeruzalėje jo sūnų Archelają, Roma nusprendė, kad geriau bus provinciją valdyti tiesiogiai, o ne per naują karalių-statytinį.

Poncijų šeima buvo samnitai, kilę iš kalnuoto Samnijaus krašto į pietus nuo Romos. Tai buvo atšiaurus, kruvinas uolų ir žiaurių vyrų kraštas, romėnų pavergtas 3 a. pr. m. e. ir jėga įtrauktas į Romos imperijos sudėtį. Pavardė Pilotas reiškė „įgudęs ietininkas“. Ši pavardė – turbūt duoklė Piloto tėvui, kurio užsitarnauta Julijaus Cezario armijos kario šlovė leido kuklios kilmės Poncijams pakilti iki Romos raitelių luomo. Pilotas, kaip ir visi romėnų raiteliai, atliko karinę tarnybą imperijai. Bet jis neliko kareiviu, kaip jo tėvas – jis buvo administratorius, jam labiau patiko lentelės ir sąskaitos, o ne kardai ir ietys. Bet jo charakteris nuo to netapo švelnesnis. Šaltiniai vaizduoja Pilotą kaip žiaurų, kietaširdį ir nepalenkiamą žmogų: išdidų, despotišką romėną, kuriam menkai rūpėjo pavergtųjų tautų jausmai.

Į Jeruzalę Pilotas atvyko pasipuošęs balta tunika su auksiniu antkrūtiniu ir raudonu apsiaustu ant pečių; jo panieka žydams buvo akivaizdi nuo pirmosios dienos. Naujasis vietininkas apie savo atvykimą į šventąjį miestą pranešė įžygiuodamas pro Jeruzalės vartus su romėnų karių legionu, nešinu vėliavomis su imperatoriaus atvaizdu – tai buvo demonstratyvi panieka žydų jausmams. Vėliau jis pastatė Jeruzalės Šventykloje paauksuotų, Tiberijui, „dieviškajam Augusto sūnui“, skirtų skydų rinkinį. Skydai buvo auka romėnų dievams, o jų patalpinimas Šventykloje – tyčinė šventvagystė. Kai inžinieriai pranešė, kad Jeruzalėje reikia atnaujinti pasenusius akvedukus, Pilotas paprasčiausiai paėmė tam pinigų iš Šventyklos iždo. Žydams ėmus piktintis, jis pasiuntė kareivius į gatves jų žudyti.

Evangelijose Pilotas vaizduojamas teisingu, bet silpnavaliu žmogumi, kurį taip graužia abejonės dėl mirties nuosprendžio Jėzui iš Nazareto, kad jis daro viską, norėdamas išgelbėti jo gyvybę. Galų gale, žydams ėmus reikalauti kraujo, Pilotas nusiplauna rankas. Tai visiškas prasimanymas. Pilotas buvo žinomas savo kraštutiniu ištvirkimu, visiška nepagarba žydų įstatymams ir tradicijoms ir savo menkai slepiamu pasišlykštėjimu visa žydų tauta. Per savo kadenciją Jeruzalėje jis taip entuziastingai ir be jokio teismo siuntė tūkstančius žydų mirti ant kryžiaus, kad Jeruzalės gyventojai jautė pareigą pateikti oficialų skundą Romos imperatoriui.

Nors buvo nepalenkiamai žiaurus (o gal kaip tik dėl to), Poncijus Pilotas tapo vienu ilgiausiai valdžiusių Judėjos vietininkų. Tai buvo pavojingos ir įtampos kupinos pareigos. Svarbiausia vietininko užduotis – užtikrinti nenutrūkstamas valstybinių mokesčių įplaukas į Romą. Tačiau tam būtina palaikyti nors ir trapų, bet veiksmingą ryšį su vyriausiuoju kunigu: vietininkas užsiima pilietiniais ir ekonominiais Judėjos reikalais, o vyriausiasis kunigas prižiūri žydų tikėjimą. Plonytis dvi pareigybes siejantis ryšys reiškė, kad joks romėnų vietininkas ar žydų vyriausiasis kunigas ilgai nesėdėjo savo vietoje, ypač du pirmuosius dešimtmečius po Erodo mirties. Penki prieš Pilotą pareigas ėję vietininkai išsilaikė savo poste vos po keletą metų; išimtimi tapo tik Piloto pirmtakas Valerijus Gratas. Būdamas vietininku, Gratas paskyrė ir atleido net penkis vyriausiuosius kunigus, o per dešimtį metų trukusį Piloto valdymą Jeruzalėje šiam teko varžytis tik su vienu vyriausiuoju kunigu – Juozapu Kajafu.

Kaip ir dauguma aukštas pareigas užimančių kunigų, Kajafas buvo labai turtingas, nors šie turtai greičiausiai atiteko jam per žmoną, ankstesniojo vyriausiojo kunigo Ano dukterį. Į vyriausiojo kunigo pareigas Kajafą tikriausiai paskyrė ne dėl to, kad jis buvo to vertas, o dėl jo uošvio, stambaus veikėjo, sugebėjusio perduoti šias pareigas penkiems savo sūnums ir išlikusio įtakingu asmeniu per visą Kajafo valdymo laikotarpį. Pasak Jono evangelijos, kai Jėzus buvo suimtas Getsemanės sode, jį pirmiausia nuvedė apklausti pas Aną, o jau tada nutempė teisti pas Kajafą (Jn 18, 13).

Gratas paskyrė Kajafą vyriausiuoju kunigu 18 m. e. metais, tad, Pilotui atvykus į Jeruzalę, jis ėjo savo pareigas jau aštuonerius metus. Kajafas išlaikė vyriausiojo kunigo postą net aštuoniolika metų, iš dalies ir todėl, kad užmezgė glaudų ryšį su Poncijumi Pilotu. Juodu puikiai susigiedojo. Jų bendro valdymo laikotarpis – 18–36 m. e. m. – tapo ramiausiu pirmojo amžiaus laikotarpiu. Jie kartu laikė užgniaužę maištingus žydų polinkius ir žiauriai susidorodavo su bet kokiais, tegu mažiausiais, politiniais neramumais.

Tiesa, netgi labai stengdamiesi, Pilotas su Kajafu nesugebėjo nuslopinti aistros ir uolumo, kuriuos žydų širdyse įžiebė mesianistiniai amžiaus pradžios sukilimai – plėšikų vado Ezekijo, Simono iš Perėjos, piemens Atrongo ir Judo Galilėjiečio.

Pilotui atvykus į Jeruzalę, po Šventąją Žemę jau bastėsi nauja pamokslininkų, pranašų, plėšikų ir mesijų karta. Jie rinko mokinius, pamokslavo apie išsivadavimą nuo Romos ir žadėjo ateisiant Dievo karalystę. 28 m. e. metais pamokslininkas asketas, vardu Jonas, ėmė krikštyti žmones Jordano upės vandenyse, taip priimdamas juos į tikrąją Izraelio tautą. Kai Jono Krikštytojo populiarumas pernelyg išaugo ir ėmė kelti grėsmę, Piloto tetrarchas Perėjoje Erodas Antipas uždarė jį į kalėjimą ir apie 30 m. e. metus nužudė. Po keleto metų Jėzus, dailidė iš Nazareto, įvedė džiūgaujančių savo mokinių procesiją į Jeruzalę, kur surengė išpuolį prieš Šventyklą, išvartė pinigų keitėjų stalus ir paleido aukojamus gyvulius iš narvų. Jis taip pat buvo suimtas ir Piloto nuteistas mirti. Po trejų metų, 36 m. e. m., mesijas, žinomas tik Samariečio pravarde, surinko savo pasekėjus ant Gerizimo kalno ir pranešė, kad parodys „slaptus indus“, paslėptus ten Mozės. Pilotas išsiuntė ant Gerizimo kalno romėnų kareivių dalinį, kuris sukapojo daugumą Samariečio pasekėjų į gabalus.

Būtent šis nevaržomo smurto protrūkis ir padarė galą Piloto valdžiai Jeruzalėje. Iškviestas į Romą pasiaiškinti imperatoriui Tiberijui, Pilotas nebegrįžo į Judėją. 36 m. e. metais jis buvo ištremtas į Galiją. Nenuostabu, kad artimai su juo bendradarbiavęs Juozapas Kajafas tais pačiais metais buvo atleistas iš vyriausiojo kunigo pareigų.

Nelikus Piloto ir Kajafo, žydų revoliucinės aistros daugiau nebuvo kam užgniaužti. Amžiaus viduryje visa Palestina net gaudė nuo mesianistinės energijos. 44 m. e. metais stebuklais pagarsėjęs pranašas Teudas pasiskelbė Mesiju ir atvedė šimtus pasekėjų prie Jordano, žadėdamas praskirti upės vandenis, kaip kažkada Mozė praskyrė Raudonosios jūros vandenis. Tai, pareiškė jis, bus pirmasis žingsnis, atsiimant Šventąją Žemę iš Romos. Atsakydami į tai, romėnai išsiuntė armiją, kuri nurentė Teudui galvą ir išblaškė jo pasekėjus po dykumą. 46 m. e. metais du Judo Galilėjiečio sūnūs, Jokūbas ir Simonas, sekdami savo tėvo ir senelio pėdomis, pradėjo naują revoliucinį judėjimą. Abu jie buvo už tai nukryžiuoti.

Kad sutramdytų šiuos mesianistinius maištus, Romai reikėjo tvirto ir protingo valdytojo. Jis turėjo gebėti išklausyti žydų skundus ir tuo pat metu palaikyti tvarką ir taiką Galilėjos ir Judėjos apylinkėse. Bet Roma vieną po kito siuntė nemokšas vietininkus – kiekvienas jų buvo vis gobšesnis ir piktesnis. Vietininkai buvo pagedę, nesugebėjo valdyti ir pavertė Palestinoje po truputį susikaupusį pyktį, neviltį ir apokaliptines nuotaikas rimtu sukilimu.

Viskas prasidėjo nuo Ventidijaus Kumano, atsiųsto į Jeruzalę 48 m. e. metais, praėjus dvejiems metams nuo Judo sūnų sukilimo. Kaip valdytojas, Kumanas buvo tiesiog vagis ir kvailys. Vienu pirmųjų savo įsakymų jis liepė išstatyti romėnų karius ant Šventyklos portikų stogų. Jie atseit turėjo prižiūrėti tvarką Pesacho šventės metu. Pačiame šventės įkarštyje vienam kareiviui staiga šovė į galvą mintis, kad būtų smagu pakelti savo tuniką ir parodyti susirinkusiems apačioje nuogą užpakalį, tuo pat metu šaukiant, kaip, laikydamasis padorumo, rašo Juozapas Flavijus, „žodžius, kokių ir tikėtumeisi iš panašioje pozoje esančio žmogaus“.

Minia įsiuto. Šventyklos aikštėje kilo riaušės. Užuot nuraminęs žmones, Kumanas išsiuntė į Šventyklos kalną romėnų karių kohortą, kuri ėmė skersti panikos apimtą minią. Iš žudynių bandę ištrūkti piligrimai įstrigo siauruose iš Šventyklos kiemo vedančiuose perėjimuose. Šimtai žmonių buvo sutrypti. Įtampa dar labiau išaugo, kai vienas iš Kumano legionierių pačiupo Toros ritinį ir suplėšė jį susirinkusių žydų akivaizdoje į skutus. Kumano įsakymu karys buvo greit nugalabytas, bet to nepakako tarp žydų augančiam pykčiui ir nepasitenkinimui numalšinti.

Šis pritvinkęs pūlinys sprogo, kai Samarijoje buvo užpulta iš Galilėjos į Jeruzalę keliavusi žydų grupė. Kai Kumanas numojo ranka į teisingumo reikalaujančius žydus (samariečiams jį tariamai papirkus), Dinėjo sūnaus Eliazaro vadovaujama plėšikų gauja perėmė teisingumą į savo rankas ir ėmė siaubti Samariją, žudydama kiekvieną sutiktą samarietį. Tai buvo daugiau nei kruvinas kerštas. Žmonėms trūko kantrybė, matant, kad teisingumas ir tvarka vykdomi sukto ir nepatikimo Romos valdytojo rankomis. Jie troško laisvės. Smurto tarp žydų ir samariečių protrūkis buvo paskutinis lašas, perpildęs imperatoriaus kantrybės taurę. 52 m. e. metais Ventidijus Kumanas buvo ištremtas, o jo vietą užėmė į Jeruzalę atplukdytas Antonijus Feliksas.

Feliksui valdyti sekėsi ne ką geriau nei jo pirmtakui. Kaip ir Kumanas, jis žvelgė į savo pavaldinius žydus su visiška panieka. Naudodamasis savo gilia pinigine, jis kurstė skirtingų Jeruzalės žydų frakcijų tarpusavio nesantaiką ir iš to pelnėsi. Iš pradžių jis gerai sutarė su vyriausiuoju kunigu Jehonatanu, vienu iš penkių Ano sūnų. Feliksas ir Jehonatanas kartu stengėsi išnaikinti Judėjos apylinkes siaubiančius plėšikus. Jehonatanas galbūt padėjo Feliksui sučiupti Dinėjo sūnų Eliazarą, kuris buvo išsiųstas į Romą ir nukryžiuotas. Bet vos tik vyriausiasis kunigas tapo Feliksui nenaudingas, juo buvo atsikratyta. Kalbama, kad Feliksas kaltas dėl to, kas nutiko vėliau, nes jam valdant Jeruzalėje atsirado nauja plėšikų atmaina: paslaptinga žydų maištininkų grupė, romėnų praminta „sicarii“, arba „durklininkais“, mat ši grupė buvo pamėgusi mažus, lengvai paslepiamus durklus (sicae), kuriais žudydavo Dievo priešus.

Sikarijai buvo apokaliptinės pasaulėžiūros zelotai, aistringai troškę atkurti žemėje Dievo karalystę. Jie fanatiškai priešinosi Romos okupacijai, bet keršijo ir romėnų valdžiai paklūstantiems žydams, ypač turtingajai kunigų diduomenei. Bebaimiai ir nesulaikomi sikarijai nebaudžiami žudė savo priešus: mieste, vidury baltos dienos, minios tirštynėje, per šventes ir iškilmes. Paslėpę durklus po apsiaustais, jie susimaišydavo su minia ir prisėlindavo taip arti, kad galėtų smogti. Nužudytajam susmukus ant žemės, sikarijai slapčiomis sukišdavo kruvinus durklus į makštis ir prisijungdavo prie panikos apimtos minios šūksnių.

Sikarijų vadu tuo metu buvo jaunas žydų revoliucionierius Menachemas, apsišaukėlio mesijo Judo Galilėjiečio anūkas. Menachemas, kaip ir jo senelis, nekentė visos kunigų diduomenės, o ypač padlaižių vyriausiųjų kunigų. Ano sūnų Jehonataną sikarijai laikė irgi apsišaukėliu, iš žmonių kančių pralobusiu vagimi ir sukčiumi. Jis buvo tiek pat atsakingas už žydų vergiją, kiek ir stabmeldys Romos imperatorius. Jo buvimas Šventyklos kalne suteršė visą tautą. Jo gyvenimas – bjaurastis Dievo akyse. Jis turėjo mirti.

56 m. e. metais Menachemo vadovaujami sikarijai pagaliau sugebėjo pasiekti tai, apie ką Judas Galilėjietis galėjo tik pasvajoti. Pesacho šventės metu sikarijų pasiųstas žudikas prasispraudė pro Šventyklos kalne susigrūdusią piligrimų minią ir, pritykinęs prie vyriausiojo kunigo Jehonatano, perrėžė jam gerklę. O tada išnyko minioje.

Vyriausiojo kunigo nužudymas sukėlė Jeruzalėje paniką. Kaip vidury dienos, Šventyklos kieme galima imti ir nužudyti žydų tautos vadovą, Dievo atstovą žemėje, ir likti nenubaustam? Dauguma atsisakė patikėti, kad nusikaltėlis galėjo būti žydas. Imta šnabždėtis, kad nužudymą užsakė pats Romos vietininkas Feliksas. Kas dar galėtų pasielgti taip šventvagiškai – Šventyklos teritorijoje pralieti vyriausiojo kunigo kraują?

Bet sikarijų teroras tik prasidėjo. Su savo šūkiu „Vienintelis Viešpats yra Dievas!“ jie puldinėjo žydų valdančiosios klasės atstovus, plėšė jų turtą, grobė giminaičius, degino namus. Tokia taktika pasėjo žydų širdyse siaubą. Juozapas Flavijus rašė: „Baisiau už jų nusikaltimus buvo jų sužadinta baimė; visi, kaip kare, kas valandą laukė mirties.“

Nužudžius Jehonataną, mesianistinis įkarštis Jeruzalėje pasiekė aukščiausią tašką. Žydai jautė, kad vyksta kažkas gilaus ir esminio, ir šis naujas jausmas gimė iš trokštančių išsivaduoti nuo svetimšalių priespaudos žmonių nevilties. Uolumas, ta plėšikų, mesijų ir pranašų revoliucinį įkarštį maitinusi dvasia, dabar plito tarp gyventojų it virusas. Šios dvasios įtaka tapo juntama ne tik kaimo vietovėse – ji sklandė miesteliuose ir miestuose, buvo juntama net Jeruzalėje. Apie Izraelį nuo priešų išlaisvinusius senovės karalius ir pranašus dabar šnabždėjosi ne tik valstiečiai ir visuomenės atstumtieji. Turtinguosius ir aukštus postus užimančiuosius taip pat apėmė karštas troškimas išvalyti Šventąją Žemę nuo romėnų. Ženklai buvo matomi visur. Šventraščių pranašystės turėjo netrukus išsipildyti. Pasaulio pabaiga buvo čia pat.

Jeruzalėje staiga pasirodė šventas žmogus, vardu Jėzus, Ananijo sūnus, pranašavęs miestą sugriūsiant ir netrukus pasirodysiant Mesiją. Kitas mesijas, „Egiptiečiu“ pramintas paslaptingas žydų burtininkas, pasiskelbė žydų karaliumi ir ant Alyvų kalno surinko tūkstančius pasekėjų. Ten jis prisiekė, kad jam paliepus Jeruzalės sienos grius, kaip kažkada nutiko Jerichono sienoms Jozuei paliepus. Minią išskerdė romėnų kariai, o Egiptietis, kiek žinoma, pabėgo.

Feliksas nepajėgė su visu tuo susitvarkyti ir buvo atšauktas ir pakeistas kitu valdytoju, Porcijumi Festu. Porcijus taip pat nesugebėjo susitvarkyti su neramiais žydais: nesuvaldomi pranašai ir mesijai provincijoje rinko savo šalininkus ir pranašavo išsilaisvinimą iš Romos, Jeruzalėje žudė ir siautėjo sėkmingo Jehonatano nužudymo paskatinti sikarijai. Festas buvo taip prislėgtas šių sunkumų, kad netrukus po paskyrimo mirė. Jo pareigas perėmė Liucijus Albinas, liūdnai pagarsėjęs degeneratas, sukčius ir nevykęs valdytojas. Dvejus metus Jeruzalėje jis praleido plėšdamas gyventojus. Po Albino atvyko Gesijus Floras. Trumpas ir audringas valdymas buvo įsimintinas visų pirma tuo, kad Albino viešpatavimo metai, palyginus su jo, atrodė taikūs, o visų antra tuo, kad jis buvo paskutinis romėnų vietininkas Jeruzalėje.

Ėjo 64 m. e. metai. Praeis dar dveji metai, ir šalyje besikaupiantis pyktis, neviltis ir mesianistinis įkarštis prasiverš visuotiniu sukilimu prieš Romą. Kumanas, Feliksas, Festas, Albinas, Floras – visi šie vietininkai savo nusikaltimais prisidėjo prie žydų sukilimo. Pačią Romą reikėtų kaltinti dėl prasto valdymo ir gyventojus prislėgusių žiaurių, didžiulių mokesčių. Dėl žlungančios tvarkos reikėjo kaltinti ir nuolat tarpusavyje besipjaunančią, dėl valdžios ir įtakos Romos pareigūnams padlaižiaujančią ir kyšius jiems duodančią žydų diduomenę. Šventyklos valdžia taip pat prisidėjo prie neteisybės ir slegiančio skurdo, daugeliui žydų palikusi vienintelę išeitį – griebtis smurto. Prie to dar pridėkime atimamas žemes, didžiulį nedarbą, netekusius žemės ir priverstus persikelti į miestus valstiečius, Galilėją ir Judėją siaubusias sausras ir badą, ir taps aišku, kad visą Palestiną pasiglemšiančių sukilimo liepsnų neteks ilgai laukti. Atrodė, kad visa žydų tauta tik ir laukia menkiausios progos sukilti, o Floras buvo toks kvailas, kad tą progą jai suteikė.

66 m. e. metų gegužę Floras staiga pranešė, kad žydai skolingi Romai šimtą tūkstančių denarų nesumokėtų mokesčių. Asmens sargybinių armijos lydimas Romos vietininkas nužygiavo į Šventyklą, įsilaužė į jos iždą ir pagrobė žydų savo Viešpačiui suaukotus pinigus. Kilo riaušės, kurias Floras bandė numalšinti pasiųsdamas į aukštutinę miesto dalį tūkstantį romėnų kareivių. Kareiviai ėmė žudyti moteris ir vaikus. Jie laužėsi į namus ir skerdė gyventojus lovose. Miestas nugrimzdo į chaosą. Karas buvo ne už kalnų.

Norėdami išsklaidyti įtampą, romėnai atsiuntė žydams saviškį: Agripą II. Jo tėvas Agripa I buvo mylimas žydų valdovas, sugebėjęs išlaikyti ir glaudžius ryšius su Roma. Nors sūnus nebuvo toks populiarus kaip velionis jo tėvas, romėnai vylėsi, kad jis pajėgs išsklaidyti įtampą Jeruzalėje.

Jaunasis Agripa nuskubėjo į šventąjį miestą, kad bet kokiomis priemonėmis sustabdytų prasidedantį karą. Su seserimi Berenike stovėdamas ant karališkųjų rūmų stogo, jis meldė žydus suvokti tikrąją padėtį. „Jūs drįstate stoti prieš visą Romos imperiją? – klausė Agripa. – Kokia kariuomene, kokiais ginklais taip kliaunatės? Kur jūsų laivynas, raižantis romėnų jūras? Kur turtai, kuriais apmokėsite savo žygius? Nejau jūs įsivaizduojate, kad keliate ginklus prieš kažkokius egiptiečius ar arabus? Argi nežinote Romos imperijos galybės? Ar nesugebate išmatuoti savo pačių silpnumo? Argi jūs turtingesni už galus, narsesni už germanus, protingesni už graikus, argi skaičiumi viršijate visas pasaulio tautas? Kas įkvepia jums pasitikėjimo sukilti prieš romėnus?“

Revoliucionieriai, žinoma, turėjo atsakymą į Agripos klausimus. Jie buvo įkvėpti aistros ir uolumo. Tas pats uolumas leido Makabėjams prieš du amžius atsikratyti Seleukidų valdžios, tas pats įkarštis padėjo izraelitams užkariauti Šventąją Žemę, o dabar jis padės nuskurusių žydų revoliucionierių gaujai nusimesti romėnų okupacijos pančius.

Pajuokti ir minios paniekinti, Agripa ir Berenikė spruko iš miesto. Vis dėlto karo su Roma buvo galima išvengti, jei ne jaunuolio, vardu Eleazaras, veiksmai. Jis buvo Šventyklos sargybos vadovas, kunigijos atstovas ir turėjo įgaliojimus palaikyti tvarką Šventykloje ir jos apylinkėse. Jaunesniųjų kunigų remiamas, Eleazaras užėmė Šventyklą ir nutraukė kasdienius atnašavimus imperatoriui. Roma gavo aiškią žinią: Jeruzalė paskelbė nepriklausomybę. Netrukus ateis likusios Judėjos ir Galilėjos, Edomo ir Perėjos, Samarijos ir visų po Negyvosios jūros slėnį išsibarsčiusių kaimų eilė.

Menachemas ir sikarijai palaikė Šventyklos sargybos vadą. Jie išvijo iš Jeruzalės visus nežydus, kaip reikalaujama Šventajame Rašte. Jie susekė ir nužudė vos susirėmimams prasidėjus pasislėpusį vyriausiąjį kunigą. O tada atliko itin simbolišką veiksmą – padegė valstybinius archyvus. Supleškėjo viskas – skolų surinkėjų ir palūkininkų sąskaitų knygos, nuosavybės dokumentai ir viešieji archyvai. Nebeliko įrašų, liudijančių, kas turtuolis, o kas – vargšas. Viskas šioje naujoje ir Dievo įkvėptoje pasaulio tvarkoje turėjo būti pradėta nuo pradžių.

Užėmę žemutinį miestą, maištininkai, laukdami neišvengiamo romėnų antpuolio, stengėsi įsitvirtinti. Užuot atsiuntusi didžiulę armiją Jeruzalei atsiimti, Roma, nežinia kodėl, į miestą atsiuntė tik menkas savo pajėgas. Sukilėliai lengvai atrėmė jų puolimą ir ėmėsi aukštutinės miesto dalies, kurioje keletas Jeruzalėje dar pasilikusių Romos karių užsibarikadavo kareivinėse. Jie sutiko pasiduoti, jei jiems bus leista saugiai palikti miestą. Bet vos tik romėnai sudėjo ginklus ir paliko tvirtovę, maištininkai juos užpuolė ir išpjovė visus iki vieno, taip išvalydami Dievo miestą nuo romėnų okupacijos užkrato.

Kelio atgal jau nebuvo. Žydai ką tik paskelbė karą galingiausiai kada nors pasaulyje egzistavusiai imperijai.

 

Pirmieji metai

 

Galų gale jų liko apie tūkstantį vyrų, moterų ir vaikų. Tai buvo paskutinieji romėnų puolimą išgyvenę maištininkai. Ėjo 73 m. e. metai. Tai, kas prasidėjo nuo sikarijų, sikarijais turėjo ir pasibaigti. Jeruzalės miestas jau buvo sudegintas iki pamatų, jo sienos sugriautos, gyventojai išžudyti. Visą Palestiną vėl valdė Roma. Iš maištininkų beliko tik šie su žmonomis ir vaikais iš Jeruzalės pabėgę sikarijai. Jie užsidarė vakarinėje Negyvosios jūros pakrantėje stovinčioje Masados tvirtovėje. O dabar, įstrigę ant atokios uolos plynos dykumos viduryje, jie bejėgiškai stebėjo, kaip skydus iškėlusi ir kardus išsitraukusi romėnų karių falanga neskubėdama kopia uola aukštyn. Romėnai buvo pasiryžę padaryti galą prieš keletą metų įsiplieskusiam maištui.

Sikarijai atvyko į Masadą vos prasidėjus karui su Roma. Pačios gamtos įtvirtinta ir praktiškai neprieinama, tris šimtus metrų virš Negyvosios jūros iškilusi tvirtovė ilgus šimtmečius tarnavo žydams prieglobsčiu. Dovydas atvyko čia slėptis nuo karaliaus Sauliaus, kai šis išsiuntė savo vyrus sugauti piemenuką, vieną dieną paveršiantį iš jo karūną. Per sukilimą prieš Seleukidų dinastiją, Makabėjai naudojosi šia tvirtove kaip karo baze. Po šimto metų Erodas Didysis pavertė Masadą tikru miestu-tvirtove. Jis išlygino valties formos uolos viršūnę ir apsupo ją didžiule iš balto Jeruzalės akmens sumūryta siena. Erodas pastatė sandėlius ir grūdų saugyklas, geriamo vandens cisternas ir netgi plaukiojimui skirtą baseiną. Masadoje jis taip pat paliko slaptą ginklų sandėlį, kurio, sakoma, pakako tūkstančiui vyrų apginkluoti. Ant šiaurinio uolos krašto, šiek tiek žemiau pačios viršūnės Erodas pastatė didžiulius trijų aukštų rūmus sau ir savo šeimai. Rūmuose buvo įrengtos vonios, pastatytos švytinčios kolonados, sienos išpuoštos įvairiaspalvėmis mozaikomis, iš rūmų atsivėrė stulbinamas balto nuo druskos Negyvosios jūros slėnio vaizdas.

Erodui mirus, Masados tvirtovė ir rūmai, o taip pat ginklų sandėlis, atiteko romėnams. 66 m. e. metais prasidėjus žydų maištui, Menachemo vadovaujami sikarijai atsiėmė Masadą iš romėnų ir išvežė ginklus į Jeruzalę, kur prisijungė prie Šventyklos sargybos vado Eleazaro pajėgų. Užėmę miestą ir sunaikinę Šventyklos archyvus, sunkiai iškovotą nepriklausomybę maištininkai atšventė prisikaldindami monetų. Ant jų buvo išgraviruoti pergalės simboliai – taurės ir palmių šakelės, – ir užrašyti šūkiai: „Laisvę Sionui“, „Jeruzalė šventa“. Šūkiai buvo užrašyti ne graikiškai, ištvirkėlių ir stabmeldžių kalba, o hebrajiškai. Ant kiekvienos monetos kukliai buvo užrašyta „Pirmieji metai“, tarsi būtų prasidėjusi nauja era. Pranašai buvo teisūs. Tikrai stojo Dievo karalystė.

Pačiame šventės įkarštyje, kai buvo pasirūpinta Jeruzalės saugumu ir mieste pagaliau įsivyravo trapi ramybė, Menachemas pasielgė labai netikėtai. Apsigaubęs purpurine mantija, jis iškilmingai įžengė į Šventyklos kiemą, kur, apsuptas savo ginkluotų ir ištikimų sikarijų, atvirai pasiskelbė mesiju ir žydų karaliumi.

Menachemo veiksmai, tam tikra prasme, buvo visiškai logiški. Juk Dievo karalystė galų gale buvo atkurta, tad pats laikas pasirodyti mesijui ir imti ją valdyti Dievo vardu.

O kas gi daugiau turėtų apsigobti karališka mantija ir sėdėti soste, jei ne Judo Galilėjiečio anūkas ir plėšikų vado Ezekijo proanūkis Menachemas? Tai, kad Menachemas apsiskelbė mesiju, jo pasekėjams atrodė pranašysčių išsipildymas: paskutinis žingsnis prieš pasaulio pabaigą.

Bet Šventyklos sargybos vadas Eleazaras taip nemanė. Sikarijams taip akivaizdžiai užgrobus valdžią, jis ir jo bendrininkai tarp jaunesniųjų kunigų įsiuto. Jie sugalvojo planą, kaip nužudyti apsišaukėlį mesiją ir išvalyti miestą nuo įkyrių jo pasekėjų. Kol karališkais drabužiais apsirengęs Menachemas staipėsi Šventykloje, Eleazaro vyrai staiga užpuolė Šventyklos kalną ir įveikė jo sargybinius. Jie ištempė Menachemą lauk ir mirtinai nukankino. Likę gyvi sikarijai vos spėjo pasprukti iš Jeruzalės. Jie susirinko savo būstinėje Masadoje ir pralaukė ten iki pat karo pabaigos.

Sikarijai laukė septynerius metus. Per tą laiką romėnai persigrupavo ir grįžo išplėšti Jeruzalės iš sukilėlių nagų. Judėjos ir Galilėjos miestai ir kaimai vienas po kito buvo sutramdyti kardu, Jeruzalė – apsupta, jos gyventojai – numarinti badu, o sikarijai vis laukė savo kalnų tvirtovėje. Tik sugriovę visus maištinguosius miestus ir vėl paėmę kraštą savo valdžion, romėnai ėmėsi Masados.

Prie Masados papėdės romėnų pulkas atvyko 73 m. e. metais, praėjus trims metams po Jeruzalės paėmimo. Kareiviai negalėjo iš karto pulti tvirtovės, tad pradžiai apjuosė visą kalno papėdę didžiule akmenine siena, kad nepabėgtų nė vienas maištininkas. Aptvėrę vietovę, romėnai virš vakarinėje uolos pusėje žiojinčios bedugnės surentė stačią rampą. Jie neskubėdami, savaitėmis gremžė dešimtis tūkstančių kilogramų žemės ir uolienos, o maištininkams teliko iš viršaus mėtyti į juos akmenis. Vėliau kareiviai rampa užstūmė didžiulį apsiausties bokštą ir iš jo ištisomis dienomis apšaudė maištininkus strėlėmis ir balistų sviediniais. Kai išorinė Erodo pastatyta siena pagaliau griuvo, romėnus nuo maištininkų skyrė tik paskubomis suręsta vidinė siena. Romėnai padegė sieną, grįžo į stovyklą ir kantriai laukė, kol siena grius pati.

Susispaudę Erodo rūmuose sikarijai žinojo, kad jiems atėjo galas. Romėnai su jais ir jų šeimomis tikrai pasielgs taip, kaip pasielgė su Jeruzalės gyventojais. Stojus ledinei tylai, vienas iš sikarijų vadų kreipėsi į likusius:

„Bičiuliai, mes jau seniai nusprendėme nepaklusti nei romėnams, nei kam nors kitam, tik Dievui, nes Jis vienas yra tikrasis ir teisėtasis žmonijos Viešpats. O dabar atėjo laikas įvykdyti mūsų sprendimą.“ Išsitraukęs durklą, jis tarė paskutinį žodį: „Dievas suteikė mums malonę mirti drąsiai, laisvais žmonėmis, o tai nebuvo lemta kitiems [Jeruzalėje], nelauktai pakliuvusiems į nelaisvę.“

Ši kalba padarė trokštamą poveikį. Kol romėnai ruošėsi paskutinei Masados apgulčiai, maištininkai traukė burtus, kokia eilės tvarka vykdys savo siaubingą sumanymą. Tada jie išsitraukė durklus – tuos pačius, iš kurių buvo atpažįstami, grėsmingus ginklus, perpjovusius vyriausiojo kunigo gerklę ir pradėjusius liūdnai pasibaigusį karą su Roma – ir, prieš atgręždami juos į save, išžudė savo žmonas ir vaikus. Paskutinieji dešimt vyrų iš savo tarpo išsirinko vieną, nužudysiantį likusius devynis. Paskutinysis sikarijas padegė rūmus. Ir nusižudė pats.

Kitą rytą romėnai pergalingai užkopė į anksčiau neįveikiamą Masados tvirtovę. Juos pasitiko vaiduokliška tyla: devyni šimtai šešiasdešimt nužudytų vyrų, moterų ir vaikų. Karas pagaliau baigėsi.

Įdomu tik, kodėl jis užtruko taip ilgai?

Žinia apie žydų sukilimą netrukus pasiekė imperatorių Neroną, o šis Jeruzalei atsiimti paskyrė vieną iš patikimiausių savo vyrų – Titą Flavijų Vespasianą (žinomą tiesiog kaip Vespasianas). Turėdamas savo žinioje didžiulę, daugiau nei šešiasdešimties tūkstančių karių armiją, Vespasianas tučtuojau išsiruošė į Siriją, o jo sūnus Titas pasuko į Egiptą surinkti Aleksandrijoje dislokuotų legionų. Titas turėjo vesti savo karius per Edomą, o Vespasianas – stumtis į pietus, į Galilėją. Tėvas ir sūnus planavo sutraiškyti žydus tarp savo dviejų armijų ir taip užsmaugti maištą.

Titas ir Vespasianas slinko per Šventąją Žemę, palikdami po savęs tik griuvėsius; maištingieji miestai vienas po kito krito nuo galingosios Romos smūgių. 68 m. e. metais Galilėja, Samarija, Edomas, Perėja ir visas Negyvosios jūros regionas, išskyrus Masadą, vėl buvo Romos valdžioje. Vespasianui teliko išsiųsti savo armijas į Judėją ir nusiaubti maišto centrą – Jeruzalę.

Ruošdamasis paskutiniam puolimui, Vespasianas gavo žinią, kad nusižudė Neronas. Romoje – sumaištis. Sostinėje siaučia pilietinis karas. Vos per keletą mėnesių imperatoriais pasiskelbė trys skirtingi vyrai – Galba, Otonas ir Vitelijus. Kiekvienas jų buvo jėga nuverstas kito pretendento. Romoje nebeliko nei įstatymo, nei tvarkos, vagys ir banditai plėšia gyventojus, visiškai nesibaimindami pasekmių. Tokios sumaišties ir neramumų romėnai nebuvo patyrę nuo karo tarp Oktaviano ir Marko Antonijaus, vykusio prieš šimtą metų, laikų. Tacitas šį laikotarpį aprašė taip: „pradedu istoriją epochos, turtingos negandų, garsios smarkiom kovom, draskytos nesutarimų ir sumaiščių, šiurpios net taikos metu“.[1]

Savo legionų raginamas, Vespasianas sustabdė kampaniją Judėjoje ir nuskubėjo į Romą pareikšti teisių į sostą. Kaip paaiškėjo, skubėjo be reikalo. 70 m. e. metais, prieš Vespasianui įžengiant į sostinę, jo šalininkai užėmė miestą, išžudė varžovus ir paskelbė Vespasianą vieninteliu imperatoriumi.

Tiesa, ta Roma, kurią ėmėsi valdyti Vespasianas, buvo visiškai pasikeitusi. Masiniai piliečių neramumai sukėlė siaubą dėl nusilpusios Romos galios ir įtakos. Padėtis tolimojoje Judėjoje buvo ypač apmaudi. Blogai buvo jau vien tai, kad niekam tikę žydai išdrįso sukilti, ir visiškai nesuvokiama, kodėl, praėjus trejiems ilgiems metams, tas sukilimas vis dar nebuvo numalšintas. Žinoma, sukildavo ir kiti Romos pavaldiniai. Bet žydai buvo ne galai ar britai, o tik prietaringi, akmenimis besisvaidantys valstiečiai. Žydų maišto mastas ir tai, kad jis įvyko tuo metu, kai Roma kentė nuo rimtų socialinių ir politinių bėdų, sukėlė romėnams nemenką tapatybės krizę.

Vespasianas žinojo, kad norint sutvirtinti savo valdžią ir susitvarkyti su Romą ištikusia negalia, reikia nukreipti žmonių dėmesį nuo vidinių bėdų į įspūdingus žygius svetimose žemėse. Menka pergalė tam netiko. Imperatoriui reikėjo sumalti priešo pajėgas į miltus. Jam reikėjo triumfo: parodyti stulbinamą Romos galią, paimti daug belaisvių ir vergų, prisiplėšti grobio. Tik taip bus laimėtas nepatenkintų piliečių palankumas, tik taip galima įvaryti pavaldiniams siaubą. Todėl vos atsisėdęs į sostą, Vespasianas tučtuojau užsiėmė nebaigtu Judėjos reikalu. Jis ne tik sutraiškys žydų sukilimą – to nepakaktų jo tikslams pasiekti. Jis visiškai sunaikins žydus. Nušluos juos nuo žemės paviršiaus. Pavers jų žemes dykuma. Sudegins jų Šventyklą. Sunaikins jų religiją. Nužudys jų Dievą.

Sėdėdamas Romoje, Vespasianas pasiuntė žinią sūnui Titui žygiuoti į Jeruzalę ir, negailint jokių išlaidų, greitai ir ryžtingai padaryti galą žydų sukilimui. Bet imperatorius nežinojo, kad sukilimas praktiškai žlugo pats.

Nužudę Menachemą ir išviję iš Jeruzalės sikarijus, maištininkai ėmė ruoštis, jų manymu, netrukus nutiksiančiam Romos išpuoliui. Miestą supančios sienos buvo sutvirtintos, surinkta visa įmanoma karinė ginkluotė. Buvo renkami kardai ir strėlės, kalami šarvai, palei miesto sienas statomos katapultos ir kraunamos sviedinių atsargos. Vaikinai buvo paskubomis mokomi kautis vienas prieš vieną. Visą miestą buvo apėmusi panika: maištininkai užėmė pozicijas ir laukė, kol romėnai sugrįš ir bandys atsiimti Jeruzalę.

Bet romėnai taip ir nepasirodė. Maištininkai tikrai nutuokė, kad žemės aplink miestą yra niokojamos. Kas dieną į Jeruzalę plūdo minios sužeistų ir kruvinų pabėgėlių, miestas plyšo per siūles. Bet romėnų atsakomieji veiksmai buvo nukreipti į kaimo vietoves ir pagrindinius sukilėlių atramos punktus – Gamalą, Giskalą ir Tiberiją. Kuo ilgiau sukilėliai laukė ateinant romėnų, tuo labiau susiskaldžiusi ir nestabili darėsi miesto valdžia.

Iš pradžių buvo suformuota tam tikra pereinamoji vyriausybė. Didžiąją jos dalį sudarė prie maišto prisijungusios (labai nenoromis) Jeruzalės kunigų aukštuomenės atstovai. Ši, taip vadinama „nuosaikioji“, frakcija norėjo susitarti su Roma, jei tai dar buvo įmanoma. Jie norėjo pasiduoti be jokių sąlygų, maldauti pasigailėjimo ir vėl paklusti Romos valdymui. Jeruzalėje nuosaikieji turėjo nemenką paramą, ypač tarp turtingesniųjų žydų, ieškojusių būdų išsaugoti savo padėtį ir nuosavybę, jau nekalbant apie gyvybę.

Bet dar didesnė ir garsesnė frakcija Jeruzalėje buvo įsitikinusi, kad Dievas atvedė žydus į karą prieš Romą, todėl Dievas nuves juos ir į pergalę. Galbūt padėtis dabar atrodo niūri, o priešas – neįveikiamas. Bet tai yra dieviškojo plano dalis. Argi pranašai neperspėjo, kad paskutinėmis pasaulio dienomis (2 Ezr 6, 22)? Jeigu žydai liks ištikimi Viešpačiui, netrukus pamatys Jeruzalę, apgaubtą šlovės. Suskambės trimitai ir visus, juos išgirdusius, apims baimė. Kalnai bus sulyginti su žeme, o žemė prasivers, kad prarytų Dievo priešus. Tereikia ištikimybės. Ištikimybės ir uolumo.

Šiai politinei stovyklai vadovavo valstiečių, žemesniųjų kunigų, plėšikų gaujų vadų ir neseniai į miestą atvykusių pabėgėlių koalicija. Jie susibūrė į atskirą revoliucinę frakciją ir pasivadino zelotų partija. Vargšai, dievobaimingi ir nusistatę prieš diduomenę, zelotų partijos nariai norėjo likti ištikimi pradiniams sukilimo tikslams: išvalyti Šventąją Žemę ir įkurti Dievo karalystę. Jie audringai priešinosi pereinamajai vyriausybei ir jos planams atiduoti miestą Romai. Tai buvo šventvagystė. Išdavystė. Ir zelotų partija gerai žinojo, kaip už tai baudžiama.

Partija užėmė vidinį Šventyklos kiemą, kur anksčiau turėjo teisę įeiti tik kunigai, ir iš jo rengė teroristinius išpuolius prieš tuos, kuriuos manė esant nepakankamai ištikimus sukilimui: turtingąją diduomenę ir aukštuomenę, senuosius Erodo didikus ir buvusiąją Šventyklos valdžią, vyriausiuosius kunigus ir visus, priklausiusius nuosaikiųjų stovyklai. Zelotų partijos vadai sudarė šešėlinę vyriausybę ir traukė burtus, kad nuspręstų, kuris iš jų bus kitas vyriausiasis kunigas. Burtas krito neraštingam valstiečiui, Samuelio sūnui Fanijui. Jis buvo aprengtas prabangiais kunigo drabužiais, pastatytas priešais įėjimą į Šventų švenčiausiąją ir išmokytas atnašauti. Tuo tarpu kunigų diduomenės likučiai stebėjo šį vaizdą ir verkė, laikydami tai savo šventos genealogijos išniekinimu. Besivaržančių tarpusavyje grupių kovoms ir žudynėms tęsiantis, į miestą ėmė plūsti dar daugiau pabėgėlių, kas tik pakurstė visą Jeruzalę ketinusią praryti nesantaiką ir susiskaldymą. Nutildžius nuosaikiuosius, dėl miesto dabar varžėsi trys pagrindinės grupuotės. Pustrečio tūkstančio žmonių turinti zelotų partija laikė užėmusi vidinį Šventyklos kiemą, o tolimesniuosius kiemus užėmė buvęs sukilimo Giskaloje vadas, pasiturintis miestietis Jonas, vos pasprukęs iš jo miestą sugriovusių romėnų nagų.

Iš pradžių Jonas iš Giskalos susidėjo su zelotų partija – juos siejo ištikimybė religiniams revoliucijos principams. Sunku pasakyti, ar patį Joną galima vadinti zelotu. Jis, be jokios abejonės, buvo aršus nacionalistas ir nuoširdžiai nekentė Romos tais laikais, kai nacionalistinės pažiūros ir mesianistiniai lūkesčiai buvo neatskiriamai susiję. Jis netgi išlydė šventuosius Šventyklos indus ir pagamino iš jų įnagius kovai su Roma. Bet pjautynės dėl Šventyklos kontrolės galiausiai privertė Joną atsiskirti nuo zelotų partijos ir suburti savąją, iš šešių tūkstančių kovotojų sudarytą koaliciją.

Trečiajai ir didžiausiai sukilėlių stovyklai Jeruzalėje vadovavo Simonas bar Giora, vienas iš plėšikų vadų, atrėmęs pirmąjį, Cestijaus Galo vadovaujamą, išpuolį prieš Jeruzalę. Pirmuosius žydų sukilimo metus Simonas praleido bastydamasis po Judėją, plėšdamas turtuolių žemes, paleisdamas į laisvę vergus, ir taip užsitarnavo kovotojo už vargšų teises reputaciją. Truputį paviešėjęs pas Masados sikarijus, Simonas grįžo į Jeruzalę su didžiule asmenine dešimties tūkstančių vyrų armija. Iš pradžių miestas jį sveikino, vildamasis, kad jis sutramdys zelotų partiją ir pakirps sparnus vis despotiškiau besielgiančiam Jonui iš Giskalos. Nors Simonas nesugebėjo paveržti Šventyklos iš savo konkurentų, jis netrukus ėmė kontroliuoti didžiąją aukštutinio ir žemutinio miesto dalį.

Nuo kitų Jeruzalės maištininkų vadų Simoną skyrė tai, kad jis iš pat pradžių, nė kiek nesidrovėdamas, pasiskelbė mesiju ir karaliumi. Simonas, kaip ir Menachemas, vilkėjo karaliaus drabužiais ir išdidžiai vaikštinėjo po miestą, kaip jo gelbėtojas. Jis pasiskelbė „Jeruzalės šeimininku“ ir naudojosi dieviška pateptojo padėtimi tam, kad gaudytų ir žudytų išdavyste įtartus kilminguosius žydus. Galiausiai Simoną pripažino aukščiausiuoju susiskaldžiusių maištininkų vadu. Ir pačiu laiku. Vos tik jis spėjo įtvirtinti savo viršenybę, prie miesto vartų, vedinas keturiais romėnų legionais, pasirodė Titas ir pareikalavo pasiduoti.

Žydų susiskaldymas ir tarpusavio vaidai tučtuojau užleido vietą karštligiškam ruošimuisi atremti artėjantį romėnų puolimą. Bet Titas neskubėjo pulti. Jis liepė savo vyrams pastatyti aplink Jeruzalę akmeninę sieną; taip jis uždarė visus gyventojus mieste ir atkirto juos nuo maisto ir vandens. Savo stovyklą jis įkūrė Alyvų kalne. Iš ten galėjo netrukdomas stebėti iš bado mirštančius Jeruzalės gyventojus.

Atėjęs badmetis buvo siaubingas. Savo namuose mirė ištisos šeimos. Gatvės buvo užverstos mirusiųjų lavonais, niekas neturėjo nei vietos, nei jėgų jiems tinkamai palaidoti. Jeruzalės gyventojai šliaužiojo po nutekamuosius griovius, ieškodami maisto. Žmonės valgė karvių mėšlą ir sausos žolės kuokštus. Jie lupo ir kramtė savo diržų ir batų odą. Buvo pranešama, kad kai kurie žydai ėmė valgyti mirusiuosius. Bandantys pabėgti iš miesto buvo lengvai pagaunami ir nukryžiuojami ant Alyvų kalno, kad visi matytų.

Titui būtų užtekę paprasčiausiai palaukti, kol gyventojai patys išmirs. Jam nebūtų reikėję net kardo išsitraukti, kad nugalėtų Jeruzalę ir užbaigtų sukilimą. Bet tėvas jį siuntė ne to. Jo užduotis nebuvo išmarinti žydus badu ir priversti paklusti. Jis liepė nutrinti juos nuo žemės, kurią žydai laikė sava, paviršiaus. Todėl 70 m. e. metų balandžio pabaigoje, miestą siaubiant mirčiai ir šimtams žūstant nuo alkio ir troškulio, Titas sutelkė savo legionus ir puolė miestą.

Romėnai apsiautė aukštutinio miesto sienas pylimu ir ėmė apšaudyti maištininkus sunkiąja artilerija. Jie sukonstravo didžiulį taraną, lengvai pralaužusį pirmąją Jeruzalę juosusią sieną. Kai sukilėliai pasitraukė už antrosios vidinės sienos, ji taip pat buvo pralaužta, o vartai padegti. Liepsnoms nuslūgus, miestas atsivėrė Tito kariams.

Kariai puolė visus – vyrus, moteris, vaikus, turtingus, vargšus, dalyvavusius sukilime, likusius ištikimus Romai, diduomenę, kunigus. Jiems nebuvo jokio skirtumo. Jie sudegino viską. Liepsnojo visas miestas. Romėnų pulkams užplūdus aukštutinį ir žemutinį miestus, liepsnų riaumojimas mišo su mirštančiųjų klyksmais. Kariai nuklojo žemę lavonais, persekiodami sukilėlius braidė po kraujo upelius, lipo per negyvėlių krūvas, kol galų gale pasiekė Šventyklą. Įvarę paskutinius sukilėlius į vidinį kiemą, romėnai padegė Šventyklos pamatus; atrodė, kad Šventyklos kalnas verda krauju ir ugnimi. Liepsnos prarijo Izraelio Viešpaties buveinę, Šventų Švenčiausiąją, ir ši subyrėjo į nuodegų ir pelenų krūvą. Ugniai nurimus, Titas davė įsakymą sulyginti miesto likučius su žeme, kad ateities kartos nė neprisimintų Jeruzalės vardo.

Žuvo tūkstančiai, bet Simonas ben Giora (nepavykęs mesijas Simonas) buvo gyvas paimtas į nelaisvę. Jį, sukaustytą grandinėmis, reikėjo nugabenti į Romą, Vespasiano savo tautai pažadėtam triumfui. Kartu su Simonu buvo išvežtos šventenybės: auksinis Šventyklos stalas, Viešpačiui siūloma padėtinė duona, stovas žibintui ir septynšakė menora, smilkyklės ir taurės, trimitai ir šventieji indai. Viskas buvo nešama triumfo eisenos Romoje metu, o lauro vainikais karūnuoti ir purpurinėmis mantijomis apsigaubę Vespasianas ir Titas stebėjo visa tai su tyliu ryžtingumu. Procesijai pasibaigus, visų apžiūrai buvo išneštas paskutinis grobis: Toros egzempliorius, žydų religijos simbolis.

Vespasiano mintį buvo nesunku suprasti: tai – pergalė ne prieš tautą, bet prieš jos dievą. Nugalėta buvo ne Judėja, o judaizmas. Jeruzalės sugriovimą Titas viešai pristatė kaip dievobaimingą veiksmą ir auką romėnų dievams. Titas tvirtino, kad pergalę pasiekė ne jis. Jis tiesiog atidavė ginklus savo dievui, kuris išliejo pyktį ant žydų dievo.

Pažymėtina tai, kad Vespasianas atsisakė įprastos evocatio praktikos, kai sutriuškintas priešas įgydavo galimybę garbinti savo dievą Romoje. Žydams ne tik buvo uždrausta atstatyti savo Šventyklą (o ši teisė būdavo siūloma beveik visoms imperijai pavaldžioms tautoms) – jie buvo priversti mokėti dviejų drachmų per metus mokestį (tai atitiko žydų vyrų Jeruzalės Šventyklai mokėtą mokestį šekeliais) Jupiterio šventyklai, netyčia sudegintai per Romos pilietinį karą, atstatyti. Visi žydai, nesvarbu, kurioje imperijos vietoje gyvenantys, nesvarbu, kiek lojalūs Romai, nesvarbu, dalyvavę sukilime ar ne – visi žydai, įskaitant moteris ir vaikus, buvo priversti mokėti už svarbiausios stabmeldžių šventyklos Romoje išlaikymą.

Tuo tarpu judaizmas daugiau nebuvo laikomas pagarbos verta religija. Žydai tapo amžinais Romos priešais. Nors romėnai niekados nepraktikavo masinių deportacijų, jie ištrėmė visus likusius gyvus žydus iš Jeruzalės ir jos apylinkių, pervadino miestą Elija Kapitolina ir ėmė jį valdyti tiesiai iš Romos. Visa Palestina tapo asmenine Vespasiano nuosavybe, romėnai siekė sukurti įspūdį, esą Jeruzalėje niekada negyveno žydai, o 135 m. e. metais Jeruzalės pavadinimas išnyko ir iš visų oficialių Romos dokumentų.

Išgyvenusiems skerdynes žydams (kurie, nudriskę ir išbadėję, glaudėsi tarp sugriauto miesto sienų, su siaubu stebėdami, kaip romėnų kareiviai šlapinasi ant rūkstančių Dievo namų pelenų) buvo visiškai aišku, ką kaltinti už mirtis ir niokojimą. Juk šventąjį miestą šitaip nusiaubė tikrai ne Švenčiausiasis Dievas. Ne. Tai buvo lestai, plėšikai ir maištininkai, zelotai ir sikarijai, apie nepriklausomybę nuo Romos pamokslavę nacionalistai-revoliucionieriai, taip vadinamieji pranašai ir apsišaukėliai mesijai, žadėję išganymą už ištikimybę ir uolumą. Jie buvo atsakingi už Romos surengtas žudynes. Tai juos apleido Viešpats.

Ateityje žydai kiek įmanoma labiau atsiribos nuo karą su Roma sukėlusio revoliucinio idealizmo. Žinoma, savo apokaliptinių lūkesčių jie visiškai nepamirš. Priešingai, kitame amžiuje suklestės apokaliptiniai tekstai, atspindintys dieviško išsivadavimo iš Romos valdžios ilgesį. Gajus mesianistinis įkarštis 132 m. e. metais netgi sukels trumpai trukusį antrąjį žydų karą prieš Romą. Jam vadovaus mesijas, žinomas Simono bar Kochbos vardu. Tačiau dauguma antrojo amžiaus rabinų, skatinami susiklosčiusių aplinkybių ir atsakomojo Romos smūgio baimės, išplėtos kitokią, nacionalizmo vengiančią judaizmo interpretaciją. Į Šventąją Žemę bus imta žvelgti labiau transcendentiškai, bus puoselėjama atviras politines ambicijas atmetanti mesianistinė teologija, o aukas Šventykloje pamaldaus žydo gyvenime pakeis Šventojo rašto studijos ir dievobaimingi poelgiai.

Bet visa tai – dar tolimoje ateityje. O tą dieną, kai kruvini ir iškankinti senosios žydų tautos likučiai buvo atplėšti nuo savo namų, Šventyklos, Dievo ir jėga išvaryti iš Pažadėtosios Žemės į stabmeldžių ir pagonių žemes, tą dieną tikras atrodė tik vienas dalykas – jų pasauliui atėjo galas.

Tuo tarpu triumfuojančioje Romoje, netrukus po Viešpaties Šventyklos išniekinimo, kai žydai buvo išblaškyti po pasaulį, o jų tikėjimas tapo atstumtųjų tikėjimu, žydas, vardu Jonas Morkus, paėmė į rankas plunksną ir parašė pirmuosius pirmosios evangelijos apie mesiją, vardu Jėzus Nazarietis, žodžius. Jis parašė juos ne hebrajiškai, Dievo kalba, ne aramėjiškai, Jėzaus kalba, bet graikiškai, stabmeldžių kalba. Nešvariųjų kalba. Nugalėtojų kalba.

Tai buvo Jėzaus Kristaus, Dievo Sūnaus, gerosios naujienos pradžia.


 

VERTĖJAS

 


[1] Publijus Kornelijus Tacitas, Rinktiniai raštai. Vertė D. Dilytė ir J. Mažiulienė. Vilnius: Vaga, 1972, p. 33

Ketureiliai

$
0
0

Ketureiliai. Li Bo, Omaras Chaja mas, FranÇois Villon, Michelangelo Buonarroti, William Blake, Valter Savage Landor, Friedrich Hölderlin, Joseph von Eichendorff , Nikolaus Lenau, Fiodor Tiutčev, Vladimir Solovjov, Henrik Ibsen, Edva rd FitzGerald, Rainer Maria Rilke, Osip Mandelštam, Arsenij Tarkovskij.

 

Iš anglų, italų, kinų, lotynų, norvegų, persų, prancūzų, rusų ir vokiečių kalbų vertė Lanis Breilis

 

Li Bo (701–762)

 

Mintys tykią naktį

 

Priešais mano gultą – mėnesiena šviesi.

Gal tai žemė pabalus šarmos spindesy?

Galvą pakeliu – šviesų mėnulį matau,

Galvą nuleidžiu – apie gimtinę mąstau.

 

 

Omaras Chajamas (apie 1048–apie 1122)

 

Dėl ko ateinam ir išeinam apskritai?

Jei mūs pasaulis – ataudai, kur apmatai?

Sudegina ugninis skliautas ir tyriausius.

O kurgi dūmai? Lieka pelenai tiktai.

 

 

François Villon (1431–apie 1463)

 

 Ketureilis, kurį sukūrė Villonas, nuteistas mirti.

 

Ketureilis

Aš Fransua, arti dvasnos,

Lemtis man ankštą šikšną neria;

Ir kiek šikna manoji sveria,

Greit mano kaklas sužinos.

 

 

Michelangelo BuoNarroti (1475–1564)

 

Pataikaujantis Giovannio Strozzi ketureilis, skirtas Michelangelo skulptūrai „Naktis“, ir Michelangelo poetinis atkirtis.

 

Giovannio Strozzio ketureilis

Naktis, kurią matai užmerkusią akis,

Nors miega akmeny, tačiau yra gyva;

Ją Angelas sukūrė meistryste sava:

Tiktai pažadink ją, ir ji tau atsakys.

 

Michelangelo atsakas

Miegot man miela, būti akmeniu – mieliau,

Kol valdo smurtas ir begėdiška galia,

Tol nematyt, nejaust – palaiminta dalia;

Todėl nežadinki manęs, kalbėk tyliau.

 

 

William Blake (1757–1827)

 

Iš „Nekaltybės pranašysčių“

 

Regėt smilty pasaulį beribį,

O dangų – gėlėj paprastoj;

Savam delne laikyt begalybę,

Ir amžinybę – valandoj.

 

 

Walter Savage Landor (1775–1864)

 

Kodėl sudeginau eiles

Kiek daug sudeginau eilių,

Nes žodžio rasti negaliu,

Man ypatingo, reikalingo, –

Jis nesugrįžtamai pradingo!

 

 

Friedrich Hölderlin (1770–1843)

 

Gyvenimo lemčių – beribė įvairovė,

Nelyg kalnų, kelių, šalių ir tiltų;

Kas esam čia, tą Dievas ten papildo

Darnos ir amžinos taikos suteikęs dovį.

 

 

Joseph von Eichendorff (1788–1857)

 

Ketureilis apie magiškąjį poezijos pradą.

 

Burtų lazdelė

 

Miega dainos tvariniuos bežadės,

O šie skendėja sapnuos.

Bet burtažodį tau vieną radus,

Tuoj pasaulis uždainuos.

 

1835

 

 

Nikolaus Lenau (1802–1850)

 

Klausimas

 

Kas laimė tau, žmogaus širdie?

Tai gimus slėpininga,

Vos pasirodžius, dingus

Švitri akimirksnio žvaigždė!

 

(1833/34)

 

 

Fiodor Tiutčev (1803–1873)

 

Mums Rusios nesuprast protu,

Bendru saiku neišseikėti:

Matuojas ji savu matu –

Ją galima tiktai tikėti.

 

 

Vladimir Solovjov (1853–1900)

 

Pirmasis rusų filosofo V. Solovjovo eilėraštis, išspausdintas 1872 m., kai jam buvo devyniolika metų.

 

Vidinio grožio sklidina,

Gamta praskleist neleidžia šydo,

Ir tu jos duoti nepriversi mašina,

Ko tavo siela neišvydo.

 

1872

 

 

Henrik Ibsen (1828–1906)

 

H. Ibseno ketureilis, įrašytas „Eilėraščių“ priešlapyje (1877).

 

Eilėraštis

 

Gyvent – su šmėklom kariauti

Savo širdy ir galvoj;

O kurti – tai nesiliauti

Patį save teist kovoj.

 

 

Edward FitzGerald (1809–1883)

 

Iš Omaro Chajamo rubajatų

 

LI

Likimo pirštas rašo, juda ir judės;

Ir tavo maldos, tavo protas nepadės

Jį sustabdyti ar ištrint nors vieną žodį;

Ir ašarom tu nenuplausi nė raidės.

 

 

Rainer Maria Rilke (1875–1926)

 

Trys dedikacijos

 

Alfredui Waltheriui Heymeliui*

 

Dienos, jei ir rodos, kad praslysta,

Slysta tylomis į mūs gelmes,

Bet mes niekad nepaliaujam kisti,

Vis ilgėdamies savęs...

 

1907 m. gruodis

 

Augustui ir Heddai Saueriams**

 

Su daiktais vaikystės pasimatę,

Matome savas esmes:

Nors žinojom, kad praeina metai,

Bet nūn juntam, kaip praeinam mes.

 

Obernoilandas, 1907 m. gruodis

 

Maxui Nussbaumui

Būtis kaip ir mirtis – vienos šaknies.

Kas savo prigimtim pakils iš dugno,

Tas ligi vyno lašo išgrynės

Ir pats įžengs į skaistinančią ugnį.

 

Miuzo pilis, 1922 m. gruodžio 22 d.

 

 

Osip Mandelštam (1891–1938)

Slopiu ir atsargiu garsu

Krentąs nuo medžio vaisius dunkstels

Tykioj, slaptoj miškų paunksnėj,

Netylančioj dermėj balsų...

 

1908

 

Arsenij Tarkovskij (1907–1989)

Tai vienas iš pirmųjų Arsenijaus Tarkovskio eilėraščių,
išspausdintas 1926 metais.

 

Žvakutė

 

Mirksėdama gelsva akim,

Žvakutė ašarose mirksta.

Ir mums tas daros su tavim –

Liepsnojant sielai, kūnas tirpsta.

 

 


* Alfredas Waltheris Heymelis (1878–1914) – vokiečių poetas ir leidėjas.

** Augustas Saueris (1855–1926) – austrų germanistas ir pedagogas. Jo žmona Hedda Sauer (mergautinė pavardė – Rzach; 1875–1953) iš motinos pusės buvo garsaus čekų kompozitoriaus B. Smetanos giminaitė.

 

Viewing all 932 articles
Browse latest View live