Quantcast
Channel: tekstai.lt
Viewing all 932 articles
Browse latest View live

Algimantas Baltakis. Gimtadienio posmai

$
0
0

Benedikto Januševičiaus nuotr.

Miela redakcija,

džiaugiuosi, kad neužmiršote, jog man, buvusiam rašytojų mėnraščio „Pergalė“ redaktoriui, dabartiniam jūsų leidinio kolegijos nariui, vasario mėnesį sukaks 85-eri.

Negaliu įteikti naujų eilėraščių, nes jų penketą metų neberašau, nebent sueiliuoju, kompozitoriaus paprašytas, žodžius dainai.

Staiga į galvą šovė tokia mintis: gal jums tiks eilėraščiai, parašyti kaip tik per gimtadienį? Jau daug metų po eilėraščiu žymiu tikslią parašymo datą, todėl nesunkiai radau, ko ieškojau. Susidarė lyg ir koks gimtadienio posmų ciklas. Vienintelis eilėraštis, parašytas ne vasario 15-ąją, skirtas Juozui Macevičiui ir yra tiesiogiai susijęs su „Pergale“, dabartiniais „Metais“. Apie penkiolika metų petys petin plušome žurnalo redakcijoje.

Po dviem eilėraščiais (abu jie man itin svarbūs) – ta pati data. Tačiau vienas jų (atspėkit katras) parašytas diena vėliau, vasario šešioliktą.

Algimantas Baltakis

2014 m. gruodžio 26 d.

 

 

 

Dvikinkis vežimas

   Juozui Macevičiui

 

Laikas lekia kaip greita karieta.

Ir mudu stumiamės į priekį – tegu ir nežymiai.

Mes – ne žirgai. Mes – arkliai. Žengiam greta

Šitiek metų, įkinkyti į porinį vežimą.

 

Ne mums – centrinės gatvės, asfalto keliai.

Mums – priemiesčio brukas, įmurę keliūkščiai prie raisto.

Mes galim netgi be kelio. Mes esam arkliai.

Nutempsim vežimą į patį pragarą, jei prireiks to.

 

40 Ir ko tik neteko vežioti tame vežime!

Ir kvepiančius dobilus, ir dvokiantį mėžinį.

Įsiręžę, kaip tinka darbiniams arkliams, klampojom žeme.

Ir džiaugėmės, gerą žmogų kelio galą pavėžinę.

 

Ir vis dėlto – kažkuo mudu skiriamės nuo arklių.

Kurgi rasite arklius, kurie, patys plėškes užsidėję,

Botago neraginami, taip kantriai žingsniuotų keliu

Ir vilktų tokią nearkliškai sunkią idėją!

 

Nors lėtai žengdami, vis vien Žemę apeisime tris kartus.

Kai pavargę užmigsim, susapnuosim sapną nearklišką:

Kad lekiam padange, įsikinkę į Grįžulo Ratus.

Ir nusileidžiam pasiganyti į cukrinę Antarktiką.

 

1974 m. lapkritis

 

 

*

 

Koks tu, eilėrašti, baisus!

Nuogai mus išrengi visus.

Ką slepiam netgi nuo savęs,

Liepi išnešti į gatves.

 

Koks tu, eilėrašti, nuožmus!

Mus, gyvus, šimtąkart užmuš

Cezūrų, rimų rutina,

Ketureilio giljotina.

 

Kodėl mus, užmuštus, teisi?

Juk pats kalčiausias tu esi.

Eilėrašti, ką tu darai?

Mus vėl į katorgą varai.

 

Kažkur, pasaulio pakrašty,

Prie tavo girnų pririšti

Poetai tikis kada nors

Sulaukti atpildo dienos.

 

Eilėrašti, ir aš tikiuos:

Sulauksiu dar dienos tokios,

Kai tu man bėgsi iš paskos

Lyg paklusnus šunytis.

 

1982 m. vasario 15 d.

 

 

Sanskritas

 

Lietuva pasauliui girias:

Kokios senos mano girios,

Kaip nutįsta gyvos gijos

Iš praamžių į mane!

 

Paukščiai tiesiai iš Sanskrito

Prie panemunių suskrido,

Čiulba ulba nuo pat ryto

Ant archajiškų šakų.

 

Guodžias Lietuva: pasauli,

Palaikyk mane dar saujoj.

Aš tokia maža, pasauli,

Net nejusi, kad laikai

 

Gintaro lašelį sūdrų,

Kupiną slaptingų burtų:

Ten, sakuos įklimpę, spurda

Mirę žodžiai ir vabzdžiai.

 

1982 m. vasario 15 d.

 

 

Gimtadienio pagirios

 

Pabudo vidurdienį

ir niekaip negali suprasti,

kur jisai

ir kaip čia atsidūrė.

 

Pagaliau susiranda akinius.

Taigi – savo namuos!

 

Pažvelgia į kalendorių,

ir jį apima siaubas:

negali būti!

Negi šitiek miegota!

 

Žmonės, gal žinot,

kas man pavogė dvidešimt metų?

 

42 Suprantate:

ne dvidešimt rublių,

o dvidešimt metų!

 

Kai dedasi tokie baisūs dalykai,

ranka pati butelio ieško.

 

Ir jis vėl į nebūtį smenga.

 

1985 m. vasario 15 d.

 

 

Gimtadienio (gimtamyrio) posmai

 

Žvelgiu atgal: o gal, o gal

Aš vis dar tebeinu į priekį?

Ne į save žvelgiu – į prekę:

Gal ją nupirks, o gal ir ne.

 

Reklamos rėkia ten, už lango,

Pasaulis rėkia brutalus:

Į invalido ratelius

Sodina tauriai tuos, kur laužė.

 

O Dieve, ko Tu mumyse

Mirei, ant kryžiaus neprikaltas?

Jau greit atplauks Charono keltas,

Bet į anapus ar mus kels?

 

Tik zylės, mano būsto draugės,

Už tai, kad lesinu, o gal

Už dyka nukelia atgal

Į laiką, lekiantį tik priekin.

 

1995 m. vasario 15 d.

 

 

Išpažintis

 

– Kada

paskutinį kartą

ėjai išpažinties?

– Prieš penkiasdešimt metų.

Kaune,

Žaliakalnyje,

medinėje Prisikėlimo bažnytėlėje.

Kai visa Lietuva

buvo paplūdus kraujais.

Nors atsakyti galėčiau ir taip:

kai rašiau

paskutinį eilėraštį...

 

1997 m. vasario 15 d.

 

 

Vėjo aimanos Antakalnyje

 

Kad išgirstum

vėjo aimanas,

reikia,

kad gyventum ant kalno.

Reikia,

kad būtų

vėjuota žiemos naktis,

o tave kankintų

senatviška nemiga.

Kad išgirstum

vėjo aimanas,

reikia dar

kamino,

į kurį

vėjas galėtų įlįsti.

O kaminų

mano Antakalnyje

dar yra,

ačiū Dievui...

 

2004 m. vasario 15 d.

 



Renata Šerelytė. Teisėjas ir Raudonoji Mirtis. Vabalų kambarys. Novelės

$
0
0

Benedikto Januševičiaus nuotr.

Dvi novelės

 

Teisėjas ir Raudonoji Mirtis

 

Tuščiame teismo rūmų pastate minkštai brūžavo valytojos skuduras.

Pagrindinės durys jau buvo užrakintos, bet teisėjas dėl to nesuko galvos: išeis pro tarnybinį. Maitvanagiai su kameromis ir mikrofonais jau bus išsiskirstę – kas gi gali tiek laukti, kad užfiksuotų ledinę veido išraišką ir rūstų: „Nekomentuosiu.“

Dirstelėjo pro langą.

Gatvė buvo tuščia, prietemoje mėlyna kibirkštimi blykstelėjo pralekiančio troleibuso ūsai.

Teisėjas atidarė sieninę spintelę ir įsipylė nedidelę taurę konjako. Palaikė ją tarp pirštų, kad atsiskleistų turtingas gėrimo kvapas.

Gurkštelėjo. Gomuriu nuslinko saulės įkaitinto medžio šiluma, o paskui skonio receptoriai pajuto nepretenzingą tabako poskonį, kurį jis taip mėgo.

Rūmuose tvyrojo šiurpi tyla. Kartu su prietema ji tartum rezgė sąmokslą prieš teisėją – prieš blaivų protą, racionalumą ir protingą išeitį iš susidariusios padėties.

Teisėjui tokia tyla nepatiko. Pasiklausė, ar tikrai koridoriuje nebešiūruoja valytojos šepetys.

Nebrūkšėjo. Tik garsiai trakštelėjo pagrindinių durų užraktas. Netgi kažkaip demonstratyviai.

Teisėjas nenustebo ir nesusierzino, tik pagalvojo, kam valytojai eiti pro pagrindines, kai yra tarnybinės?..

Tyla buvo tokia gūdi, kad teisėjas išgirdo žingsnius, lydimus sauso čežėjimo. Lyg lapė čiuožtų per suvytusius rudens lapus, palikdama šaltą kraujo pėdsaką.

Trumpam išvydo ją, gulinčią ant bronzinės rudens lapų paklotės. Lyg užsitraukianti properša sparčiai krešo kraujas tarpuaky – teisėjas šaudė taikliai, medžiotojų būrelio nariai be išlygų tai pripažino. Žvėries akys, aptrauktos balkšva mirties plėvele, stingo, ir šūvio skylė žiojėjo lyg kokia trečioji akis, juoda, šalta ir šiurpi.

Teisėjas priėjo prie spintos, kad pasiimtų paltą.

Nespėjo praverti durelių, kai į kabinetą kažkas įslinko.

Teisėjui net nugarą panižo nuo pykčio. Norėjo neatsisukdamas pasakyti „Von!“, bet susilaikė. Atsigręžė, norėdamas pasižiūrėti į akiplėšą.

Kabinete, gaubiama prietemos lyg gedulo vėliavų, stovėjo aukšta moteris. Liesa, išsišovusiais klubų kaulais, aptemptais ilgos siauros suknelės, raudonos, o gal juodos spalvos. Teisėjui pasidingojo, kad, nors moteris įėjo į vidų, suknelės šleifas vis dar vejasi ją nuo laiptų, sukdamasis spirale kaip pagaliu daužoma gyvatė.

Kad tokios nesąmonės nedrumstų proto, teisėjas kabinete uždegė šviesą.

Moters suknelė buvo burgundiško vyno spalvos ir baigėsi kiek žemiau kelių – padorus ilgis moteriai, įkopusiai į šeštą dešimtį ir dar turinčiai tokias negražias, į ratlankius panašias kojas. Aštrių veido bruožų nešvelnino nė liguistai spindinčios pilkos akys – tik dar labiau juos pabrėžė, kaip kad metalinis peilio kotas išryškina ašmenų liniją.

Kaip ji įėjo pro užrakintas duris?

Lauke šalta kovo pavakarė, o ji – su bateliais ir lengvu kailiniu švarkeliu, nerūpestingai užmestu ant pečių. Nors ir elegantiška, su savo aštriais pečiais ir įdubusia krūtine vis tiek atrodė panaši į drabužių kabyklą.

„Raudonoji Mirtis“, – pamanė teisėjas, prisiminęs kadaise skaitytą Edgarą Alaną Po. Tiesą pasakius, jam kur kas labiau patiko „Žmogžudystė Morgo gatvėje“. Tik pamanyk, orangutanas sukišo lavoną į židinį. Kokia vaizduotės stoka. „Bet ko iš jų norėt, – su lengva panieka pamanė teisėjas. – Beždžionės, jos net kalbėti nemoka.“ Prisiminė keletą primatų, kuriuos neseniai pasodino už dvigubą žmogžudystę. Nė kiek nebuvo jų gaila. Kaip ir jų aukų. Visi buvo iš to paties sluoksnio.

– Sakykit, ko norit! – nekantriai tarė jis, galvodamas, kad prieš operą reikėtų užsukti į barą aperityvo. – Aš neturiu laiko.

Moteris linktelėjo.

Tuo ji nebyliai pripažino, kad teisėjas tikrai neturi laiko. Tik tas linktelėjimas padvelkė klasta.

Teisėjas mėgo gliaudyti potekstes. Nuvokdamas, ką norėjo pasakyti Raudonoji Mirtis, jis ironiškai šyptelėjo.

– Žinoma, čiagi tamsta man turit sakyti – „aš neturiu laiko“.

Priėjo prie spintelės, atidarė, įsipylė šlakelį konjako.

– Gal ir tamstai? – pasiūlė, bet moteris papurtė galvą.

– Žinoma, jūs negeriat, – tarė teisėjas pašaipiai. – Tiesą pasakius, tai visiškai suprantama. Jūs gi pati panaši į mirtiną alkoholiko dozę. Ne veltui poetai suokia: „Mirtis apsvaigins mus kaip tekantis vynas...“, ir taip toliau, ir panašiai.

Moteris nieko neatsakė, tik jos akys pajuodo. Kaip dvi šūvio skylės lapės tarpuaky. Teisėjui tai pasirodė banalu.

Jis išgėrė konjaką ir atsiduso. „Mirtis ir poezija, – pamanė. – Kokios jos panašios.“

Suirzo pagalvojęs, kad per šitą pretenzingą poniutę jis nespės išgerti aperityvo. O be aperityvo klausytis Verdžio – absurdas. Vergų choras skamba visai ne taip.

– Klausykit, – tarė kišdamas tuščią taurę į spintelę. – Kodėl ateinat ne laiku, kaip visi klientai, ir apskritai, kam taip teatrališkai? Aš žinau, kas tamsta tokia. Bet netgi tamstai galioja bendros taisyklės.

„Kodėl?“ – sušlamėjo vėliavos.

– Juk disponuojat žmogišku pavidalu, – tarė teisėjas, galvodamas, kaip tai elementaru.

Moteris įsmeigė į jį juodas akis. Ištiesė ilgus plonus pirštus pamėlusiais nagais.

Teisėjas pasidygėjęs atstūmė jos rankas.

– Stversit nagais man už gerklės? – irzliai paklausė. – Na, na. Tai panašu į prastą siaubo filmą. Negi manot, kad taip ką nors pešit?..

Moteris linktelėjo.

Teisėjas sarkastiškai šyptelėjo. Nuo šalčio jam sugėlė dantį, ir jis apmaudžiai pamanė, kad reiktų išplūsti odontologą, kam ne visą nervą ištraukė.

Jis priėjo prie stalo ir atvertė vieną iš savo storųjų bylų, kuriai vis pritrūkdavo kokio popiergalio, tad niekaip negalėjo jos baigti, o baigti ir nenusimatė, nes kai kurie liudininkai niekaip nenorėjo ateiti, mat buvo mirę.

Teisėjui šovė į galvą mintis, kad priešais jį stovinti Mirtis galėtų patarpininkauti ir priversti, kad numirėliai pasirašytų raštelius. Bet paskui pamanė, kad šitaip sugriūtų bylos struktūra. O šitą struktūrą jis tvirtino metų metais, ir ji tapo tikru meno kūriniu, ką ten kūriniu – šedevru. Visi kolegos jam pavydėjo. Vienas net sveikintis liovėsi.

„Nieko nebus“, – pamanė. Pažvelgė į moteriškę ir tarė:

– Ar matot, koks tai titaniškas darbas?.. Ar suprantat, kokie nieko verti yra tamstos pasiglemžiami gyvenimai ir kokią reikšmę turi gera teorija, į kurią atsimušusi sulūš bet kokia sausa šaka?..

Jis su trenksmu užvertė aplanką.

Kambario oras suvirpėjo kaip įskilęs ledas.

– Ir kaip jums šovė mintis pradėti kaip tik nuo manęs?.. – tarė teisėjas paniekinamai, bet jau šiek tiek užjausdamas nelaimingą ir, regis, pasimetusią moteriškę. – Kodėl nepradėjot nuo apylinkės teismo?.. Vakar teisėjas Balbatauskas nukrito nuo laiptų ir prasiskėlė galvą. Kaip tik tamstai. Senas ir jau kvaišti pradeda. Ir geria per daug. Arkangelą Mykolą mato.

Moteris atsitraukė.

Jos akys vėl buvo pilkos, dengiamos rausvų, nemigos išbrinkintų vokų.

Teisėjas jau ruošėsi atlyžti – šiaip ar taip, jam, kaip intelektualiam žmogui, nebuvo svetimas ir šioks toks altruizmas, – tačiau, pamatęs, kad aperityvo laikas negrįžtamai praėjo, supyko.

– Jeigu dar sykį įsibrausit pasibaigus darbo laikui ir be jokios svarios priežasties, – grėsmingai tarė jis, vilkdamasis paltą, – patrauksiu tamstą atsakomybėn. Tik nesakykit, kad neturit viršininko ir į atsakomybę tamstai nusispjaut. Taip nebūna.

Vėliavos gūdžiai sušlamėjo.

Teisėjui pasigirdo sielvartingas: „Už ką?“

– Už ką? – įniršęs sušniokštė, nes niekaip negalėjo pataikyti į rankovę. – Už pasikėsinimą į mano laiką, taip pat – į orumą. Atsivelka, matai, tokia, be jokio raštiško įspėjimo, be jokio nurodymo iš vadovybės... O su vadovybe aš gerai sutariu. Tamstai šitas cirkas brangiai kainuos.

Teisėjas surado rankovę ir lengviau atsikvėpė.

Regis, tuo atodūsiu ir moteriškę bus išpūtęs iš kabineto. Dvelkė tik lauko vėsa ir aplink šviestuvo gaubtą sukosi juodas naktinis drugelis.

Iškišo galvą į koridorių.

Vestibiulis buvo tuščias ir tylus, paradinės durys uždarytos, pro stiklinį jų viršų smelkėsi mėlyna gatvės žibinto šviesa.

„Išsigrūdo“, – pamanė teisėjas.

Jam dingtelėjo, kad moteriškė gal nė nebuvo atėjusi, bet atmetė šią mintį šalin. „Dar nesu toks iškvaišęs, kad netikėčiau savo akimis.“ Aišku, pasakoti apie šį susitikimą niekam nereikia, nes nieko čia nuostabaus. Juk kasdien susiduriame su mirtimi.

Užtrenkė tarnybinio išėjimo duris, susirado kieme automobilį, įsėdo ir neskubėdamas išvairavo pro automatinius vartus. Vos nesuvažinėjo nuo konteinerio nušokusios liesos, nušiurusios, į lapę panašios katės.

Kadangi nespėjo išgerti aperityvo, ir į operą nebesinorėjo. Geriau grįš namo ir pasiims kokią knygą.

Dabar posūkis, tuoj bus kelio ženklas, žymintis nuokalnę.

Ženklas švystelėjo, trumpai kaip žaibo blyksnis, ir teisėjui pasirodė, kad tai ne nuokalnės ženklas, o lapės snukis. Jis net nusipurtė iš pasidygėjimo. „Kokios nesąmonės“, – pamanė, atleisdamas greičio pedalą.

Nuokalnė buvo, tokia kaip visada. Ir teisėjas aiškiai žinojo, kad jo asmeninis nemirtingumas įrodytas ir pagrįstas. Ir niekas – nei pasaulio pabaiga, nei pradžia – neišvers jo iš krėslo, į kurį jis atsisėdo šio pasaulio gyvųjų ir mirusiųjų teisti.

 

2014, kovo 17. Kai tamsoj žiūriu į teismo pastatą, man dingteli – naktimis ten vaikšto teisėjo nuskriausta Mirtis

 

 

Vabalų kambarys

 

Pro langą matau lopelį kiemo – prie raudonos mūrinės sienos kažkas blyškiai baltuoja, bet ryto sambrėškis toks slogus, kad negaliu įžiūrėti to daikto apybraižų. Dar tik dešimt po penkių – naktinis būdravimas baigiasi, tuoj ateis palengvėjimo akimirka, nes apie šešias aš paprastai užsnūstu.

Šiomis valandomis galėčiau rašyti dienoraštį, bet nenoriu. Mano prisiminimai – turtas, kurį geidžiu pasilikti tik sau. Šlykštu, kai visokios menkystos ir vidutinybės, čepsėdamos iš pasitenkinimo, knaisiojasi po svetimus gyvenimus. Viena bulvarinė leidykla jau siūlė man rašyti. Atsisakiau. Jiems ir taip netrūksta rašytojų, kurių memuarai – tualetinio popieriaus atitikmuo, tik tualetinis popierius yra kur kas geresnis išradimas.

Po truputį aušta. Kiemas švinta, o mano prisiminimai po ryškios ir kankinančios nakties šviesos apsitraukia švelnia pelėsio zomša ir grimzta į nebūtį.

Aksominiais šešėliais gaubiasi ir dėdės namelis, nyra į atvilnijančio sapno bangą, ir po ryškios pragaro šviesos tai tikra atgaiva mano skaudančioms akims.

Prieš penkiolika metų... prieš penkiolika metų aš buvau ten. Sapno šaly.

Tą medinį namelį Antakalnio prieigose mama paveldėjo visai netikėtai – mirė jos dėdė, senas keistuolis. Man tuomet buvo devyneri. Prisimenu, kaip skaitydama elektroniniu paštu atsiųstą testamento kopiją mama prunkštavo ir pusbalsiu kažką murmėjo – nesupratau, ar ji džiaugiasi, ar pyksta, nes murmėjo lietuviškai. Kalba, kurios man neleido mokytis, ypač po to, kai paskutinis jos draugas paspruko su brangenybėmis ir pinigais.

„Ne, Džeremi, – pro dantis iškošė mama. – Kol aš gyva, iš manęs neišgirsi nė vieno šitos prakeiktos kalbos žodžio.“

Ji persikėlė į rajoną, kuriame nebuvo nė vieno jos tautiečio – kad tik neišgirsčiau tos melodingos, senovės prakeiksmą primenančios kalbos, kurią ne sykį girdėdavau iš jos lūpų, kai ji blaškydavosi sapnuodama.

Stengiausi ką nors įsiminti, bet nepavyko; ir vis dėlto širdies gilumoje vyliausi, kad ir aš galbūt sapnuodamas kada nors suprasiu lietuviškai.

Ir tada man visai kitaip nušvis ir tas namelis, ir laukinės vynuogės, apraizgiusios tvorą, ir sunkūs debesys virš kalniuko.

Kadangi mama buvo praktiška moteris, ji nutarė vykti į Vilnių ir pasižiūrėti, kaip tas nekilnojamasis turtas atrodo. Reikėjo sutvarkyti reikalus su paranojos apimtais giminaičiais, kurie kėlė triukšmą, įžeisti dėdės testamento – jiems atrodė, kad juos begėdiškai apiplėšė vidury šviesios dienos.

„Nesijaudink, Džeremi, – pasakė mama. – Būsime ten neilgai.“

Aš ir nesijaudinau. Buvau iš tų vaikų, kurie suaugusiems nekelia bėdos – pasodinai į kampą, po valandos ten pat radai, nepasislinko nė per centimetrą. Žinoma, jie paskui stebisi, kaip iš tokio galėjo išaugti žudikas maniakas, bet aš čia jau nieko pasakyti negaliu. Gal nusisėdėjo, ir tiek.

Veikiausiai nusisėdėjo. Kas gi daugiau. Ne visi, sėdėdami kampe ir žiūrėdami į augančius vyšninės prieblandos šešėlius, tampa poetais.

Taigi mes susikrovėme daiktus ir išskridome į Vilnių.

Vos išėjome iš oro uosto, prie mamos priskreto tipas bulvės nosimi – taksistas, siūlantis savo paslaugas. Tik mama kažkodėl nė nemanė jomis pasinaudoti. Nudelbė bulvianosį niekinamu žvilgsniu ir išsikvietė taksi telefonu, privertusi pasikankinti operatorę, kuri prastai kalbėjo angliškai.

Kai paklausiau, kodėl nevažiuojam su paslaugiuoju priskretėliu, mama atkirto:

– Patylėk, Džeremi!.. Tai šlykštūs plėšikai. Juos šaudyt reikia.

Daugiau ji man nieko nesakė, ir aš išsigandęs įsėdau į privažiavusį raudoną „Pasatą“ su taksi plafonu.

„Pasatas“, perkirtęs plačią gatvę, įsuko į akligatvį, kurį iš vienos pusės juosė aprūdijusi metalinė tvora, už kurios bolavo kažkoks liūdnas pastatas, apsuptas iki juodumos vešlių medžių, o iš kitos – garažai grafičiais išterliotomis durimis. Akligatvis neturėjo šaligatvių, išmaltos asfalte duobės prigrūstos plytgalių ir akmenų, tarp kurių pamačiau kojinę raudonais ir baltais dryžiais, o toliau – raišteliais suvarstomą batą. Mama vis kalbėdavo apie sunkius ir nelemtus laikus, kuriuos išgyveno Lietuvoje, ir aš dabar supratau, ką ji turėjo omeny – šitas akligatvis atrodė nuniokotas praėjusių laikų baisiau nei mūsų rajonas po futbolo sirgalių sukeltų riaušių.

Taksi sustojo prie medinio namo geltonai dažyta tvora. Laukinės vynuogės violetiniais lapais svarino ją kaip susivijusių anakondų žiedai. Vos spėjome išlipti, kai pro mus kaip vaiduoklis pralėkė nušiuręs pilkas vilkšunis, pralindo pro spragą metalinėje tvoroje ir dingo liūdno sodo ūksmėje.

Mama nė kiek neišsigando.

– Čia Roza, – paaiškino ramiai.

Paskui ji man papasakojo, kad toji kalė – amžina ir nemirtinga, ji čia laksto jau gerus trisdešimt metų, kartkartėmis pakeisdama kailio spalvą ir dantų skaičių, bet išsišovę šonkauliai ir vardas visada tas pats. Dėdė, kol buvo gyvas, kartkartėmis išmesdavo jai už tvoros sugedusio maisto.

Įžengėme į kiemą.

Į mus iš aptriušusio, laukinių vynuogių okupuoto balkonėlio pro plevėsuojančius skalbinius sužiuro moteris oranžiniais plaukais.

Mama dirstelėjo į ją, bet nepasisveikino, tik prunkštelėjo.

– Kaimynė, – pasakė, iš gėliapuodžio traukdama raktą. – Amelija!..

Atrakino duris. Ir mes įėjome į sapnų karalystę.

Ji dvelkė pelėsiais ir senais drabužiais, kuriuos tvarkingai sudeda, bet pamiršta atiduoti į labdarą, ir jie pamažu sluoksniuojasi kaip slūgstantis dirvožemis: samanos, žemė, lapai, drugeliai, lietus, gruodas, geltonas šuns šlapimas. Ant grindų radome katės indelį, tik pačios katės nebuvo – veikiausiai ji čia nebegyveno. Šiaip jau namai buvo tvarkingi, po baltais apdangalais slėpėsi televizorius, baldai ir visa kita, ir suraukti mamos antakiai pamažu išsilygino.

– Maniau, kad čia rasiu chaosą, – pasakė man, keldama dangalo kraštą ir žiūrėdama į pliušinį fotelį.

Aš paslapčia nusėlinau į šalį ir pravėriau kito kambario duris. Jaučiau, kad ten kažkas yra – už stiklinių durų pleveno žalias šešėlis.

Buvau priblokštas to, ką išvydau, sustojęs ant slenksčio.

Ant visų sienų iki pat lubų pritvirtintose stiklinėse dėžutėse – miegančių karalaičių karsteliuose – į amžinybę ropojo vabalai. Vidury kambario dar stovėjo didelis stalas stikliniu viršumi, bet kas jame, nespėjau įžiūrėti.

– Siaubas, – tarė mama ir uždarė duris. – Iškraustyčiau lauk, bet senas kvailys liepė atiduoti muziejui.

Atsiduso ir sumurmėjo:

– Dabar suprantu, kodėl paliko man šitą namą. Vaikystėj prigaudžiau karkvabalių ir norėjau supilti broliui į lovą, bet kažkas sutrukdė, ir tą dėžutę su vabalais pamiršau. O ją svečiuodamasis aptiko dėdė ir kažkodėl labai apsidžiaugė. Et, kvailys. Pamanė, kad kolekcionuoju vabalus.

Žiūrėjau į uždarytas duris. Žalias šešėlis už stiklo buvo panašus į didelį naktinį drugį. Jis pleveno sparnais, modamas man ir kviesdamas užeiti.

Dirstelėjau į mamą. Ji žiūrėjo į duris, bet šešėlio nematė.

Ir tada aš supratau, kad visa tai palikta ne jai, bet man.

Mėšlavabaliai tvarkingomis valdininkų eilutėmis ir su miniatiūriniais portfeliukais, baisus elniaragis chaki spalvos frenčiumi, laukinės blakės prie mažo keturkampio pastatėlio su kyšančiu ilgu kaip cigaras kaminu – paskui, žiūrėdamas per lupą, išsiaiškinau, kad tai krematoriumas.

O stikliniame stalo paviršiuje po skaidriu stiklu – kvadratinės utėlių kohortos po raudona lyg kraujas vėliava. Utėlės, apsiginklavusios miniatiūriniais šautuvėliais ir peiliais, žygiavo tvarkingo skruzdėlių kvartalo link, o šios nerūpestingai drybsojo šezlonguose, rūkė pypkes ir skaitė laikraščius. Nors niekas nejudėjo ir karas sustingo nė neprasidėjęs, skruzdėlės buvo pasmerktos.

Labiausiai man patiko tamsaus parko vidury gulintis stiklinis karstas su viduje švytinčiais jonvabaliais. Lyg koks paminklas mirusiam dievui. Man netgi atrodė, kad tie jonvabaliai – žmonių sielos. Juk yra nemažai žmonių, kuriems sielų nereikia.

Dabar, kai laikas sluoksniuojasi kaip seni labdaros drabužiai, vabalai mano prisiminimuose atgyja ir ima judinti kojeles, išsiilgusias važtaraščių, aplinkraščių ir protokolų, ir vakuumas po stikliniais paviršiais prisipildo klaikios vaiduokliškos nekantros. Mažučio krematoriumo kaminas ima rūkti, utėlių kohortos pajuda skruzdėlių kvartalo link, o stiklinis karstas ima švytėti – sielos trokšta grįžti į kūnus, nepaisydamos to, kad tie kūnai jau seniai suiro ir jos kūnų nebeturi, bet jų troškimas toks stiprus, kad karstas įkaista iki raudonumo.

Kol aš tyrinėjau dėdės palikimą, mama rūpinosi namu. Giminaičių ji atsikratė, bet kaip atsikratyti namo nuomininkų, ji neišmanė. Antras aukštas su balkonėliu priklausė savivaldybei – ir iškrapštyk kad gudrus ugniaplaukę Ameliją iš aptriušusio socialinio teisingumo būsto, nugyvento tiek, kad supuvusios balkono lentos krenta ant galvos.

Šoniniame butuke, kuris irgi priklausė savivaldybei, buvo įsitaisiusi dar viena gyventoja. Jauna moteris su mergaite, kurios vardo nepamiršiu iki to laiko, kai savo vardą jau būsiu ištrynęs iš gyvenimo knygos.

Blet’ Marina!..– išgirdau pirmą kartą, ir mane nukrėtė šiurpulys. Balsas, pilnas reiklios pagiežos, plyšojo toliau: – A nu ka, sučka, v magazin!.. Makarony kupiš!..

Net sudrebėdavau per sapną, išgirdęs šį vardą, tokį aitrų, dvelkiantį jūros druska ir dervuotu medžiu, o paskui, iš lėto busdamas, matydavau, kaip Blet’ Marina, liesutė, panaši į narcizą, šviesiomis akimis ir kaštoniniais plaukais, pro laukinių vynuogių smaugiamą tvorą lekia negandų išmaltu skersgatviu žemyn, išganingosios „Maximos“ pusėn.

Laukdavau jos, norėdamas pamatyti tas šviesias akis iš arčiau. Bet ji prabėgdavo beveik užsimerkusi, lyg skydą prieš save atkišusi „Gintarinių makaronų“ pakelį.

Hi!..– pasakiau vieną sykį neištvėręs.

Blet’ Marina žvilgtelėjo į mane pro blakstienas.

Nieko neatsakė, tik vos vos šyptelėjo.

Gdie zastriala, idiotka!..– pasigirdo iš šoninio butuko.

Šypsena Blet’ Marinos veide visiškai išblėso. Ji suvirpėjo ir dingo kaip baikšti gazelė.

Kraipydama blizgučiais išsiuvinėtą džinsų užpakalį, pro šalį praėjo jos motina. Irgi buvo liekna ir aukšta, bet gazelės nepriminė, nebent stirną pamuštomis kojomis – stypino ant aukštų kulniukų. Nedraugiškai dėbtelėjo į mane. Mes su mama jai aiškiai nepatikome – nesisveikinome, nebendravome, nerėkavome aukštos įtampos balsais, o rėkauti čia buvo įprasta kaip gultis ir keltis.

– Labas, – pasakiau kitą kartą lietuviškai.

Blet’ Marina, bėgdama pro šalį, sustojo kaip nudiegta.

Zdrastvuj, – tarė nedrąsiai.

Nesupratau, bet nutariau neišsiduoti.

My name is Jeremy, – pasakiau oriai.

Blet’ Marina tylėjo, išgąstingai spoksodama į mane.

– O tavo vardą žinau, – pasakiau angliškai. Ir pridūriau mamos kalba: – Tavo vardas – Blet’ Marina.

Blet’ Marina taip išplėtė akis, kad net išsigandau. Dar nebuvau matęs mergaitės tokiomis šviesiomis akimis – lyg tolima šiaurė, lyg ledas, keičiantis savo atspalvius iš blyškiai melsvo į žalsvą ir geliančiai pilką.

Ji atšlijo nuo tvoros, lyg būčiau jai sušėręs. O paskui apsisuko ir nubėgo.

Ką aš pasakiau ne taip?..

Mama man paaiškino, kad „Blet’“ nėra joks vardas, o keiksmažodis, ne iš pačių baisiųjų, gana neutralus, ir, nors paveldėtas iš okupantų, jau lituanizuotas, kaip kugelis ir cepelinai.

Nusivylęs tylėjau.

– Vadinasi, tai ne mėlyna jūra?..

Mama gūžtelėjo pečiais.

– O ką aš žinau, – pasakė. – Ne tas man dabar rūpi.

Jai rūpėjo kuo greičiau parduoti namą, bet dėl nežadančių išsikraustyti kaimynių nelabai sekėsi. Ir nors ji buvo pasižadėjusi nekalbėti lietuviškai, pažadą sulaužė. Ne todėl, kad „Maximoje“ kasininkės jos nesuprasdavo, o paštininkas nereaguodavo į jokią žmogišką kalbą, tik urgzdavo, ir ypač ant vargšės Rozos, kuri vis pribėgdavo prie jo, tikėdamasi kąsnelio.

Oras pilnas tiršto, sodraus, nepersmelkiamo pasipriešinimo, angliški žodžiai tiesiog įstringa jame ir nuskęsta kaip vapsvos meduje.

Be to, prekybos nekilnojamuoju turtu agentas, kuris pas mus lankėsi galbūt net per dažnai, buvo jaunas, miklus ir mamai patiko. Iš pradžių ji šnekėjosi su juo angliškai, bet vėliau, jiems sėdint svetainėje prie židinio ir geriant aperityvą, kažkas nutiko. Stojo pauzė, vyrukas krenkštelėjo, ir mama prabilo lietuviškai – tarsi nesava, klumpančiu liežuviu.

Kas nutiko, taip ir nesupratau – tuo metu buvau vabalų kambary ir tyrinėjau utėlių stalo gyventojus.

– Mums reikėtų išvažiuoti iš čia, Džeremi, – kitą rytą pasakė mama, pildama pieno į kavą.

– O namas?..

– Paliksiu agentui. Jis viską sutvarkys, – mama nušluostė pieną, nutiškusį ant stalo. – Jis... jis man pažadėjo, kad viską sutvarkys.

Pakėlė puodelį prie lūpų ir gurkštelėjo. Matyt, kava buvo per karšta – mama žioptelėjo, susiėmė už gerklės. Trenkė puodelį ant stalo, net kava išsiliejo, ir nubėgo į vonią.

Pažvelgiau pro virtuvės langą.

Laukinės vynuogės jau metė lapus ir pro atsivėrusias properšas matėsi bendrojo kiemo kraštelis. Prie metalinio staliuko nusilaupiusiu paviršiumi sėdėjo treninguotas vyras aptukusiu veidu ir rūkė. Atrodė nevalyvas, o kai nukratė pelenus, ant riešo sujuodavo tatuiruotė.

Pro šalį, matyt, vėl lėkdama į „Maximą“, prašuoliavo Blet’ Marina. Vyras palydėjo ją akimis – jo žvilgsnis man nepatiko, atrodė toks pat nešvarus, kaip jo riešas.

Paskui iš butuko išlindo jaunoji motina ir pradėjo šnekėtis su vyriškiu kibirkščiuojančia kalba. Iš to, kaip globėjiškai aptukėlis sugniaužė jos šlaunį, supratau, kad jis kur kas artimesnis jai nei mano mamai – prekybos agentas.

Naktį į mūsų duris kažkas tyliai pasibeldė.

Mama atidarė.

Įleido Blet’ Mariną – virpančią, su trumpais naktinukais, ant kurių žydėjo išblukusios mėlynos neužmirštuolės ir viena didelė raudona aguona, tokia sodri, kad net lipo mergaitei prie šlaunų. Mama, ją išvydusi, nusikeikė, apsidairė telefono. Jo neradusi, pasižiūrėjo į dideles, spindinčias mergaitės akis ir, baisiausiai mane suglumindama, pravirko.

Aš padaviau joms abiem po nosinę, užkaičiau arbatos, išėmiau iš spintelės sausainių, o mama vis verkė. Truputį jau supratau jos kalbą, taigi iš lūžtančio mamos balso išgirdau kažką apie sunkius laikus, nelemtą vaikystę ir sudaužytas svajones, o Blet’ Marina klausėsi jos sausomis šviesiomis akimis.

Paskui ištiesė man nosinę – šlapią, raudoną, dvelkiančią nupjautos gėlės kvapu, ir mane vėl nukrėtė šiurpulys.

Kaip elektros išlydis, kaip prakeiksmas, laukęs seniai ir godžiai, lyg didelis elniaragis, trokštantis dar vienos sielos.

Mes grįžome atgal į Londoną ir aš daugiau niekada nemačiau Blet’ Marinos, ir nežinau, kas atsitiko jai, jos motinai, aptukėliui ir nameliui sunkių laikų išmaltame akligatvyje, pagaliau – vabalų kambariui, nes mama dėdės butą pardavė ir pasakė, kad šie reikalai baigti ir mes galime pradėti naują gyvenimą.

Ji taip visada sakydavo, kai tik išsiskirdavo su kokiu vyriškiu. Nors aš puikiai mačiau, kad jos gyvenimas toks pat beviltiškai senas, koks ir buvo. Ir labai skyrėsi nuo manojo – vabalų kambarys įkvėpė man aistrą, kuri, sėdint kampe, tik snūduriavo minkštuose šešėliuose.

Aš tapau kolekcininku.

Kaip didžiuotųsi manimi dėdė, jeigu nebūtų miręs!.. Stikliniai mano eksponatų karsteliai nė kiek nenusileido jo kolekcijos dėžutėms. O kiek laiko prasikrapščiau su pincetu ir didinamuoju stiklu, kol sukūriau savo vabalų pasaulį – savo miesto kvartalus, parkus, pastatus ir visa kita. Tik stiklinio karstelio sieloms neturiu. Mano sielos gyvena mieste – kaip gerai, kad jos tokios mažutės, nepalyginsi su tais gremėzdiškais kūnais, su kuriais tiek vargo.

Bet vienos sielos aš neturiu. Neturėsiu ir kūno – jis sapnų šaly, toli nuo manęs.

Glūdi mano prisiminimuose – liaunas, trapus, baltas kaip tolima šiaurė, su kraujo pėdsaku ant atspalvius keičiančio sniego. Tenka susitaikyti su tuo, kad mano pasaulyje jo nebus. Niekada nebus. Ne todėl, kad iki gyvos galvos turėsiu sėdėti čia, už grotuoto lango, ir žvelgti į raudono mūro sieną, prie kurios kažkas baltuoja pilkame ryto sambrėškyje. Aš juk įgrūdau tą raudoną nosinę į šiukšliadėžę, nesuprasdamas, ko atsikratau. Aš išmečiau Blet’ Marinos sielą. Tai kaipgi aš galiu tikėtis turėti jos kūną?.. Ir apgyvendinti jį savo Sielų mieste?..

Pagaliau išaušo, ir aš aiškiai matau, kas ten baltuoja prie kalėjimo sienos.

Tai narcizai. Jie ką tik pražydo. Liauni, trapūs, žvelgia geltonomis žiedo akutėmis, ir mane nupurto toks baisus šiurpulys, kad įsielektrina grotos, kurias purtau nesavomis rankomis, rėkdamas vardą, kurio niekada nepamiršiu.

 

2014, rugsėjo pabaiga, iš kaimynų kiemo kaip žiežirba atlekia keiksmažodis, spindėdamas vakaro tamsoj

Rimas Užgiris. Vieno pasaulio skeveldros. Vertė Marius Burokas

$
0
0

Rimas Užgiris (g. 1969, JAV) – poetas, vertėjas, redaktorius ir kritikas. Jo darbus publikavo įvairūs JAV literatūriniai žurnalai, interneto svetainės, kiti leidiniai. Jis yra knygos „How the Earth Carries Us: Twenty-Six Young Lithuanian Poets“ („Kaip mane žemė nešioja: dvidešimt šeši jaunieji lietuvių poetai“, 2015) vertimo redaktorius ir pagrindinis vertėjas. Gavęs Fulbraito stipendiją ir Nacionalinės meninės literatūros vertimo fondo (JAV) finansavimą, šiuo metu Vilniaus universitete dėsto literatūrą, vertimą ir kūrybinį rašymą.

 

Iš anglų k. vertėMarius Burokas

 

                                                 Valteriui Lendraičiui (1908–2001)

Tikriausiai tave išgąsdino žemas variklių gausmas ir

krumpliaračių girgždesys, vikšrai, traiškantys šakas ir

krūmokšnius, vis augantis kriokimas, staugimas: gulėjai

griovyje, nesuskaičiuojamos pušys globė pilką šaltą dangų,

aitrų jų sakų kvapą tavo šnervėse nustelbė parako, dyzelio,

kraujo dvokas – ranka spaudė pancerfaustą, virpėjo žemė.

 

Весь мир насилия мы разрушим

До основания, а затем

Мы наш, мы новый мир построим*.

Senatvės sodas tebuvo tik rūkas tavo mintyse, lėtai

šliaužiantis takiu Kodo kyšulio smėliu, tą smėlį paversi

molinga dirva pomidorams, nuo kurių skonio iš malonumo

susiraukšlėja veidas, vėsiems agurkams, pjaustomiems

stambiai, išilgai, nardinamiems į medų karštą vasaros dieną,

tavo anūkui stebint, žiūrint, mokantis – po baltojo ąžuolo,

juodosios eglės, raudonojo klevo šešėliu, mirgančiu voverių

kailiukais, gyvu visa persmelkiančiu paukščių čypavimu.

Let us be inspired by life and love*.

Sankryžoje

             mirksinčios šviesos –

Svarstai

         kaip pasielgs kiti

prisimerkęs turistinėje saulėje

atsispindinčioje nuo prekybcentrio

nepastebi

           artėjančio automobilio –

 

Nesvarbu.

 

Upė, prie kurios gimei,

nesiliovė tekėjusi.

Net jei pakeistum vardus,

ir visi tavo įpėdiniai būtų dukros,

ji nesiliautų tekėjusi,

ar jie turėtų, ar neturėtų vaikų,

ji nesiliautų tekėjusi.

 

Ji nesiliauja tekėjusi

       juodam rašalui

vinguriuojant puslapiu

atspindint

       šią šviesą

 

nuo ištakų link jūros –

 

Vaikas klausosi prieš tau užmiegant.

 

Iš praeities Tavo sūnūs

Te stiprybę semia.

 

Skirsnemunė, Kaunas, Greiz,

Wundsiedl, Garmisch-Partenkirchen,

Mittenwald, München, Boston, Centerville...

 

Kiekvienas sąmonės blyksnis

į šaltą orą

           mes kvėpuojame

į atmosferą

         išpučiam

debesis

 

virš šaligatvio

greta Macy’s universalinės parduotuvės

langai papuošti pirkėjams –

Добьемся мы освобожденья

Своею собственной рукой.

Tu siuvai kaklaraiščius

Kauno fabrike prie upės

prieš karą

ir per jį:

 

Užėjo rusai.

Komunistai.

Užėjo vokiečiai.

Fašistai.

 

Lietuviai sukosi

kur vėjas pūtė

ir pralaimėdavo.

 

Lietuva, Tėvyne mūsų,

Tu didvyrių žeme.

O tu buvai įbedęs akis

į siuvamų kaklaraiščių

raštus ir formas, mašinomis

dirbo neapmokyti darbininkai

 

(proletarai)

 

ir siuvėja, kurios broliai

įrašė ją

į partiją

 

akivaizdus pasirinkimas –

fabrikas valdomas žmonių

skirtas jiems.

 

                               (Bet ji nežinojo kaip.)

Убийцы, в вас тогда направим

Мы жерла пушек боевых!

Tu padėjai jai prisijaukinti mašinas.

Gaminti. Sutramdyti tuos žvėris.

So comrades, come rally,

For this is the time and place!

The international ideal,

Unites the human race*.

Kol vieną naktį ji gavo

žinią

tu turi dingti

dingti

be žinios.

 

Ji pasakė tau

     Iš dėkingumo?

Ji pasakė tau

     Iš meilės?

Ji pasakė tau

     Kaip broliui.

 

Pasiėmei

šeimą ir sprukai.

 

Ir tavo šuo

taip pat skuodė

           palei bėgius.

Sudie. Goodbye.

 

Tegul meilė Lietuvos

Dega mūsų širdyse.

Sprechen sie Deutsch?

Paklausė jie. Tu atsakei.

Gavai

           kastuvą.

Kasei

         jiems apkasus

potvyniui sustabdyti

sustabdyti kylančiai Raudonųjų

jūrai.

Deutschland, Deutschland über alles,

Über alles in der Welt,

Wenn es stets zu Schutz und Trutze

Brüderlich zusammenhält*.

Mobilizuotas

kasti, užtvenkti

atūžiantį žmonių

potvynį

plūstantį

kaip istorija

raudona

mirusi

kask

 

Achtung!

Jie jau čia pat.

Šaudyk

į potvynį.

Šaudyk darbininkus.

Šaudyk į savo brolį

kovojantį kitoje pusėje.

 

Šaudyk į savo žmonos brolį

mobilizuotą

iš savo buto

Kaune,

Litovskaja SSR.

And end the vanity of nations,

We’ve but one Earth on which to live**.

Jūs abu

nesusitiksite

kol

     nesibaigs karas

Stalinas bus miręs

iškils Gorbačiovas.

 

Vardan tos Lietuvos

Vienybė težydi!

Jadvyga su mergaitėmis buvo palikta Greice,

o tavo kelias iš ligoninės Danijoje buvo ilgas, toks ilgas,

kad jos spėjo atsidurti pas amerikiečius.

O tu likai pas sovietus.

                Vėl.

Siena buvo vienos akys, dantys

ir kapai.

 

Radai draugą, turintį tą patį tikslą:

pereiti sieną naktį.

Sakei, seselės bus per lėtos.

Sakei, per daug rizikinga bėgti kartu.

Buvai teisus.

 

Sovietų karys smogė tau šautuvo buože – suvisam

                              atsisveikino.

Turbūt užuodė vokiečių uniformą

ant tavo kūno

lyg nuodėmę.

Bet seselės sutvarstė tau galvą.

Prikėlė tave.

Paruošė.

 

Let no one build walls to divide us,

Walls of hatred nor walls of stone.

Come greet the dawn and stand beside us,

We’ll live together or we’ll die alone*.

Kai įžengei į stovyklą, DP stovyklą,

likusiųjų gyvų po karo

stovyklą,

kaip

sutikai ją,

savo žmoną, Jadvygą?

Kaip

ją radai? Palinkusią, skalbiančią?

Prie viryklės? O gal

atsisagsčiusią,

maitinančią

kūdikį, kurio nepažinojai?

Kaip ji sutiko tave

pražuvėlį?

Kaip ranką, kaip burną,

kaip šlubuojantį

savo pasaulio ramstį?

 

Kartu –

 

Tegul saulė Lietuvoj

Tamsumas prašalina.

Pakeliui į Elio salą

virš banguojančio kelio

virš pykinančios pilkos it plienas

jūros

 

tu girdėjai:

 

No refuge could save the hireling and slave

From the terror of flight, or the gloom of the grave:

And the star-spangled banner in triumph doth wave

O’er the land of the free and the home of the brave*.

Išsilaipinote kaip žiurkės,

vejamos labirintu

išėjimo link,

kad gyventumėte tarp žiurkių

daugiabučiuose

fabrikuose

lenktumėt nugarą dėl gabalo sūrio.

 

Владеть землей имеем право,

Но паразиты – никогда!

Tu išleidai vaikus į mokslus.

America, the beautiful…**

Tau pavyko.

And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,

gave proof…***

Su granatos skeveldromis

įstrigusiomis blauzdoje

kaip Filoktetas

paliktas palatoje likimo valiai

vienišas tarp daugelio

tu išėjai –

Upė teka,

visi žmonės joje,

kiekviena judri dalelė

aktyviai

ieško namų

amžinas judesys –

 

tavo žmonai ir dukroms

nepastovi

nenutrauktų ryšių

Itakė

ir svajonė

kurioje

žemė yra žemė, sakydavai

 

sėdėdamas

savam krėsle

prie lango

kai klausdavo

ar pasiilgsti Lietuvos.      

Žemė yra žemė, sakydavai

išeidamas

dirbti     

savam sode.

Это есть наш последний

И решительный бой,

С Интернационалом

Воспрянет род людской!

 


*Èia ir toliau rusiškai – tarptautinio proletariato himno „Internacionalas“ vertimas á rusø kalbà. Já 1902 m. iš prancûzø k. išvertë Arkadijus Kocas.

* Citata iš anglø muzikanto ir kairiøjø aktyvisto Billy Braggo angliškos „Internacionalo“ versijos. Ji gana smarkiai skiriasi nuo oficialiai priimtos.

* Billy Braggo „Internacionalo“ versija.

* Ištrauka iš „Das Lied der Deutschen“ („Vokietijos daina“). Muzikà jai 1797 m. parašë Josephas Haydnas, o žodžiai 1841 m. sukurti Augusto Heinricho Hoffmano von Fallerslebeno. Nuo 1922 m. iki II pasaulinio karo pabaigos buvo Vokietijos nacionalinis himnas. Dabar tam naudojama tik treèioji šios dainos strofa.

** Billy Braggo „Internacionalo“ versija.

* Billy Braggo „Internacionalo“ versija.

* Citata iš JAV himno „Star Spangled Banner“ („Žvaigždëtoji vëliava“). Tekstà 1814 m. parašë poetas mëgëjas Francis Scottas Key.

**„America the Beautiful“ – Katharine Lee Bates parašyta JAV patriotinë daina. Pirmàkart išspausdinta 1895 m.

*** JAV himno eilutës.

 

Jose Emilio Pacheco. Mūšis dykumoje. Apysaka. Vertė Bronius Dovydaitis

$
0
0

Chosė Emilijus Pačekas (José Emilio Pacheco, 1939–2014) – žymus XX a. Meksikos poetas, prozininkas, žurnalistas, vertėjas. Vaikystę praleido pas senelius Verakruse prie Meksikos įlankos. Mokėsi šalies sostinėje, studijavo teisę, filosofiją ir literatūrą. Dėstė įvairiuose Meksikos bei užsienio universitetuose. Žymiausi poezijos rinkiniai: „Nakties elementai“ (1963), „Neklausk manęs, kaip bėga laikas“ (1969), „Atminties miestas“ (1989). Lakoniško stiliaus proza daugiausia atspindi jauno žmogaus formavimąsi augant, susiduriant su suaugusiųjų pasauliu. Joje akivaizdus rūpestis dėl šalies vystymosi, dėl jos ateities. Žinomiausi prozos kūriniai: apsakymų rinkiniai „Tolimas vėjas“ (1963), „Malonumo pradžia“ (1972), „Medūzos šešėlis ir kiti kraštutiniai apsakymai“ (1990), holokausto temą nagrinėjantis romanas „Tu mirsi toli“ (1967), apysaka „Mūšis dykumoje“ (1981). Joje autorius paauglio akimis kritiškai žvelgia į XX a. penktojo dešimtmečio pabaigos Meksikos gyvenimą – amerikietiškos kultūros skverbimąsi į šalį, revoliucijos iškovojimais pasinaudojusių naujųjų turčių atsiradimą. Apysakoje gausu autobiografinių elementų.

Vertėjas

 

en.wikipedia.org/wiki/José_Emilio_Pacheco

 

Iš ispanų k. vertė Bronius Dovydaitis

Praeitis – svetima šalis.

Ten viskas buvo kitaip.

L. P. Hartley, „Tarpininkas“

 

I. Senieji laikai

 

Vis stengiuosi prisiminti, bet niekaip neįstengiu: kurie tada ėjo metai. Prekybos centrai jau buvo atsiradę, tačiau televizijos dar neturėjom, tik radijas transliavo „Karloso Lakrua nuotykius“, „Tarzaną“, „Vienišą lygumų gyventoją“, „Tiems, kurie anksti keliasi“, „Vaikai mokosi patys“, „Meksiko gatvių legendas“, „IQ daktarą“, „Širdies reikalų daktarę iš sielų klinikos“, Pakas Malchestas vedė reportažus iš koridų, Karlosas Albertis komentavo futbolo turnyrus, o burtininkas Septienas prie mikrofono pasakojo apie beisbolo rungtynes. Gatvėmis lakstė pirmieji automobiliai, pagaminti po karo: „Pakardai“, „Kadilakai“, „Biuikai“, „Kraisleriai“, „Hadsonai“, „Dodžai“, „Plymutai“, „De Sotai“. Eidavome į filmus su Erolu Flynu ir Taironu Paueru*, rytais žiūrėdavome daugiaserijinius vesternus, iš kurių labiausiai man patiko „Mongo įsiveržimas“. Visi dainavo „Be tavęs“, „Prasimanymą“, „Asiliuką“, „Molinį ąsotį“, „Meilią širdelę“. Aplinkui vėl skambėjo senas puertorikiečių bolero: „Kad ir koks būtų aukštas dangus, kad ir skirtų vanduo mus gilus, niekuomet man jėgų nepritrūks tam, kad būtume vėlei kartu.“

Tai buvo poliomielito laikotarpis – mokyklose atsirado daug vaikų, nešiojančių ortopedinius įtaisinius; visoje šalyje siautė snukio-nagų ligos, tad sergančius galvijus naikino dešimtimis tūkstančių. Užėjo potvyniai, miesto centras vėl tapo ežeru, ir žmonės valtimis plaukiojo po gatves. Sklido gandai, kad per artimiausią audrą neatlaikys nuleidžiamasis vandens kanalas, ir bus apsemta visa sostinė. „Na ir kas, – samprotavo mano brolis, – juk Migelio Alemano** dėka mes ir taip sėdim iki kaklo mėšle.“

Kad ir kur eitum, visur matei pono prezidento veidą: dailininkų išgražinti didžiuliai portretai, nuotraukos žurnaluose, plakatai, simboliškai vaizduojantys pažangą, pasiektą valdant Migeliui Alemanui, tarsi kokiam Dievui Tėvui, pataikūniški piešiniai laikraščiuose; kai kur jam jau dygo paminklai. Viešai žmonės prezidentą garbino, savam rate plūdo paskutiniais žodžiais. Mokykloje nusižengimų sąsiuvinyje tūkstantį kartų rašėm: „Privalau būti klusnus, privalau būti klusnus, privalau klausyti tėvų ir mokytojų.“ Mums dėstė šalies istoriją, valstybinę kalbą*, federacinės apygardos** geografiją; štai upės (tada dar buvo upių), štai kalnai (kalnus aiškiai matei). Visa šitai buvo anuo metu. Suaugusieji skundėsi infliacija, pasikeitimais, netikrumu, puolusia morale, triukšmu, nusikalstamumu, žmonių gausa, užsieniečių antplūdžiu, korupcija, beribiu saujelės turtėjimu ir visų likusiųjų skurdimu.

Laikraščiai teigė, kad pasaulis išgyvena nepaprastai sunkų metą. Priekyje šmėžavo visa griaunančio naujo karo šmėkla. Niūriu epochos simboliu tapo atominis grybas. Vis dėlto regėjai ir vilties. Mūsų vadovėliai aiškino, kad ne veltui Meksikos kontūrai žemėlapyje primena gausybės ragą. Neįtikimai tolimais dutūkstantaisiais metais buvo žadama puiki ateitis ir visuotinė gerovė, tik nebuvo net užsimenama, kaip tą pasieksime. Miestai bus švarūs, pranyks socialinis neteisingumas, neliks vargšų, žiaurumų ir šiukšlių. Kiekviena šeima turės supermodernų, aerodinaminių formų namą (labiausiai buvo pabrėžiami šie apibūdinimai). Darbus atliks įvairios mašinos. Gatvėse ištisai žaliuos medžiai, trykš fontanai, po miestą važinės bedūmiai ir betriukšmiai automobiliai, nesukeliantys avarijų, žodžiu, rojus žemėje. Svajonė, pagaliau tapusi tikrove.

Na, o mes po truputį taikėmės prie laiko, kalbėdami ėmėm vartoti vis daugiau žodžių ir posakių, kuriuos anksčiau laikėme žargonu iš humoristinių filmų su Tin Tanu***; juos ispanizavome ir sakėme: senkju, okei, uasamara, čepar, sori, van moment, plyz****. Įpratome valgyti hamburgerius, paizus, donus, hotdogus, aiskrimą, margariną, produktus su salyklu, žemės riešutų sviestą. Kokakola išstūmė įprastus gaivinamuosius gėrimus – kinrožių arbatą, čiją, limonadą. Tik vargšai tebegėrė tepačę*****. Mūsų tėvai įprato prie haibolo, nors prisipažino, kad iš pradžių jiems tas kokteilis atsidavė vaistais. „Mano namuose uždrausta tekila, – kartą girdėjau sakant dėdę Chulijaną. – Svečius vaišinu tik viskiu; metas ir meksikiečiams perimti baltųjų papročius.“

 

II. Karo vargai

 

Per pertraukas valgydavom grietinines bandeles, kokių dabar jau nėra ir niekada nebus. Žaisdami susiskirstydavome į dvi grupes – arabus ir žydus. Ką tik buvo susikūrusi Izraelio valstybė, ir izraeliečiai kariavo su Arabų lyga. Vaikai, kurie tikrai buvo kilę iš arabų ar žydų šeimų, nuolatos tyčiojosi vieni iš kitų ir pešėsi. Mūsų mokytojas, Bernardas Mondragonas, jiems aiškino: „Jūs esate gimę šioje šalyje. Esate tokie pat meksikiečiai, kaip ir jūsų draugai. Neperimkite svetimos neapykantos. Po viso to, kas buvo, – masinės žudynės, koncentracijos stovyklos, atominė bomba, milijonai žuvusiųjų – ateities pasaulyje – pasaulyje, kuriame jums teks gyventi, kai užaugsite, nebebus karų, nusikaltimų, pažeminimo.“ Tuomet galinėse eilėse kažkas sukikendavo. Mondragonas liūdnai žvelgdavo į mus, turbūt svarstydamas, kokie mes tapsime, metams bėgant, kiek negandų ir bėdų dar teks mums patirti.

Buvusios Otomanų imperijos galybė tarsi tolimos, seniai užgesusios žvaigždės šviesa vis dar veikė mus; man, vaikui iš Romos****** rajono, visi – ir arabai, ir žydai atrodė vienodi – „turkai“. „Turkai“ man buvo suprantamiau negu Džimas, gimęs San Franciske ir be jokio akcento kalbantis abiem kalbomis, arba Toru, užaugęs japonams skirtoje stovykloje*******; taip pat Peralta bei Rosalesas, kurie nemokėjo už mokslą, – tą darė valstybė, nes jie gyveno varganose lūšnose netoli Doktoreso rajono. Pietos plentas tuomet dar nesivadino Kuautemoko prospektu, Uertos parkas tarytum kokia siena skyrė Romos ir Doktoreso rajonus. O Romita buvo visai atskiras miestelis. Ten viešpatavo žmogus su maišu, baisusis Vaikvagys. „Neik į Romitą, vaikeli, – tave pagrobs, išdurs akis, nupjaus rankas bei liežuvį, paskui Vaikvagys privers tave prašyti išmaldos ir atiminės ją visą iš tavęs. Dieną – jis elgeta, o naktimis – elegantiškai apsitaisęs milijonierius, kuriam turtus sukrovė išnaudojamos aukos.“ Net prisiartinti prie Romitos būdavo baisu. Bijodavome netgi tramvajumi važiuoti per tiltą greta Kojoakano prospekto; spoksodavome tik į pabėgius ir į žvilgančius bėgius; apačioje – Piedados upė, per liūtis tarpais išsiliejanti iš krantų.

Iki karo pradžios Artimuosiuose Rytuose* pagrindinis mūsų klasės mokinių užsiėmimas buvo erzinti Toru**. „Kine, kine, japoniuk, valgyk kaką, man neduok... Na, Toru, pirmyn, tuoj aš įsmeigsiu tau porą banderiljų.“ Niekada neprisidėdavau prie tų patyčių. Gerai įsivaizdavau, kaip jausčiausi aš pats, jeigu būčiau vienintelis meksikietis kokioje nors Tokijo mokykloje, ir kaip kenčia Toru, žiūrėdamas tuos filmus, kuriuose visi japonai vaizduojami tarsi kokios galūnėmis mostaguojančios, tūkstančiais žūvančios beždžionės. Gi Toru buvo pirmas klasės mokinys – iš visų dalykų gaudavo geriausius pažymius. Niekada nepaleisdavo iš rankų vadovėlio. Mokėjo džiudžitsu. Kartą jam taip nusibodo Domingeso priekabės, kad tam vos kaulų nesulaužė. Privertė jį atsiklaupti ir paprašyti atleidimo. Daugiau prie Toru niekas nekibo. Šiandien jis vadovauja vienai japonų firmai, kurioje pluša keturi tūkstančiai vergų meksikiečių.

„Aš esu iš „Irguno“ būrio, o aš iš Arabų legiono. Griūk, aš tave nušoviau.“ Taip prasidėdavo mūšis dykumoje. Dykuma vadinome vidinį kiemą, kuris buvo nuklotas raudona – gal nuo plytų, gal nuo tufo – žeme; jame nebuvo nei medžių, nei žalumos, o gale stūksojo kažkoks statinys iš cemento. Vėliau sužinojome, kad tai įėjimas į požeminį perėjimą, įrengtą tuomet, kai pulta persekioti tikinčiuosius***; juo galėjai nusigauti iki namo kampo ir pasprukti kita gatve. Mums dingojos, kad toji landa tarsi koks palikimas iš priešistorinių laikų. Nors tuo metu nuo „kristerų“ sukilimo**** mus skyrė mažiau laiko, negu dabar skiria nuo mūsų vaikystės. Tame kare mano mamos šeima neapsiribojo vien prielankumu „kristerams“. Dvidešimčiai metų prabėgus, tos šeimos nariai dar garbino kankinius – kunigą Pro ir Anakletą Floresą. Tačiau niekas neprisiminė tūkstančių žuvusių valstiečių, agrarinės reformos vykdytojų, kaimo mokytojų, armijon pašauktų kareivių.

Šitų dalykų tada aš nesupratau; man karas – bet koks karas – buvo tai, kas rodoma filmuose. Juose anksčiau ar vėliau laimi gerieji (beje, kas tie „gerieji“?). Laimei, nuo to laiko, kai generolas Kardenas***** numalšino Saturnino Sediljo sukilimą, Meksikoje daugiau nebuvo karo. Mano tėvai niekaip nenorėjo tuo patikėti, kadangi jų vaikystės, paauglystės ir jaunystės metais aplinkui nuolatos kas nors su kuo nors kovojo, kažkas kažką šaudė. Tačiau mano laikais rodės, kad viskas klostosi puikiai: mokykloje vis nutraukdavo pamokas ir mus vesdavo į naujo kelio, prospekto, užtvankos, stadiono, ligoninės, ministerijos ar kokio didžiulio pastato atidarymą.

Paprastai atidaromas objektas būdavo dar tik akmenų krūva. Prezidentas gebėjo atidengti netgi dar nebaigtus, jam pačiam statomus paminklus. Laukdami Migelio Alemano, mes ištisas valandas prastypsodavome kepinami saulės, kamuojami troškulio. „Rosalesas atsinešė citrinų, jos gerai malšina troškulį, paimk iš jo...“ Jaunas, besišypsantis, malonus, tiesiog švytintis prezidentas, stovėdamas ant jam įrengtos sunkvežimio platformos, svitos apsuptas, sveikindavo susirinkusius.

Plojimai, konfeti, serpantinai, gražios merginos, kareiviai (jie dar nešiojo prancūziško stiliaus kariškas kepures), apsaugininkai (jų dar niekas nevadino samdomais žudikais), kas sykis atsirandanti senutė, kuri, pralaužusi kareivių grandinę, įteikia ponui prezidentui rožių puokštę ir vis pakliūva į nuotraukas.

Turėjau kelis draugus, bet nė vienas jų nepatiko mano tėvams; Chorchė buvo sūnus generolo, kuris kovojo prieš „kristerus“, Artūro tėvas išsiskyrė su jo mama, tad šį mano bendraklasį augino teta, kuri pragyvenimui užsidirbdavo burdama kortomis; Alberto mama, tapusi našle, tarnavo kelionių agentūroje, o padoriai moteriai derėjo sėdėti namuose. O aš draugavau su Džimu. Per iškilmingus atidarymus, kurie tapo įprasti mūsų gyvenime, Džimas sakydavo: „Šiandien ten bus mano tėtis.“ Paskui rodydavo: „Ar matot jį? Su tamsiai mėlynu kaklaraiščiu. Greta prezidento.“ Tačiau niekas neįstengdavo įžiūrėti rodomo asmens tarp blizgančių, sėmenų aliejumi ar „Glostoro“ briliantinu išteptų galvų. Tiesa, laikraščiai ir žurnalai dažnai spausdindavo Džimo tėčio nuotraukas. Džimas išsikirpdavo jas ir nešiodavosi kuprinėje. „Ar matėt mano tėtį „Ekselsiore“?“ – „Keista, judu visai nepanašūs.“ – „Taip, sako, kad aš į mamą. Bet kai užaugsiu, būsiu panašus į tėtį.“

 

III. Ali Baba ir keturiasdešimt plėšikų

 

Stebino tai, kad, užimdamas tokį svarbų postą vyriausybėje, turėdamas plačius ryšius verslo pasaulyje, tėvas atidavė Džimą į antraeilę mokyklą, skirtą tiems, kurie gyvenome Romos rajone, gal kadaise ir atrodžiusiame geriau, nes dabar mūsų mokykla aiškiai netiko galingojo ir turtingojo Migelio Alemano bendražygiui. Kiekviena jo iniciatyva teikė prezidentui milijonus. O tų iniciatyvų buvo daug: pelningos sutartys, žemės sklypų pardavimas Akapulke*, importo licencijų išdavimas, leidimai statyboms, sutikimai atidaryti JAV kompanijų filialus. Išėjo įstatymai, kad visi stogai, atseit vengiant gaisrų, privalo būti uždengti asbesto plokštėmis, nors vėliau paaiškėjo, kad ši danga sukelia vėžinius susirgimus; perpardavimas pieno miltelių, skirtų nemokamiems pusryčiams, tačiau neduotiems vargšų vaikams liaudies mokyklose, pripažintų netinkamais skiepų ir vaistų neteisėtas realizavimas, netrikdoma aukso ir sidabro kontrabanda; didžiuliai žemės plotai superkami po sentavą už kvadratinį metrą, o po kelių savaičių paaiškėja, kad ten bus tiesiamas plentas ar statomas gyvenamasis rajonas, ir sklypų vertė šokteli dešimt tūkstančių kartų; šimtai milijonų pesų pakeičiami į dolerius ir padedami į Šveicarijos bankus prieš pat devalvaciją.

Dar mįslingesnė buvo ta aplinkybė, kad Džimas su motina gyveno ne Las Lomas ar bent jau Polanko rajone, o daugiabučio namo netoli mokyklos ketvirtame aukšte. Tikrai keista.

„Ne taip labai jau ir keista, – šnekėjo vaikai per pertraukas. – Juk Džimo mama – to tipo meilužė. Tikroji jo žmona – baisi, sena baidyklė; jos nuotrauką dažnai galima pamatyti aukštuomenės kronikoje. Atkreipkite dėmesį, – kai tik kur nors vyksta labdaringas renginys vargšų vaikams (cha, cha, mano tėtis sako, kas pirma juos paverčia vargšais, o paskui duoda išmaldos), ją ten visuomet pamatysi nuotraukose: siaubinga dručkė. Mamuto ir papūgos hibridas. Gi Džimo mama labai jauna ir graži, tad kai kurie mano, kad ji esanti jo sesuo, o Džimas, – įsiterpdavo Ajala, – visai ne sūnus šitam svieto perėjūnui, varančiam per gerklę Meksiką, kadangi tikrasis jo tėvas yra žurnalistas gringas**, kuris kadaise Džimo mamą buvo išsivežęs į San Franciską, tačiau taip ir nevedė jos.“ – „Taip, taip, šitam ponui vargšas Džimas nelabai rūpi. Sako, kad jisai daug kur turįs kokią moterį. Tarp jų esą net kino žvaigždžių ar kažko panašaus. Džimo mama – tik viena iš daugelio.“

„Melas, – atkirsdavau aš. – Kodėl taip kalbat? Argi jums patiktų, jeigu kas šitaip apšnekėtų jūsų motinas?“ Niekas nedrįsdavo Džimui tų gandų pasakyti į akis, bet jisai tarsi jautė, kas kuždama už nugaros, ir vis aiškino: „Tėtę aš retai matau, nes jisai visada išvykęs, dirba vardan Meksikos.“ – „Kurgi ne, – kartą nusišaipė Alkarasas. – Jis dirba Meksikai taip, kaip pasakoje apie Ali Babą ir keturiasdešimt plėšikų. Mano namuose šnekama, kad prezidentas ir jo artimieji vagia viską, ką tik gali. Visa Alemano vyriausybė – vagių gauja. Už tuos pinigus, kuriuos iš mūsų pavagia tavo tėtušis, bent jau kokį megztinį tau nupirktų.“

Džimas kumščiais puolė Alkarasą ir vėliau su niekuo nebenorėjo bendrauti. Neįsivaizduoju, kas nutiktų, jeigu jisai sužinotų, kokie gandai sklinda apie jo mamą. Prie jo vaikai apkalba tik prezidentą. Susidraugavom su Džimu todėl, kad nesikabinėjau prie jo. Juk, šiaip ar taip, kuo jis čia dėtas? Niekas nepasirenka nei kur, nei kada, nei iš kokių tėvų gimti. Dėl to per pertraukas jau nebūna karo. Šiandien izraeliečiai užėmė Jeruzalę, bet rytoj arabai jiems atkeršys.

Penktadieniais po pamokų mudu su Džimu eidavom į „Romos“, „Rojalio“, „Balmorio“ kino teatrus; jų šiandien jau nebėra. Ten rodė filmus su Lese ir dar visai jauna Elizabete Teilor*. Mes turbūt tūkstantį kartų ėjom į tos valandos seansą, kuriame demonstruodavo iš karto tris filmus: apie Frankenšteiną, apie Drakulą ir apie vilkolakį. Arba į dviejų filmų seansą „Nuotykiai Birmoje“ ir „Viešpats drauge su manimi prie vairo“. Ar į filmą, kurį sekmadieniais savo klube „Avangardas“ mėgo rodyti tėvas Peresas del Valjė, – „Sudie, pone Čipsai“. Šis filmas man kėlė liūdesį taip pat, kaip ir „Bembis“. Kai, būdamas trejų ar ketverių metų, pakliuvau į šį Volto Disnėjaus filmą, mane teko išvesti iš salės – taip nenumaldomai raudojau, kai medžiotojai nušovė Bembio mamą. Tiesa, karuose žūdavo milijonai mamų, bet aš to nežinojau ir neverkiau nei dėl jų, nei dėl jų vaikų, nors „Sinelandijoje“, be animacinių filmų apie Ančiuką Donaldą, Peliuką Mikį, Jūreivį Popajų, Geniuką Vudį, Triušį Banį, rodė ir kino kronikas: bombos krenta tiesiai ant miestų, griaudžia patrankos, aplink mūšiai, gaisrai, visur griuvėsiai ir negyvi žmonės.

 

IV. Vidurys

 

Mūsų buvo tiek vaikų, kad Džimo negalėjau pasikviesti į namus. Mama amžinai tvarkė išmėtytus mūsų daiktus, triūsė virtuvėje, skalbė ir svajojo nusipirkti skalbimo mašiną, dulkių siurblį, sulčiaspaudę, greitpuodį, elektrinį šaldytuvą (mūsiškis buvo iš tų atgyvenusių modelių, kurie šaldo tiktai kasryt įdėjus naują ledo gabalą). Šiaip tuo metu motina laikėsi tų pažiūrų, prie kurių buvo pripratusi savo tėvų namuose. Niekino visus, kilusius ne iš Chalisko valstijos. Kitus meksikiečius laikė tarsi kokiais užsieniečiais, ypač nemėgo sostinės gyventojų. O Romos rajono tiesiog nekentė, nes iš jo padorios šeimos kėlėsi kitur; vietoje jų tuo metu čia kūrėsi arabai, žydai, atvykėliai iš Pietų Meksikos – iš Kampečės, Čiapaso, Tabasko, Jukatano. Nuolatos barė Ektorą – jis buvo dvidešimties, įstojęs į Nacionalinį universitetą, tačiau paskaitų nelankė, o kiauras dienas leido „Svingo“ klube, biliardinėse, baruose, viešnamiuose. Ypač mėgo postringauti apie moteris, politiką ir automobilius. „Jūs baisiausiai skundžiatės kariškiais, – dėstydavo,– tačiau pažiūrėkit, į ką šalis pavirto dabar, kai prezidento postą užėmė civilis. Mano manymu, jeigu į šią vietą būtų pakliuvęs Enrikė Gusmanas, Meksikoje gyventume taip pat gerai, kaip ir Argentinoje, kur valdo generolas Peronas. Pamatysit, jūs dar pamatysit, kaip klostysis reikalai penkiasdešimt antraisiais metais. Nori IRP** ar nenori, – Enrikė Gusmanas vis tiek taps prezidentu.“

Tėvas ištisas dienas nekėlė kojos iš muilo fabriko, kurį smaugė konkurencinė kova su amerikiečių firmomis ir jų reklama. Per radiją be paliovos propagavo naujas skalbimo priemones „Ace“, „Fab“, „Vel“ ir tikino: „Muilas eina į praeitį.“ Skalbimo miltelių puta (tuomet niekas dar nenutuokė apie kenksmingas chemikalų savybes) reiškė švarą, patogumą, gerovę, o moteris žadėjo išvaduoti iš begalinio skalbimo rankomis, tačiau baudėsi sunaikinti mūsų šeimos gerovę.

Meksiko arkivyskupas monsinjoras Martinesas liepė tikintiesiems vieną dieną paskirti maldai ir pasninkui, idant sustabdytume komunizmo skverbimąsi. Niekuomet nepamiršiu to ryto, kai Džimui rodžiau vieną iš savo „Didžiųjų mažų knygų“ (iliustruotų romanų serija, kur viršutiniame kiekvieno puslapio kampe nedidelis vaizdelis nupieštas taip, kad, greitai verčiant puslapius, rodosi, jog tos figūros juda). Tada Rosalesas, kuris iki tolei manęs neužkabinėdavo, sušuko: „Ei, žiūrėkit! Du neperskiriami iškrypėliai! Reikia juos pamokyti!“ Puoliau jį kumščiais. „Šunsnuki, aš tau parodysiu iškrypėlį, pasmirdęs indėne!“ Mudu išskyrė mokytojas. Man buvo praskelta lūpa, jam iš nosies bėgo kraujas, ištepliojo visus marškinius.

Šios peštynės tėvui suteikė progą pamokyti mane pakantumo aplinkiniams. Jis pasiteiravo, su kuo aš susipešęs. Atsakiau, pavadindamas Rosalesą „indėnu“. Tėvas apšvietė mane, kad Meksikoje visi esame indėnai, net jeigu to nežinom ar nenorim jais būti. Jeigu indėnai nebūtų vargšai, šis žodis neskambėtų taip įžeidžiamai. Dar sakiau, kad Rosalesas „driskius“. Tada tėvas išaiškino, kad nė vienas nesąs kaltas dėl neturto, tad, prieš smerkiant, derėtų susižinoti, ar tasai žmogus turėjo tokias pat gyvenimo sąlygas kaip ir aš.

Greta Rosaleso aš jaučiausi milijonierius, o greta Hario Asertono – elgeta. Pernai, kai dar mokiausi „Meksiko“ mokykloje, Haris Asertonas tą vienintelį kartą pakvietė mane į svečius Las Lomas rajone. Ten buvo teniso kortai, baseinas, sporto salė, garinė pirtis, biblioteka su tūkstančiais knygų odiniais viršeliais, atsargų prigrūstas podėlis, rūsyje – biliardinė, be to, net šeši tualetai (kodėl turtingiems meksikiečiams visuomet reikia daug tualetų?). Hario kambario langai vėrėsi į terasomis žemyn besileidžiantį sodą, kur augo seni medžiai, netgi šniokštė įrengtas krioklys. Tėvai Harį užrašė ne į „Amerikano“, o į „Meksiko“ mokyklą vien tam, kad jisai susipažintų su ispanakalbe aplinka, nuo vaikystės priprastų prie tų, kurie ilgainiui taps jo parankiniais, amžinais mokiniais, tarnais, žodžiu, žmonėmis, kurie jam skolins savo vardą*.

Mes drauge pavakarieniavome. Hario tėvai nė karto nesikreipė į mane, visą laiką tarpusavyje kalbėjosi tik angliškai.

„Honey, how do you like the little Spic? He’s midget, isn’t he?“ – „Oh Jack, please. Maybe the poor kid is catching on.“ – „Don’t worry, dear, he wouldn’t understand a thing“**.

Kitą dieną Haris perspėjo mane: „Išmok naudotis stalo įrankiais. Vakar tu mėsos kepsnį valgei žuvies šakute. Nešliurpsėk valgydamas sriubą, nekalbėk pilna burna, imk mažus gabaliukus ir kramtyk lėtai.“

Pas Rosalesą viskas buvo kitaip. Aš buvau ką tik perėjęs į naują mokyklą, nes muilo fabrike reikalai klostėsi taip prastai, kad tėvas nebeįstengė mokėti už mokslą „Meksike“. Užsukau į Rosaleso namus nusirašyti visuomenės mokslų konspekto. Jis buvo stropus mokinys, dailiai rašė ir geriausiai mokėsi, tad mes dažnai kreipdavomės pagalbos. Jo šeima gyveno medinėmis sijomis paremtame name. Dėl pratrūkusių kanalizacijos vamzdžių kiemas buvo apsemtas. Žalsvoje baloje plaukiojo nešvarumai.

Dvidešimt septynerių metų Rosaleso mama atrodė kaip penkiasdešimties. Ji priėmė mane labai svetingai ir, nors nebuvau iš anksto kviestas, pasodino valgyti vakarienės. Valgėme karštas kesadilijas su smegenimis. Jų skonis man kėlė šleikštulį. Iš kesadilijų tiesiog varvėjo taukai, panašūs į alyvą. Rosalesas miegodavo ant demblio prieškambaryje. Naujasis motinos sugyventinis jį išvijo iš vienintelio kambario.

 

V. Kad ir skirtų vanduo mus gilus

 

Po peštynių mokykloje Džimas įsitikino, kad tikrai esu jo draugas. Vieną penktadienį jis padarė tai, ko anksčiau niekada nedarydavo, – pakvietė mane į savo namus pavakarių. Kaip gaila, kad aš neturėjau galimybių pasikviesti jo pas save. Mudu užkopėme į ketvirtą aukštą, jis pats atidarė duris. „Aš turiu savo raktą, nes mama nelaiko tarnaitės.“ Puikiai sutvarkytame, švariame bute dvelkė kvepalais. Prabangūs baldai iš „Sears Roebuck“ parduotuvės. Ant sienų kabojo būsto šeimininkės nuotraukos, darytos Semo ateljė, Džimo, kai jam sukako metukai (San Franciske, Aukso Vartų sąsiaurio fone), ir dar kelios nuotraukos, kuriose būsto šeimininkas greta prezidento oficialiose ceremonijose, iškilminguose atidarymuose, žalsvame „Tren Olivo“ traukinyje*, lėktuve „El Mechikano“, Revoliucijos ereliukas** kartu su artimiausiais bendražygiais; jie buvo pirmieji, baigę universitetus, pirmieji šalį valdę ne politikai, o išsilavinę specialistai, nepriekaištingos moralės asmenybės – bent jau taip teigė propaganda.

Niekada nemaniau, kad Džimo mama tokia jauna, tokia elegantiška, o svarbiausia, tokia graži. Nežinojau, ką jai sakyti. Net sunku nupasakoti, ką pajutau, kai ji padavė man ranką. Norėjau tiktai stovėti ir žiūrėti, žiūrėti į ją. „Prašom užeiti į Džimo kambarį. Tuoj baigsiu ruošti pavakarius.“ Džimas parodė man naujoviškų rašiklių – tušinukų rinkinį (tada jie buvo vadinami atominiais). Tušinukai dvokė, iš jų bėgo lipnus tušas; tai buvo didžiausia tų metų naujiena, paskutinių metų, kai naudojome rašalą, plunksnakočius, sugertukus. Vėliau pademonstravo žaislus, tėvo nupirktus Jungtinėse Valstijose: patranką, iš karto iššaunančią kelias raketas, reaktyvinį naikintuvą-bombonešį, kareivėlius su liepsnosvaidžiais, prisukamus tankus, plastmasinius kulkosvaidžius (kaip tik tuomet atsirado plastmasė), elektrinį „Lionelio“ firmos traukinuką; nešiojamą radijo aparatą. „To, ką turiu, niekada nesinešu į mokyklą, – juk Meksikoje niekas tokių dalykų neturi.“ Kas be ko, mes, Antrojo pasaulinio karo vaikai, užaugome be žaislų. Visos gamyklos dirbo armijai. Netgi „Parkeris“ ir „Esterbrukas“, skaičiau kartą „Ryders Daidžeste“, vietoje rašymo priemonių gamino kažką karo reikmėms. Tačiau Džimo žaislai mane ne taip domino. „Klausyk, kuo vardu tavo mama?“ – „Marijana. Aš taip į ją kreipiuosi. Kaip tu savąją vadini?“ – „Na, aš mamai sakau netgi „jūs“; ji pati taip ir į mano senelius kreipiasi. Nesijuok, Džimai, tai visai nejuokinga.“

„Eikite pavakarių“, – pašaukė Marijana. Mudu įsitaisėme prie stalo. Aš sėdėjau priešais Marijaną ir žvilgčiojau į ją. Nežinojau, kaip elgtis: ar nieko nevalgyti, ar ryte viską suryti, kad jai būtų malonu. Suvalgysiu viską, pamanys, kad esu alkanas, nevalgysiu – manys, kad man nepatinka jos pagamintas valgis. Kramtyk lėtai, nekalbėk pilna burna. Apie ką derėtų šnekėti? Laimei, Marijana pati sutrikdė tylą: „Na, ar patinka? Šituos sumuštinius vadina „skraidančiomis lėkštėmis“ – „flying saucers“, juos kepa štai tuo aparatu.“ – „Nuostabu, ponia, nieko gardesnio nesu valgęs.“ – „Čia duona „Bimbo“, jautiena, lydytas sūris, šoninė, sviestas, kečupas, majonezas, garstyčios.“ Tatai buvo ne tokie valgiai kaip mamos ruošiama mėsiška sriuba, ant žarijų kepta ožkiena, kukurūzinės tortilijos, spirgai su žaliųjų pipirų padažu. „Gal nori dar „skraidančių lėkščių“? Mielai paruošiu.“ – „Ne, labai dėkoju, ponia. Sumuštiniai tiesiog nuostabūs, bet jūs tikrai nesivarginkite.“

Ji pati nieko net nepalietė. Visą laiką tik kalbėjo ir kalbėjo su manimi. Džimas tylėdamas vieną po kitos dorojo „skraidančias lėkštes“. Marijana pasiteiravo: „Ką veikia tavo tėtis?“ Pasijutau nesmagiai, bet paaiškinau, jog turįs muilo fabriką, kuris gamina skalbimo ir tualetinį muilą. Tačiau šiuolaikinės skalbimo priemonės jį baigiančios sužlugdyti. „Ak taip? Niekada nebūčiau pagalvojusi.“ Pauzė, tyla. „Kiek dar brolių ar seserų turi?“ – „Tris seseris ir vieną brolį.“ – „Jūs vietiniai, iš sostinės?“ – „Tik jauniausioji sesuo ir aš, visi kiti – iš Gvadalacharos. Ten San Francisko gatvėje turėjome didelį namą. Jį jau nugriovė.“ – „Ar tau patinka mokykla?“ – „Mūsų mokykla visai nieko, tiesa, Džimai? Tik vaikai labai priekabūs.“

„Atsiprašau, ponia, aš jau eisiu. (Argi galėjau prisipažinti, kad mane užmuš, jei grįšiu po aštuntos?) Neapsakomai dėkoju, ponia, viskas buvo labai skanu. Paprašysiu mamos, kad nupirktų tokią pat skrudintuvę „skraidančioms lėkštėms“ kepti.“ – „Meksikoje jų nėra pirkti, – įsiterpė Džimas. – Jei nori, aš atvešiu tau tokią – netrukus važiuosiu į Jungtines Valstijas.“

„Pas mus jauskis kaip namuose. Netrukus vėl apsilankyk.“ – „Dar kartą dėkoju, ponia. Ačiū, Džimai. Mudu pasimatysim pirmadienį.“ Kaip aš troškau pasilikti čionai visam laikui ar bent jau pasiimti prieškambaryje kabančią Marijanos fotografiją. Į namus Sakateko gatvėje iš pradžių ėjau Tabasko gatve, tada pasukau į Kordobos gatvę. Sidabrine spalva nudažyti žibintai menkai švietė. Visas miestas skendėjo prieblandoje, Romos rajonas atrodė pilnas paslapčių. Prieš mano gimimą per daugelį metų sukurta menkutė šio didžiulio pasaulio dalis atrodė nelyginant kokia scena mano būsimam gyvenimui. Kažkur elektriniu patefonu grojo plokštelė su bolero melodija. Iki šiolei muzika man buvo tik tautos himnas, gegužinės pamaldos bažnyčioje, vaikiškos Kri Kri* dainelės – „Arkliukai“, „Raidžių maršas“, „Arbūzas negriukas“, „Peliukas Kaubojus“, „Chuanas Pestanjas“ ir dar tarsi nesibaigianti, visaapimanti, įtraukianti Ravelio melodija, kuria stotis XEQ pradėdavo programą pusę septynių ryto, kai tėvas įjungdavo radiją, kad pakeltų mane griausmingu „Anksti besikeliančiųjų“ maršu. Tačiau dabar, klausantis šito bolero, neturinčio nieko bendro su Ravelio kūriniu, mano dėmesį pirmą kartą patraukė žodžiai: „Kad ir koks būtų aukštas dangus, kad ir skirtų vanduo mus gilus.“

Žvelgdamas į Alvaro Obregono prospektą, tariau sau: „Visąlaik saugosiu atmintyje šią valandėlę, nes to, kas nutiko šiandien, niekada daugiau nebus. Kada nors aš prisiminsiu šią dieną kaip tolimiausią praeitį. Bet niekada nepamiršiu dienos, kai pamilau Marijaną.“ Kas dabar bus? Nieko nebus, niekas nepasikeis. Ką man daryti? Pereiti į kitą mokyklą, kad nematyčiau Džimo, o drauge ir Marijanos? Susirasti savo amžiaus draugužę? Bet mano amžiuje draugužių dar niekas neieško. Vienintelė išeitis šiuo atveju – mylėti slapta, kaip kad aš pamilau Marijaną. Mylėti, iš anksto puikiai žinant, kad verčiau nieko nesitikėti, kad nėra jokios vilties.

 

VI. Apsėdusios mintys

 

„Kodėl tu taip vėlai grįžai?“ – „Mama, aš juk sakiau, kad eisiu į svečius pas Džimą.“ – „Taip, bet niekas tau neleido grįžti namo tokiu laiku – jau pusė devynių. Jaudinausi baisiausiai: galvojau, gal tave užmušė arba Vaikvagys pagrobė. Kokių šlykštynių tau davė valgyti šį kartą? Įsivaizduoju, kas tavo draugelio tėvai. Ar tai tas pats, su kuriuo tu vaikštai į kiną?“ – „Taip, o jo tėtis labai žymus žmogus. Dirba vyriausybėje.“ – „Vyriausybėje? Tačiau gyvena tokiam apgriuvusiam lauže. Kodėl tu man anksčiau nieko nepasakojai? Kokia, sakei, jo pavardė? Neįtikėtina, aš juk pažįstu jo žmoną. Ji artima tavo tetos Elenos bičiulė. Jie neturi savo vaikų. Tikra tragedija: tokia padėtis, tokie turtai, o vaikų nėra. Jie tave visai kvailu laiko. Dievaižin, kodėl taip elgiasi, bet mano, jog tu nieko nesusigaudai. Pašnekėsiu su mokytoju, kad tau ką nors paaiškintų.“ – „Ne, mama, maldauju, nieko nesakykite Mondragonui. Ką pagalvos Džimo mama, jeigu tą sužinos? Ponia buvo man tokia gera.“ – „Tik šito betrūko! Kokios čia dar paslaptys! Sakyk tiesą, tu tikrai buvai pas tą Džimą?“

Galiausiai šiaip taip nuraminau mamą. Vis tiek jai kilo įtarimas, kad aš patyriau kažką nepaprasto. Tą savaitgalį praleidau labai liūdnai. Vėl tapau mažu vaiku, vėl su mediniais vežimėliais vienas žaidžiau Achusko aikštėje. Toje pačioje aikštėje, į kurią mane dar visai mažą atnešdavo saulėje pasišildyti, kurioje mokiausi vaikščioti. Dalis namų, pastatytų aplink aikštę prie Porfirijo Dijaso**, jau buvo nugriauti, vietoje jų stovėjo nauji, baisingos architektūros statiniai. Aikštės viduryje veikė dobilo formos fontanas, jo baseino vandenyje šliaužiojo įvairūs vabzdžiai. Tarp mano namų ir parko gyveno donja Sara P. de Madero***. Netikėdavau savo akimis, kai iš tolo regėdavau asmenybę, apie kurią rašė istorijos vadovėliai, kuri buvo centre įvykių, nutikusių prieš keturiasdešimt metų. Trapi, orios išvaizdos senučiukė, visąlaik nešiojanti gedulą dėl nužudyto vyro.

Žaidžiau Achusko aikštėje, o vienos galvon atplūdusios mintys nedavė ramybės: „Kaip tu galėjai įsimylėti Marijaną, jeigu matei ją tik vieną kartą, tuo labiau kad pagal amžių ji tau tinka į motinas? Esi kvailys ir nevykėlis – ji niekada neatsilieps į tavo jausmus.“ Tačiau kitos mintys, stipresnės, nenorėjo klausytis protingų argumentų, tiktai kartojo Marijanos vardą, tarsi šitai būtų artinę ją prie manęs. Pirmadienis buvo dar blogesnis. Džimas tarė man: „Tu labai patikai Marijanai. Ji patenkinta, kad mudu draugaujame.“ O aš pagalvojau: „Jis turbūt sekė mane, pastebėjo, kaip man krito į akį jo mama. Žodžiu, kažką įtaria.“

Suradęs kokią priežastį, savaitė po savaitės klausinėjau apie ją, tačiau atsargiai, kad nesukelčiau jokio įtarimo Džimui. Dėjausi, kad domiuosi kuo nors kitu, bet visaip stengiausi bent ką sužinoti apie Marijaną. Džimas niekada nepasakydavo nieko naujo. Matės, kad jis nėmaž nenutuokia, kas kalbama apie jo šeimą. Aš stebėjausi, kad kiti žino, o jis – ne. Vis prašydavausi pas jį pažiūrėti žaislų, iliustruotų knygų, komiksų. Džimas skaitė angliškai, ir Marijana pirkdavo jam knygas „Sanborne“*. Į meksikietiškus komiksus su Pepinu, Pakinu, Čiamaku, Kartonesu jis žvelgė abejingai; šiaip tik kai kuriems laimingiesiems pavykdavo gauti argentinietiškų su Biljikenu ar čilietiškų su Peneka.

Pamokų mums visada užduodavo daug, tad pas Džimą galėdavau apsilankyti vien penktadieniais. Tuo metu Marijana būdavo grožio salone, nes ruošdavosi vakare kur nors eiti su Šeimininku. Grįždavo pusę devintos arba devintą, todėl man niekada nepasitaikydavo jos sutikti. Šaldytuve ji visuomet palikdavo pavakarius: mišrainės su vištiena, supjaustytą šviežią kopūstą, šaltos mėsos, obuolių pyrago. Kartą, kai Džimas atvertė šeimyninį albumą, iš jo iškrito nuogos, šešių mėnesių Marijanos nuotrauka – ant tigro kailio. Mane apėmė švelnumas ir dingtelėjo aiški mintis, kuri, keista, niekados anksčiau nebuvo atėjusi į galvą, – Marijana kadaise irgi buvo maža, paskui jai buvo tiek pat metų, kiek ir man, ilgainiui ji taps pagyvenusia moterimi kaip mano mama, o dar vėliau – senele, kaip ir mano močiutė. Tačiau tuomet ji man rodės pati gražiausia moteris pasaulyje. Mane sėste apsėdo mintys apie Marijaną. „Kad ir koks būtų aukštas dangus, kad ir skirtų vanduo mus gilus.“

 

VII. Šiandien arba niekada

 

Šitai truko tol, kol vieną debesuotą, apniukusią dieną, – kas man labai patinka ir ko nemėgsta kiti, – pajutau, kad ilgiau nebegaliu tverti. Buvo valstybinės kalbos pamoka – taip tada vadino ispanų kalbą. Mondragonas mums aiškino būtojo seniai vykusio laiko tariamąją nuosaką: aš būčiau mylėjęs, tu būtum mylėjęs, jis būtų mylėjęs, mes būtume mylėję, jūs būtumėt mylėję. Laikrodžio rodyklės rodė vienuoliktą valandą. Aš pasiprašiau į tualetą. Vogčia išsmukau iš mokyklos. Netrukus jau spaudžiau ketvirto buto skambutį. Vieną kartą, antrą, trečią. Pagaliau Marijana atidarė duris – ji stovėjo ant slenksčio gaivi, neapsakomai graži, be jokios kosmetikos. Vilkėjo šilkinį kimono. Rankoje laikė skutimosi peiliuką, panašų į tėvo, tik mažesnį. Kai paskambinau, ji veikiausiai skutosi kojas. Išvydusi mane, žinoma, labai sunerimo. „Kodėl tu čia, Karlai? Kas nors atsitiko Džimui?“ – „Ne, ponia, Džimui viskas gerai, nieko neatsitiko.“

Mes atsisėdome ant sofos. Marijana užsikėlė koją ant kojos. Kimono šiek tiek prasiskleidė. Po juo galėjai numanyti kelius, šlaunis, krūtis, lygų pilvą, paslaptingą moteriškumo lopinėlį. „Nieko neatsitiko, – pakartojau. – Dalykas tas, kad... Nežinau, nuo ko pradėti, ponia. Man taip nesmagu. Ką jūs pagalvosite apie mane?“ – „Karlai, iš tiesų nieko nesuprantu. Keista, kad tu čia tokiu metu. Tu juk turi būti mokykloje, argi ne?“ – „Taip, žinoma, bet aš daugiau nebegaliu. Aš pabėgau, išėjau be leidimo. Jeigu sužinos, mane išmes. Niekas nežino, kad aš čia. Prašom niekam nesakyti, kad buvau atėjęs. O svarbiausia, jokiu būdu, maldauju, nepasakykite Džimui. Pažadėkite.“ – „Gerai, pasiaiškinkim: kodėl tu toks susijaudinęs? Kas nors nutiko namuose? O gal mokykloje? Gal nori čokomilko*? Kokakolos, mineralinio vandens? Gali pasitikėti manimi. Sakyk, ar kuo galiu tau padėti?“ – „Ne, ponia, jūs negalite.“ – „O kodėl, Karlitai?“ – „Atėjau pasakyti jums, nes, atleiskite, daugiau nebegaliu, kad aš myliu jus.“

Maniau, ji nusikvatos ir pradės šaukti, kad aš išsikrausčiau iš proto. O gal net supyks: „Lauk iš čia; aš apskųsiu tave tėvams ir mokytojui!“ Štai ko aš bijojau, ir to, suprantama, galėjai laukti iš jos. Tačiau Marijana nesupyko ir nepradėjo tyčiotis. Tylėdama ilgai žiūrėjo į mane. Paskui paėmė mano ranką (niekuomet nepamiršiu jos prisilietimo) ir tarė: „Aš tave puikiai suprantu. Bet ir tu turi mane suprasti: žinok, kad tu man toks pat vaikas, kaip ir mano sūnus, o aš, lyginant su tavimi, jau gana sena – man jau sukako dvidešimt aštuoneri. Vadinasi, nei dabar, nei vėliau tarp mūsų nieko negali būti. Tu mane supranti, tiesa? Nenoriu, kad tu kamuotumeis. Tavęs šiam pasauly dar laukia begalė negerų dalykų, vaikeli. Karlai, žiūrėk į visa šitai paprasčiau, kaip į smagų nutikimą. Žiūrėk taip, kad užaugęs šitai prisimintum su šypsena, o ne su kartėliu. Ateik su Džimu, ir aš tau vėl būsiu geriausio tavo draugo mama. Būtinai ateik su Džimu, lyg nieko nebūtų atsitikę, – tik taip tau praeis infatuation, o, atsiprašau, įsimylėjimas. Tuomet viskas bus gerai, ir tai, dėl ko tu dabar taip išgyveni, nesukels tau skausmo visam gyvenimui.“

Vos nepravirkau. Bet susitvardžiau ir atsakiau: „Jūs teisi, ponia. Aš viską puikiai suprantu. Labai dėkoju, kad jūs taip elgiatės su manimi. Atleiskit man. Šiaip ar taip, turėjau jums viską išsakyti. Jei būčiau tylėjęs, būčiau galą gavęs.“ – „Nereikia atsiprašinėti, Karlai. Man patinka, kad tu elgiesi taip garbingai ir atvirai.“ – „Tik prašom nesakyti Džimui.“ – „Nesakysiu, nesijaudink.“

Aš ištraukiau savo ranką iš josios. Atsistojau, ruošdamasis išeiti. Tada Marijana sulaikė mane: „Prieš išeinant, noriu tave paprašyti vieno dalyko. Galima tave pabučiuoti?“ Ir pabučiavo. Greitai, ne į lūpas, o į lūpų kamputį. Veikiausiai taip ji bučiuodavo Džimą, išleisdama jį mokyklon. Aš suvirpėjau, bet jos nepabučiavau ir netariau nė žodžio. Lėkte nulėkiau laiptais žemyn. Į mokyklą nebegrįžau. Nužingsniavau iki Sukilėlių prospekto. Namo parsiradau visiškai surizgęs. Paaiškinau, kad sergu ir noriu atsigulti.

Tačiau tik ką buvo skambinęs mokytojas. Sunerimęs, kad negrįžau į pamoką, jis liepė pažiūrėti manęs tualete, o vėliau – apieškoti visą mokyklą. Tada įsikišo Džimas: „Jis tikriausiai nuėjo pas mano mamą.“ – „Tokiu metu?“ – „Visko gali būti, nes Karlitas nei šioks, nei toks. Nežinia, ko jis nori. Manau, kad jam galvoj kažkas negerai. Be to, jo brolis kažkoks trenktas gangsteris.“

Mondragonas su Džimu nuskubėjo pas jį į namus. Marijana prisipažino, kad aš buvau užsukęs kelioms minutėms – pasiimti istorijos vadovėlio, pamiršto praeitą penktadienį. Džimą šitas melas baisiai įsiutino. Jis viską suprato ir išdėstė savo nuomonę mokytojui. Mondragonas paskambino tėvui į fabriką, paskui į mūsų namus ir papasakojo, ką aš iškrėtęs, nors Marijana viską neigė. Jos bandymas pateisinti mane sukėlė tiktai dar didesnį Džimo, Mondragono ir mano tėvų įtarumą.

 

VIII. Tamsos valdovas

 

„Niekados nemaniau, kad tu šitoks bjaurybė. Sakyk, kas tau rodė tokį blogą pavyzdį mūsų šeimoje? Prisipažink – Ektoras tave išmokė šitų šlykštybių. Tas, kuris tvirkina vaikus, yra nusipelnęs lėtos mirties, o paskui – ir visų pragaro kančių. Na, sakyk, nežliumbk lyg kokia mergiūkštė. Prisipažink – brolis išmokė tave šitų bjaurysčių.“ – „Paklausykit, mama, aš nieko blogo nepadariau!“ – „Tu dar taip įžūliai tvirtini nieko blogo nepadaręs? Kai tik nukris temperatūra, eisi atlikti išpažinties ir atgailausi, kad Viešpats Dievas atleistų tau tavo nuodėmę.“

Tėvas man nėmaž nepriekaištavo. Tiktai pareiškė: „Vaikas aiškiai nenormalus. Jo smegeninėje kažkas neveikia. Tikriausiai dėl to, kad susitrenkė, kai, būdamas pusės metų, iškrito iš rankų Achusko aikštėje. Nuvesiu jį pas kokį specialistą.“

Visi mes dedamės esą kitokie – nenorim matyti savęs tokių, kokie esam, ir vertinti savęs taip, kaip vertinam aplinkinius. Netgi aš pats, šiaip nelabai ką supaisantis, vis dėlto žinojau, kad tėvas jau daug metų turi antrą šeimą su dviem mergaitėm; jų motina – buvusi jo sekretorė. Prisiminiau ir atvejį kirpykloje, kai laukiau savo eilės. Ten, šalia paprastų žurnalų, gulėjo „Vea“ ir „Vodevilio“ numeriai. Pasinaudojęs tuo, kad kirpėjas ir jo klientas įsijautę keikia vyriausybę, į politinį „Hoy“ žurnalą įsidėjau „Vea“ ir įnikau žiūrinėti Tongolelės, Siu Mai Kei, Kalantanos nuotraukas; visos merginos buvo kone nuogos. Stebeilijausi į jų kojas, liemenį, šlaunis, krūtis, lūpas, beveik nepridengtą moteriškumo lopinėlį.

Kirpėjas, kasdien skutantis tėvą ir nuo vienų metų kerpantis mane, veidrodyje išvydo pasikeitusį mano veidą. „Nedera žiūrėti, Karlitai. Čia suaugusiems. Apskųsiu tave tėvui.“ Vadinasi, pagalvojau, jei nesi suaugęs, tau moterys turi neegzistuoti. O jeigu pastebi jas, kyla skandalas, ir tave apšaukia nenormaliu. Argi šitai teisinga?

Kada pirmą kartą supratau, kad, žiūrint į moterį, ima jaudulys? Gal prieš kokius metus „Čiapultepeko“ kino teatre, kai pamačiau nuogus Dženifer Džons pečius filme „Gedulas po saule“. Nors tikriau gal tada, kai sykį išvydau plikas Antonijos kojas, kai ji, pasikėlusi sijoną, skuduru trynė šviesiai geltonas namų grindis. Antonija buvo graži ir maloniai elgėsi su manimi. Bet aš jai prikaišiojau: „Esi nedorėlė, smaugi vištas.“ Negalėjau tverti, regėdamas galuojamas vištas. Geriau jau pirkti jas nudaigotas ir nupeštas. Tačiau tuomet dar tik buvo pradėtos pardavinėti šitaip nudorotos vištos. Antonijai teko išeiti todėl, kad Ektoras be perstogės kibo prie jos.

Į mokyklą negrįžau, o iš namų neleido nė kojos iškelti. Mane nuvedė į Švenčiausios Mergelės Marijos Rožinio bažnyčią, kur sekmadieniais eidavau į mišias ir kur aš buvau priėmęs Pirmąją Komuniją; penktadienį ten atlikau išpažintį. Motina liko ant suolo, o aš atsiklaupiau prie klausyklos. Mirdamas iš gėdos viską apsakiau tėvui Feranui.

Tyliu, mažumą trūkinėjančiu balsu tėvas Feranas įniko mane klausinėti smulkmenų: „Ar ji buvo nuoga? Ar pas ją tuo metu buvo koks vyras? Kaip manai, ar, prieš atidarydama tau duris, ji užsiiminėjo kokiu nepadoriu daly­ku?“ O paskui apie kitką: „Ar tu duodi valią rankoms? Ar pasieki, kad išsi­lietų?“ – „Tėve, nesuprantu, ką jūs turite galvoje.“ Tada man viską smulkiai paaiškino. Paskui, ko gero, susigriebęs, kad man dar per mažai metų, jog galėčiau patirti viską iki galo, puolė dėstyti kažkokius sunkiai suvokiamus dalykus. „Dėl įgimtos mūsų nuodėmės velnias tapo tamsos valdovu šiame pasaulyje ir visur mums stato žabangus, stengdamasis išmušti mus iš kelio, vedančio į meilę Dievui, ir visaip skatina nusidėti, o kiekviena nauja nuo­dėmė – tai dar vienas dyglys erškėčių vainike, kuris skaudžiai žeidžia mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus kūną.“

Aš su viskuo sutikau, tik niekaip neįstengiau įsivaizduoti velnio, užsiėmu­sio vien manimi, kad nuvestų mane į nuodėmę. Dar sunkiau buvo įsivaizduoti Kristų, besikankinantį tik dėl to, kad aš įsimylėjau Marijaną. Kaip ir priimta, paprašiau tėvo Ferano, kad man atleistų nuodėmes. Nors prisipažinau, nieko nesigailėjau ir nesijaučiau kaltas, juk mylėti – ne nuodėmė, meilė – tai palai­ma; vienintelė nuodėmė – pyktis. Tėvo Ferano išporintas pamokslas mane paveikė kur kas menkiau negu jo neapdairios šnekos apie rankoms duodamą valią. Namo grįžau geisdamas viską išbandyti iki galo. Bet taip ir nesiryžau, dvidešimt kartų sukalbėjęs „Tėve mūsų“ ir penkiasdešimt kartų „Sveika, Marija“. Kitą dieną vėl nuėjau išpažinties. O po pietų mane nuvedė į psichia­trijos kliniką; ten buvo akinamai baltos sienos ir lakuoti baldai.

 

IX. Privaloma anglų kalba

 

Psichiatras klausinėjo žodžiu, o atsakymus rašėsi į geltonus liniuotus lapus. Atsakinėjau, žinoma, ne tą, ką derėjo. Nesupratau profesionalaus jo žargono, todėl tarp mūsų neužsimezgė tokiam atvejui reikalingas bendrumas. Man niekuomet nebuvo šovę į galvą tokie dalykai, kokių teiravosi apie mamą ir seseris. Paskui liepė nupiešti kiekvieną šeimos narį, medžių, krūmų. Vėliau tikrino Roršacho testu (ar gali atsirasti žmogus, kuris tarp rašalo dėmių nepastebėtų įvairių baisenybių?); kituose testuose įžvelgiau skaičius, frazes, geometrines figūras, ką reikėjo užbaigti, papildyti. Visa tai rodės taip pat kvaila, kaip ir mano atsakymai.

„Kas jums labiausiai patinka?“ Karstytis po medžius, laipioti senų namų fasadais, valgyti citrininius ledus, lietingos dienos, nuotykių filmai, Salgario romanai. Ne, ko gero, man labiausiai patinka atsibudus pasivartyti lovoje. Bet tėvas prikelia jau pusę septynių ir netgi šeštadieniais bei sekmadieniais liepia daryti mankštą. „Kas jums nepatinka?“ Žiaurumas žmonėms ir gyvūnams, prievarta, riksmai, perdėtas pasipūtimas, vyresniojo brolio ir seserų patyčios; taip pat nepatinka, kad kai kurie neturi ko valgyti, o kiti visko pertekę; nemėgstu ryžiuose arba troškinyje rasti česnako skiltelių, nesmagu, kai matau laužant arba kertant medžius, kai matau, kad duona metama į šiukšlių dėžę.

Mergina, taip pat davusi man testą, leidosi į svarstymus su vyriškiu. Pokalbis vyko nesivaržant manęs, tarsi būčiau koks daiktas. „Viskas aišku, tipiškas Edipo kompleksas. Vaiko intelekto koeficientas žemesnis už normą. Per daug globos, paklusnumo. Pernelyg valdinga motina slopina jį, ką ir įrodo nutikęs dalykas: berniukas pas tą moterį nuėjo manydamas rasiąs ją su meilužiu.“ – „Atleiskite, Elisita, bet manau, kad viskas yra kaip tik kitaip: berniukas ganėtinai protingas ir, kaip penkiolikmetis, yra gal net šiek tiek per anksti išsivystęs, tad gali kiek kvaištelėti. Šis nebūdingas poelgis – deramos globos trūkumas, taip pat pernelyg didelis tėvų šaltumo, stipraus nevisavertiškumo jausmo pasekmė. Turėkite galvoje, kad yra per mažo ūgio pagal metus, be to, – jaunesnis už brolį. Atkreipkite dėmesį, kaip jis tapatina save su aukomis, – nesugebančiais apsiginti gyvūnais bei medžiais. Ieško šilumos ir supratimo – to, ko neranda šeimos aplinkoje.“

Norėjosi šūktelėti jiems: kvaišos, bent jau iš anksto susitartumėte prieš paistydami visokius niekus tokia šneka, kokios nė patys nesuprantate. Kodėl jūs taip siekiat visiems prilipinti etiketes? Kodėl nesusivokiate, kad galima tiesiog paprasčiausiai įsimylėti? Argi jūs patys niekada nieko nesate mylėję? Čia tipas priėjo prie manęs ir tarė: „Gali eiti, vyruti. Testo rezultatus pranešim tavo tėčiui.“

Tėvas laukė manęs priimamajame; rimtu veidu vartė senus, sutrintus „Life“, „Look“, „Holiday“ žurnalus, didžiuodamasis, kad geba skaityti ir suprasti, kas rašoma. Jisai tik ką geriau už visus suaugusiųjų grupėje buvo išlaikęs intensyvių anglų kalbos kursų egzaminą; ten vaikščiojo vakarais, kasdien mokėsi iš vadovėlių, klausėsi plokštelių. Keista buvo regėti, kaip keturiasdešimt aštuonerių metų žmogus (tikras senis) kalė tarytum moksleivis. Nuo pat ryto, po mankštos, dar prieš pusryčius kartojo netaisyklingų veiksmažodžių formas: be, was, were, been; have, had, had; get, got, gotten; break, broke, broken; forget, forgot, forgotten* ir stengėsi taisyklingai ištarti žodžius apple, world, country, people, buisness**; tie žodžiai Džimui buvo įprasti, o mano tėvui – neapsakomai sunkūs.

Slinko baisios savaitės. Tik Ektoras užjautė mane: „Na ir suskėlei, Karlitai. Čia tai aš puikiai suprantu. Turėdamas tiek metų, nepabūgai susidėti su šitokia moteriškaite. Ji dailesnė už Ritą Haivort***. O kas dar bus, brolau, kai užaugsi? Šaunuolis, taip ir reikia; nuo jaunų dienų žiūrėkis bobų, net jei kol kas ir nieko rimtesnio neišeina, neleisk veltui laiko. Kaip gerai, kad tarp tiekos moteriškių namuose mudu pasirodom esą tikri vyrai. Tik dabar, Karlai, saugokis, kad tas ožys nesužinotų ir jo ginkluoti vyrukai neiškrėstų tau ko nors.“ – „Bet, Ektorai, paklausyk, tu perdedi. Aš tik pasakiau, kad įsimylėjau ją. Kas čia blogo? Niekaip nesuprantu, kam čia tas triukšmas?“

„Šitai anksčiau ar vėliau turėjo nutikti, – nuolatos aiškino motina. – O viskas per jūsų tėvo šykštumą, mat jis niekada neturi pinigų saviems vaikams, užtat kitiems dalykams jų visada atsiranda, todėl, vargšeli, tu ir pakliuvai į driskių mokyklą. Tik pamanyk: ten priėmė tos dievaižin kokios sūnų. Tave reikės atiduoti į tokią mokyklą, kur mokosi tik mūsų luomo vaikai.“ O Ektoras kalbėjo: „Koks čia dar mūsų luomas, mama? Mes juk esam nei šis, nei tas. Tikri vidutiniokai. Tipiška Romos rajono vidutiniokų šeima, pagrindinis dabartinės Meksikos luomas. Karlui šita mokykla kaip tik. Ji atitinka mūsų lygį. Kur dar kitur jūs jį dėsite?“

 

X. Ugninis lietus

 

Motina vis tikino, kad mūsų, – tiksliau tariant, – jos šeima buvo viena gerbiamiausių Gvadalacharoje. Tiesiog neįtikima, kad joje būtų galėjęs nutikti toks skandalas, kokį sukėliau aš. Visi tos giminės vyrai buvo garbingi ir darbštūs. Moterys – dievobaimingos, atsidavusios žmonos, pavyzdingos motinos. Vaikai – paklusnūs ir gerbiantys vyresniuosius. Bet vėliau ėmė lietis tas indėnų ir driskių pyktis garbiems žmonėms iš padorių šeimų. Revoliucija*, – po teisybei, pamainiusi tą patį senų laikų indėnų genties vadą, – prisidengdama tuo, jog, esą, jų šeimoje buvę daug „kristerų“, nusavino turėtas rančas bei namą San Francisko gatvėje. Negana to, tėvas, kurį motina nuolatos niekino, nes buvo kilęs iš siuvėjo šeimos, kad ir turėjo inžinieriaus diplomą, iššvaistė uošvio palikimą, leidęsis į kvailas avantiūras – tai kūrė vietinę oro liniją, turėjusią susieti centrinius šalies miestus, tai steigė įmonę, ketindamas eksportuoti tekilą į Jungtines Valstijas. Vėliau už pinigus, kurių jam paskolino dėdės iš motinos pusės, tėvas nusipirko muilo fabriką, kur viskas gerai laikėsi karo metu, bet žlunga dabar, kai amerikiečių įmonės šalies rinką užvertė savo prekėmis.

Todėl, nesiliovė kartojusi motina, mes ir pakliuvome į šį prakeiktą Meksiką. Bjauri vieta, Sodoma ir Gomora, kuriai lemta pražūti po ugniniu lietumi, tikras pragaras, jeigu čia įmanomi tokie baisūs dalykai kaip mano nusikaltimas, – šitai niekada nenutiktų Gvadalacharoje. Šlykšti federacinė apygarda – joje mums tenka kamuotis, gyvenant podraug su visokiais pašlemėkais. Aplinkui vien bjaurūs pavyzdžiai, baisus užkratas. Pasakyk, kas tavo draugai, ir aš pasakysiu, kas tu. Kaip galėjo, – vis kartojo, – į padoria laikomą mokyklą priimti kažkokį pavainikį (kas tas pavainikis?), o trumpiau tariant, tos paleistuvės išperą? Pas tą šliundrą tiek klientų pabuvoja, kad nežinia, kas to netikšos tėvas. (Kas yra paleistuvė? Kodėl motina Džimo mamą vadina šliundra?)

Dėl Ektoro motina jau nebesuko galvos. O šis didžiavosi, kad universitete yra laikomas smarkuoliu. Gyrėsi esąs vienas iš ultradešiniųjų aktyvistų, kurie pasiekė, kad būtų atstatydintas rektorius Subiranas, ir buvo tarp tų, kurie „Prado“ viešbutyje nuo Diego Riveros** ištapytos sienos nutrynė užrašą „Dievo nėra“. Ektoras skaitė „Main Kampf“, knygas apie feldmaršalą Romelį, žymiojo Vaskonseloso „Trumpą Meksikos istoriją“, be to, dar tokias: „Garanjonas hareme“, „Nepasotinamosios heteros naktys“, „Nimfomanės prisiminimai“ ir pornografines knygiūkštes – jos buvo leidžiamos Havanoje ir pardavinėjamos San Chuano de Letrano gatvėje ar prie „Tivolio“ viešbučio. Tėvas rijo knygas „Kaip susirasti draugų ir sėkmingai tvarkyti reikalus“, „Išmok valdyti save“, „Pozityvaus mąstymo jėga“, „Gyvenimas prasideda sulaukus keturiasdešimties“. Atlikdama namų ruošos darbus, motina klausėsi visų XEW stoties transliuojamų radijo serialų, o ilsėdamasi skaitė Hugo Vesto arba M. Delio romanus.

Pamatytumėte Ektorą dabar – plikas, padžiūvęs, išvaizdus verslininkas, – štai kuo pavirto mano brolis. Solidus, rimtas, dievobaimingas, orus žmogus, kaip ir dera tarptautinės įmonės tarnautojui. Tikras katalikas, vienuolikos vaikų tėvas, pačių konservatyviausių Meksikos visuomenės sluoksnių atstovas. (Reikia pripažinti, bent jau čia įrodė esąs pastovus.)

Tačiau tuo metu tarnaitės, vos išvydusios jį, sprukdavo šalin, kadangi tasai „jaunuolis“, kaitinamas karingo savo chebrantų šūkio „Tarnaitės mėsa – tavo visa“, bet kokia proga bausdavosi paimti jas jėga. Pramoginių knygiūkščių įaistrintas nuogas Ektoras vidurnaktį verždavosi į tarnaičių kambarį mansardoje, geisdamas pasismaginti, nors tatai jam nepavykdavo, nes nuo riksmų pabusdavo tėvai. Aš ir mano seserys, susigrūdę ant sraigtinių laiptų, stebėdavome, kas vyksta; tėvas su motina plūsdavo Ektorą, grasindavo išvyti iš namų ir nedelsiant atleisdavo tarnaitę – ji, žinoma, būdavo kalčiausia, kadangi gundydavo„jaunuolį“. Gi pats Ektoras ne kartą gydėsi nuo negarbingų ligų, kuriomis jį apdovanodavo prostitutės iš Meavės arba iš Balandžio 2-osios gatvių; kapojosi kruvinose kautynėse su priešiškomis gaujomis nuo Pjedado upės krantų; sykį kažkas akmeniu jam išmušė dantis, o jisai atsidėkodamas perskėlė galvą kažkokiam šaltkalviui; apkvaitęs nuo narkotikų, vėliau kartu su draugais iš Uruetos parko nusiaubė gretimais esantį kinų restoranėlį, dėl to tėvui teko ne tik atlyginti žalą bei sumokėti baudą, tačiau ir apsilankyti savivaldybėje, ieškant naudingų pažinčių, kad tik Ektoras neatsidurtų kalėjime.

Kai išgirdau žodį „narkotikai“, pamaniau, kad Ektoras prisidarė skolų, mat mūsų šeimoje „narkotikais“ juokais vadino skolas (šia reikšme vartojant tą žodį, mano tėvą buvo galima laikyti tikru narkomanu). Vėliau mano vyresnioji sesuo Isabelė paaiškino, kas iš tikrųjų tai yra. Nenuostabu, kad Ektoras rodė man tokį prielankumą, nes kuriam laikui mūsų šeimoje man teko „blogosios avies“ vardas.

 

XI. Šmėklos

 

Metų pradžioje namuose kilo dar vienas nemenkas šurmulys, kai Isabelė užsimanė susituokti su Estebanu. Ketvirtajame dešimtmetyje, dar būdamas mažas, Estebanas vaidino filmuose vaikams ir tapo gana žymus. Paskui jis užaugo, vaikiškas balselis pradingo, nekalto veidelio taip pat nebeliko. Vaidmenų nei kine, nei teatre nebegavo; pragyvenimui užsidirbdavo skaitydamas humoristinius apsakymus per XEW radijo stotį, o šiaip girtuokliavo kaip pamišęs, planavo susituokti su Isabele ir išbandyti laimę Holivude, nors angliškai nemokėjo nė žodžio. Pas mano seserį jis ateidavo girtas, be kaklaraiščio, išteptu kostiumu ir nešvariais batais; nuo jo visuomet smarkiai trenkė alkoholiu. Isabelės potraukio šiam tipui niekas neįstengė suvokti. Kas be ko, ji fanatiškai mėgo kiną. Manding, jos akyse Estebanas buvo kino žvaigždė, kadangi ekrane jį matė klestėjimo laikotarpiu, juoba kad Paueris, Taironas, Erolas, Glinas, Klarkas Geiblas, Robertas Mitčumas, Keris Grantas* buvo jai nepasiekiami. Tik vienintelį Estebaną ji galėjo pabučiuoti kaip kino aktorių. Nesvarbu, kad garsus jis buvo labai seniai, be to, vaidino tik meksikiečių filmuose. Iš Meksikos kino šeimoje buvo taip pat dažnai šaipomasi kaip ir iš Migelio Alemano bei jo režimo. „Tik pažiūrėk, kokia to Pedro Infantės** išvaizda – tikras šoferiūkštis!“ – „Akivaizdu, todėl taip ir patinka visokiems pašlemėkams.“ Kartą vėlai vakare tėvas baisiausiai įsiuto ir išplūdęs išvijo Estebaną lauk, nes, grįžęs iš anglų kalbos kursų, užtiko jį tamsokoje svetainėje jau pakišusį ranką po Isabelės sijonu. Ektoras pasivijo Estebaną gatvėje, ėmė daužyti, pargriovė ant žemės ir puolė spardyti; krauju pasruvęs Estebanas tik vargais negalais atsikėlė ir pabėgo. Isabelė su Ektoru po šio įvykio nebesikalbėjo, be to, ir man ištisai priekaištavo, nors aš baudžiausi suturėti brolį, kai tasai trypė vargšą Estebaną, parblokštą ant grindinio. Isabelė daugiau jo nesutiko, kadangi po kurio laiko, gyvenimo nesėkmių, vargo bei girtuokliavimo priveiktas, tasai pasikorė prastos reputacijos viešbutyje Takubajos gatvėje. Kartais per televiziją rodo senus filmus, kuriuose jis vaidina, ir tuomet man dingojas, kad regiu šmėklą.

O man pačiam vienintelis šviesus dalykas tuo metu buvo tas, kad gavau atskirą kambarį. Iki tolei miegojau viename kambaryje kartu su jaunesniąja seserimi Estelita vienodose lovelėse. Tačiau kada buvo išsiaiškinta, jog esu ištvirkėlis, motina nusprendė, kad jaunesniajai sesutei gresia pavojus. Ją perkėlė pas vyresniąsias seseris, nors tuo liko baisiai nepatenkinta ir Isabelė, besimokanti paskutinėje vidurinės mokyklos klasėje, ir Rosa Marija, tik ką baigusi mašinraščio kursus ir gebanti rašyti ispaniškai bei angliškai.

Ektoras prašė, kad mudviem leistų gyventi drauge. Tėvai nesutiko. Dėl eilinių nemalonumų su policija ir dar vieno bandymo išprievartauti tarnaitę Ektorą dabar nakčiai užrakindavo rūsyje. Jame buvo tik senas čiužinys ir antklodės. Ektoro kambarį užėmė tėvas; ten laikė jam vienam žinomus juodosios fabriko buhalterijos dokumentus, ten kalė anglų kalbos pamokas, leido mokomąsias plokšteles. „At that time did you go to bed last night, that you are not yet up? I went to bed very late, and I overslept myself. I could not sleep until four o’clock in the morning. My servant did not call me, therefore I did not wake up“*. Nepažįstu nė vieno kito suaugusio žmogaus, kuris per tokį trumpą laiką – mažiau negu per metus – būtų įstengęs išmokti svetimą kalbą. Beje, tėvui neliko kitos išeities. Kartą netyčia išgirdau tėvų pokalbį apie mane. „Vargšas Karlitas.“ – „Nesijaudink, viskas praeis.“ – „Bijau, kad žymė liks visam gyvenimui. Kaip jam nepasisekė. Kodėl šitai turėjo nutikti kaip tik mūsų vaikui?“ – „Tiesiog nelaimingas atsitikimas, kaip kad koks eismo įvykis, ar ne taip? Po kelių savaičių prisimirš. Dabar jam tikriausiai atrodo, kad mes su juo neteisingai elgiamės, bet užaugęs supras, kad norėjom tik gero.“ – „O viskas todėl, kad korumpuotas mūsų režimas skatina tą palaidumo aplinką, kurioje gyvenam. Pavartyk žurnalus, paklausyk radijo, pažiūrėk kokį filmą – viskas juose taip, kad vestų iš kelio dorus žmones.“

Taigi, niekas manęs nesuprato, jaučiausi visiškai vienas. Tik Ektoras šiek tiek užjautė, bet ir jisai į šį mano poelgį žvelgė daugiau kaip į išdaigą, linksmą pokštą, tarsi būčiau kamuoliu langą išmušęs. Nei tėvai, nei kiti šeimos nariai, nei Mondragonas, nei kunigas Feranas ničnieko neišmanė. Jie sprendė apie mane pagal savo nuostatus, kuriuose mano atvejis tiesiog nebuvo numatytas.

Tėvai perkėlė mane į naują mokyklą. Ten aš nieko nepažinojau. Vėl pasijutau tarsi svetimoje žemėje. Šioje mokykloje vaikai nesiskirstė į arabus ir žydus, nesikovė dykumoje, jos nelankė vargšai, už kurių mokslą moka valstybė, beje, čia, kaip ir kitur, anglų kalba buvo privaloma. Pirmomis savaitėmis man rodės, kad pakliuvau į pragarą. Nuolatos mąsčiau apie Marijaną. Tėvai manė, kad, nubaudę išpažintimi ir psichologiniais testais, išgydė mane, nors iš tiesų visa šitai manęs nėmaž nepaveikė. Užtat dideliam kioskininko nustebimui, vogčia ėmiau pirkinėti „Vea“, „Vodevilį“, taip pat duodavau valią rankoms, nors be žymesnių pasekmių. Žiūrėdamas į Tongolelės, Kalantanos, Siu Mai Kei nuotraukas, regėdavau tik Marijaną. Nė trupučio nepagijau, jeigu meilę laikytume liga šiam pasauly, kuriame normalus dalykas yra neapykanta.

Džimo, suprantama, daugiau nesutikau. Nepakako drąsos nei nueiti pas jį į namus, nei užsukti į senąją mokyklą. Kai galvodavau apie Marijaną, apnikdavo neapsakomas noras ją pamatyti, tačiau sustabdydavo baimė jos akyse pasirodyti juokingu nenuovoka. Kam man reikėjo iškrėsti tokią kvailystę, užvirti tokią košę, juk jeigu būčiau sutvardęs idiotišką norą prisipažinti meilėje, nieko nebūtų atsitikę. Bet vėlu buvo gailėtis to, kas padaryta, ir netgi dabar, prabėgus tiek metų, jaučiu, kad buvau pašėlusiai įsimylėjęs Marijaną.

 

XII. Romos rajonas

 

Spalį įvyko didelis žemės drebėjimas. Lapkritį pasirodė kometa. Sklido kalbos, kad greitai prasidės atominis karas, ateis pasaulio pabaiga, o Meksikoje tikrai kils nauja revoliucija. Paskui įsiplieskė gaisras „La Sirena“ geležies dirbinių įmonėje, žuvo daug žmonių. Metų gale, stojus Kalėdų atostogoms, mūsų šeimoje daug kas pasikeitė: tėvas pardavė fabriką (amerikiečių įmonė, sužlugdžiusi muilo gamybą, paskyrė jį valdytoju), Ektoras pradėjo mokytis Čikagos universitete, seserys apsigyveno Teksase.

Vieną dieną važiavau iš teniso treniruotės „Junior“ klube. Sėdėjau ant galinės „Santa Marija“* autobuso sėdynės ir skaičiau Perio Meisono romaniūkštį, kai prie Sukilėlių ir Alvaro Obregono prospektų kampo, autobusui sustojus, įlipo Rosalesas, per petį persimetęs diržą su prekydėže, pilna „Adamso“ kramtomosios gumos. Vos mane išvydo, Rosaleso veidas pasikeitė, jis beregint išpuolė iš autobuso ir pabandė pasislėpti už medžio prie „Alfonso ir Markeso“ grožio salono, kuriame anksčiau motina darydavosi šukuoseną ir manikiūrą (dabar, įsigijusi automobilį, važinėja į saloną Polanko rajone).

Rosalesas buvo vargingiausias mokinys senojoje mano mokykloje, jo motina dirbo valytoja ligoninėje. Viskas įvyko akimoju. Iššokęs iš jau riedančio autobuso, pasivijau mėginantį pasprukti Rosalesą. Vaizdas buvo nekoks: „Dėl Dievo, Rosalesai, kodėl tu taip vengi manęs? Labai gerai, kad dirbi (prisipažįstu, nors turiu tiek pat metų, man nė sykio neteko imtis kokio darbo). Juk pagelbėti mamai nėra nieko gėdingo, priešingai – tai tiesiog pagirtina (ėmiausi „širdies reikalų daktaro“ vaidmens, teikiančio patarimus iš „širdies reikalų klinikos“). Klausyk, suvalgykim po ledų porciją „La Bella Italia“ užeigoje. Aš vaišinu. Neįsivaizduoji, kaip malonu tave sutikti (jaučiausi esąs magnatas, nepaisant devalvacijos bei infliacijos, visąlaik turintis užtektinai pinigų).“

Rosalesas paniuro, išbalo ir vėl taikėsi sprukti nuo manęs. Galiausiai sustojo ir pažvelgė į akis.

„Na, Karlitai, jeigu tu toks malonus, tai norėčiau ko nors užvalgyti. Nuo ryto nieko burnoj neturėjau. Mirštu iš alkio. Klausyk, ar tu nepyksti ant manęs dėl mūsų ginčų?“ – „Ką tu, Rosalesai, anokie ten ginčai (dabar tariausi esąs atlaidus ponas, gebantis užmiršti draugui padarytas skriaudas, kadangi jam jau niekas nebedaro poveikio).“ – „Tuomet gerai, Karlitai, eime kur nors – pasėdėsim, pašnekėsim.“

Mes kirtome Alvaro Obregono prospektą ir nužingsniavome Sukilėlių prospektu. „Sakyk, ar tave perkėlė į kitą klasę? Kaip Džimas išlaikė egzaminus? Ką šnekėjo vaikai, kai nebegrįžau į mokyklą?“ Rosalesas tylėjo. Mudu atsisėdome prie staliuko. Rosalesas paprašė vienos tortilijos su dešrele, dviejų su kumpiu ir buteliuko „Sidral Mundeto“. „O tu, Karlitai, nieko nevalgysi?“ – „Ne, namuose laukia pietūs. Šiandien mama paruošė rostbifą – aš jį labai mėgstu. Jei dabar ko nors užvalgysiu, paskui nebenorėsiu. Man prašom stiklą šaltos kokakolos.“

Prekydėžę su kramtomąja guma Rosalesas pasidėjo ant staliuko. Jis žvelgė į Sukilėlių prospektą, kuriuo skriejo „Pakardai“, „Biuikai“, „Hadsonai“, ryškiomis spalvomis nudažyti autobusai, šliaužė tramvajai, žingsniavo praeiviai; gatvės žibintų stulpai buvo padažyti sidabrine spalva, žmonės vis dar dėvėjo skrybėles, taigi, jis žiūrėjo į tą vaizdą, kokio daugiau jau niekur neteks regėti. Ant pastato priešais – „General Electric“, šaldytuvų „Helvex“, elektrinių radiatorių „Mobe“ reklamos. Nuo įsiviešpatavusios tylos abu pasijutome nesmagiai. Rosalesas neramiai muistėsi, vengdamas mano akių. Vis drėkstančias rankas nuolatos trynė į sunešiotas, prastos medžiagos kelnes.

Atnešė užsakymą. Rosalesas godžiai atsikando tortilijos su dešra ir atsigėrė sidro, kad būtų lengviau nuryti mažai kramčius. Pasijutau baisiai nepatogiai. Matės, kad jis tiesiog išbadėjęs, kadangi ne valgė, o ryte rijo. Pilna burna paklausė: „O tau, ar pavyko pereiti į kitą klasę, kai pakeitei mokyklą? Ar kur nors važiuosi per atostogas?“ Ant elektrofono uždėta plokštelė baigė groti „Molinį ąsotį“ ir suskambo „Riders in the Sky“. „Per Kalėdas visi važiuosim pas brolį ir seseris į Niujorką. Jau rezervavom kambarį „Plasoje“. Ar žinai, kas yra „Plasa“? Kodėl tu neatsakai į mano klausimus?“

Rosalesas nurijo seiles, vėl atsikando tortilijos, gurkštelėjo sidro. Aš išsigandau, kad neužspringtų. „Matai, Karlitai, net neišmanau, kaip tau pasakyti: mes mokykloje viską sužinojom.“ – „Ką „viską“ sužinojot?“ – „Apie Džimo mamą. Jisai pats išklojo, ką tik išsiaiškino. Jis nekenčia tavęs. Ko nenumirėm iš juoko, kai paaiškėjo, ką tu iškrėtei. Neįtikėtina. Be to, kažkas matė tave bažnyčioje, atliekant išpažintį, žinoma, dėl to meilės nuotykio. Dar girdėjau, kad tave buvo nuvedę pas tokį daktarą, kur psichus gydo.“

Aš nieko neatsakiau. Rosalesas tylėdamas kramtė toliau. Paskui pakėlė akis ir, nužvelgęs mane, tarė: „Šitai dar nėra blogiausia. Nors aš nenorėjau tau daugiau nieko pasakoti, tačiau dar kai kas atsitiko.“ – „O kas tokio dar atsitiko?“ – „Gal tegul tau kas nors kitas tą dalyką apsako. Geriau aš baigsiu valgyti tortilijas. Atvirai prisipažinsiu – dvi dienas nieko burnoj neturėjau. Mamą išvarė iš darbo – ji bandė ligoninėje organizuoti profsąjungą. O tas tipas, kuris dabar su ja gyvena, sako: kadangi jis ne mano sūnus, aš neprivalau jo išlaikyti.“ – „Man tavęs labai gaila, Rosalesai, bet aš negaliu kištis ir čia negaliu niekuo tau padėti. Valgyk ką nori ir kiek nori, tik prisipažink, ką turi galvoje sakydamas, jog tai dar nėra blogiausia.“

„Karlitai, tu net neįsivaizduoji, kaip man sunku apie šitai kalbėti.“ – „Na, sakyk pagaliau, nesityčiok. Rosalesai, klok, ką ketinai man pasakyti.“ – „Supranti, Karlitai, nežinau, nuo ko pradėti. Žodžiu, Džimo mama mirė.“ – „Mirė? Kaip tai mirė?“ – „Taip. Džimas jau nebesimoko pas mus; nuo spalio jis gyvena San Franciske. Jį išsivežė tikrasis jo tėvas. Buvo baisu. Tu net įsivaizduoti nepajėgtum. Sako, kad Džimo mama ir tas ponas, kurį Džimas laikė savo tėvu, – nors jisai jam ne tėvas, – smarkiai susipyko. Tasai ponas ir Džimo mama, rodos, jos vardas Marijana, tiesa? – buvo kabarete ar restorane, o gal kokiam iškilmingam priėmime Las Lomas rajone. Jiedu susiginčijo dėl kažko, ir ji išrėžė jam, kad visa vyriausybė švaisto pinigus, kuriuos atima iš vargšų. Ponui labai nepatiko, kad ji drįso taip kalbėti prie jo įtakingų ir galingų draugų – ten buvo ministrai užsienio milijonieriai, vadinasi, svarbiausi jo bendrai nešvariuose darbuose. Visų akivaizdoje jis trenkė jai antausį ir išrėkė, kad ji neturinti teisės spręsti apie padorumą, nes pati esanti kekšė. Marijana atsistojo, taksi parvažiavo namo ir, šneka, kad gal išgėrė visą dėžutę nembutalio, gal skutimosi peiliuku persipjovė venas, gal nusišovė, ar gal viską sykiu padarė, jog tikrai pasidarytų sau galą, gerai nežinau. Taigi. Džimas pabudo, o ji visa krauju paplūdusi. Jisai pats ko nenumirė iš baimės. Durininko tuo metu nerado, tad Džimas nulėkė pas Mondragoną, – kur daugiau jis galėjo eiti? Na, tąsyk kilo baisus triukšmas, žinia iš karto pasklido mokykloje. Kad būtum regėjęs, kokia minia žioplių prie jų namo susirinko, o čia dar ir greitoji pagalba, ir Vidaus reikalų ministerijos atstovas, ir policija.

Man neužteko drąsos pažvelgti į negyvą kūną, tačiau kai ją išnešė neštuvais, aiškiai matėsi, kad paklodės kiaurai permirkusios krauju. Mes visi nieko baisesnio iki tol nebuvom regėję. Ji Džimui paliko angliškai parašytą laišką, kur viską išdėstė ir prašė atleisti. Tenai dar kažką minėjo, gal ir tau prašė ką nors perduoti, – galima daug ką spėlioti, – bet niekas šito neišgirdo, kadangi tasai ponas bemat užglaistė tą reikalą; mus prigrasė nekalbėti apie tai, kas nutiko, ypač namuose. Bet pats žinai, kad gandai greitai sklinda, – jų nesulaikysi. Vargšas Džimas, tikras nelaimėlis. O mes iš jo taip šaipėmės mokykloje. Man dėl to dabar labai nesmagu.“

„Rosalesai, šitai neįtikėtina. Tu man akis dumi. Įtariu, kad viską prasimanei arba matei kokiam sumautam meksikietiškam filme, kurie tau taip patinka. Ar gal girdėjai kokiam kvailam radijo vaidinime. Šitaip gyvenime nebūna. Labai prašau, nejuokauk šitaip su manimi.“

„Viskas gryna tiesa, Karlitai. Dievaži, nemeluoju. Prisiekiu savo mama, sakau tikrą teisybę. Ko tik nori pasiklausk mokykloje. Pasišnekėk su Mondragonu. Šitą dalyką visi žino, nors laikraščiuose nieko nerašė. Keista, kad tu iki šiol ničnieko negirdėjai. Žinok, aš slėpiausi nuo tavęs visai ne dėl kramtomosios gumos, o todėl, kad nenorėjau šito pasakoti. Karlitai, kodėl tu verki? Nereikia. Juk tu nebandysi įtikinti manęs, kad, turėdamas tiek metų, iš tiesų buvai įsimylėjęs Džimo mamą.“

Aš nieko neatsakiau, atsistojau, įspraudžiau padavėjui dešimt pesų ir išėjau, nelaukęs grąžos, net neatsisveikinęs. Visur aplinkui man dingojos mirtis: į gabalus kapojamų gyvulių mėsoje, iš kurios paskui gaminami valgiai, užkandžiai, pagardinti svogūnais, pomidorais, salotomis, sūriu, sviestu, pupelėmis, avokadais, aitriais ankštiniais pipirais. Juk jie – gyvi sutvėrimai kaip ir medžiai, kuriuos neseniai iškirto Sukilėlių prospekte. Mirtis man atrodė ir gaivieji gėrimai „Mišen oranž“, „Spjur“, „Ferokina“, cigaretės „Belmont“, „Gratos“, „Elegantes“, „Kasinos“.

Aš bėgau Tabasko gatve, tvirtindamas sau, jog šitai tėra bjaurios Rosaleso patyčios, kvailas pokštas, kadangi jis visuomet buvo netikėlis. Panoro atkeršyti už tai, kad sutiko mane išbadėjęs, kramtomosios gumos prekydėže nešinas, o aš – baltai apsirengęs, su teniso rakete ir angliška Perio Meisono knygele, be to, dar užsiminiau apie kambarius, rezervuotus „Plasoje“. Nors ir pats Džimas atidarytų duris. Nors jisai ir juoktųsi iš manęs. Nors visi imtų pirštais badyti mane, privalau pamatyti Marijaną. Turiu įsitikinti, kad ji gyva.

Atskubėjau prie jų namo durų, popierine nosinaite nusišluosčiau akis, užkopiau laiptais ir paspaudžiau ketvirto buto skambutį. Duris atidarė kokių penkiolikos metų mergaitė. „Marijana? Čia negyvena jokia ponia Marijana. Šičia Moralesų butas. Čionai atsikėlėm prieš porą mėnesių. Ne, nežinau, kas anksčiau gyveno. Geriau paklauskite durininko.“

Kol mergaitė kalbėjo, spėjau apžvelgti jau visai kitokiu tapusį nešvarų, varganą ir netvarkingą prieškambarį. Nei Semo darbo Marijanos nuotraukos, nei Džimo fotografijos Aukso Vartų sąsiaurio fone, nei atvaizdų su garbinguoju ponu, apsuptu prezidentui artimų žmonių ir besidarbuojančiu Meksikos labui. Vietoje jų – Paskutinės vakarienės graviūra, spalvotas kalendorius su „Vulkanų legendos“ vaizdais.

Išsiaiškinau, kad durininkas taip pat neseniai dirba šiame name. Jis pakeitė doną Sindulfą, ankstesnį senioką, kadaise tarnavusį pulkininku pas Sapatą*. Džimas buvo susidraugavęs su juo, ir durininkas pasakodavo mudviem įvairias istorijas apie revoliuciją; jisai tvarkė Marijanos kambarį, kadangi toji nenorėjo laikyti tarnaitės. „Ne, vaike, nepažįstu nei Sindulfo, nei Džimo, apie kurį tu kalbi. Čia nėra Marijanos. Negaišink manęs, vaike, ir atstok.“ Padaviau jam dvidešimt pesų. „Kad ir tūkstantį duotum, negaliu imti, nes nieko nežinau.“

Tačiau durininkas paėmė banknotą ir pažadėjo, kad netrukdys pasiteirauti kitų namo gyventojų. Čia aš prisiminiau, kad pastatas priklauso tam turtingajam ponui; jis doną Sindulfą durininku priėmė kaip tik todėl, kad jo tėvas (Džimas vadino jį „seneliuku“) kadaise bičiuliavosi su senuoju pulkininku, jiedu drauge kovėsi revoliucijos metu. Skambinau į visas duris. Aš, suprantama, atrodžiau gana kvailai: balta teniso apranga, nešinas rakete ir Perio Meisono knyga, vis klausinėju gailiu balsu, stengdamasis žvilgtelėti vidun. Pro praviras duris ištisai dvelkė ryžių sriubos, įdarytų ankštinių pipirų kvapas. Visur manęs klausėsi kone baimingai. Balta apranga nekėlė pasitikėjimo. Juk čia buvo ne teniso kortai, o namas, kuriame neseniai lankėsi mirtis.

„Ne, ne. Aš čia gyvenu nuo tūkstantis devyni šimtai trisdešimt devintų metų ir, kiek žinau, čia niekuomet negyveno jokia Marijana. Džimas? Tokio irgi nepažįstu. Aštuntame bute yra maždaug tavo amžiaus berniukas, tačiau jo vardas Everardas. Ketvirtame bute? Ne. Ten anksčiau gyveno bevaikių senukų pora.“ – „Bet aš daug kartų lankiausi pas Džimą ir pas ponią Marijaną.“ – „Tau tikriausiai pasivaideno, berniuk. Ar gal tu buvai kitoje gatvėje, kitam name. Na, sudie, tokioms šnekoms daugiau nebeturiu laiko. Be to, verčiau nesikišk į dalykus, kurie tavęs neturėtų dominti, mums pakanka skandalų. Užteks, vaike. Man reikia ruošti pietus, pusę trečios pareina vyras.“ – „Bet, ponia...“ – „Vaike, išeik geruoju, arba aš pakviesiu policiją, ir bemat atsidursi nepilnamečių teisme.“

Aš grįžau namo. Kas buvo paskui – neprisimenu. Tikriausiai verkiau kiauras dienas ir naktis. Vėliau mes išvykome į Niujorką. Mane įtaisė mokyklon Virdžinijos valstijoje. Vis stengiuosi prisiminti, kokie tai buvo metai, ir niekaip negaliu. Atmenu vien šias prošvaistes, atskirus vaizdus – nelyginant kokius blyksnius – bei tuomet girdėtus žodžius. Ir dar tą dainą, kurios daugiau niekada nebegirdėsiu: „Kad ir koks būtų aukštas dangus, kad ir skirtų vanduo mus gilus.“

Kokia sena, keista ir neįtikima ši istorija. Bet juk Marijana egzistavo, egzistavo ir Džimas – visa tai tebėra gyva manyje iki šiol, kad ir kaip stengiausi užmiršti. Veikiausiai nesužinosiu, ar Marijana tikrai nusižudė. Niekados daugiau neteko sutikti nei Rosaleso, nei kitų draugų iš senosios mokyklos. Mokyklą nugriovė, nugriovė daugiabutį, kuriame gyveno Marijana, ir mūsų namą nuvertė, nušlavė kone visą Romos rajoną. Daugiau to miesto nebėra. Ir ankstesnės šalies nebėra. Ar kas dabar prisimena, kaip atrodė Meksika tais laikais? Anie laikai jau niekam neberūpi – argi kas ilgisi tuomet nutikusių negandų? Viskas baigėsi, lygiai kaip baigiasi elektrofonu grojamos plokštelės. Niekuomet nesužinosiu, ar dar gyva Marijana. Jei gyva, dabar jai aštuoniasdešimt metų.

 

Versta iš:

José Emilio Pacheco. LAS BATALLAS EN EL DESIERTO.

México, D. F.: Ediciones Era, 1999

 


* Errolas Flynnas, Tyrone’as Poweras – JAV kino aktoriai.

** Migelis Alemanas (Miguel Aleman, 1900–1983) – Meksikos prezidentas 1946–1952 m.

* Turima galvoje ispanø kalba.

** Meksikas turi specialø federacinës apygardos statusà.

*** Tin Tanas – tikr. Germanas Valdesas (1915–1973) – Meksikos aktorius komikas.

**** Iškraipyti angliški žodžiai ir posakiai.

***** Tepaèë – gira iš ananasø žieveliø ir cukranendriø cukraus.

****** Meksiko miesto rajonas.

******* Antrojo pasaulinio karo metu JAV gyvenantys japonai buvo internuoti á specialias stovyklas.

* Turimas galvoje 1948 m. kilæs pirmas arabø–izraelieèiø karas.

**„Toru“ skamba panašiai kaip „toro“ – jautis (isp.).

*** 1926 m. prezidentas P. E. Kaljesas (P. E. Calles, 1877–1945) išleido dekretà, kuriuo Meksikoje Bažnyèia buvo atskirta nuo valstybës ir neteko daug privilegijø.

**** Ginkluotas nepatenkintø gyventojø priešinimasis dekretui.

***** L. Kardenas (Lázaro Cárdenas, 1895–1970) – Meksikos prezidentas 1934–1940 m.

* Meksikos kurortas prie Ramiojo vandenyno.

** Amerikieèiø pravardë Lotynø Amerikos šalyse.

* Elizabetë Teilor (Elizabeth Tailor, 1932–2011) – garsi JAV kino aktorë.

** IRP – Institucinë revoliucinë partija – daug metø Meksikà valdžiusi partija.

* Meksikoje pagal ástatymus privaèios ámonës savininku gali bûti tiktai šios šalies pilietis, todël užsienieèiai savo ákurtø firmø vadovais skiria statytinius meksikieèius.

**„Kaip tau, mieloji, patinka šitas mažius? Juk jis tikras neûžauga, argi ne?“ – „O, Džekai, dël Dievo, nereikia taip. Jis gali susigaudyti, apie kà šnekam.“ – „Na, kà tu, mieloji, jis niènieko nesupranta.“

* Prabangus šešiø vagonø prezidentinis traukinys, naudotas 1926–1960 m.

** Taip buvo vadinamas Migelis Alemanas, pabrëžiant, kad yra iš antrosios kartos, gimusios po 1910–1917 m. revoliucijos.

* Gabilondo Soler (1907–1990) – Meksikos kompozitorius, rašæs kûrinius vaikams.

** Porfirijus Dijasas (Porfirio Díaz, 1830–1915) – Meksikos prezidentas 1876 m., 1877–
1880 m., 1884–1911 m.

*** Turima galvoje F. I. Madero žmona. F. I. Maderas (1873–1913) – Meksikos prezidentas 1911–1913 m. Nužudytas priešø.

* JAV prekybos tinklo filialas Meksikoje.

* Gërimas iš pieno ir kakavos.

* Anglø k. veiksmažodžiø „bûti“, „turëti“, „imti“, „laužyti“, „užmiršti“ formos.

** Obuolys, pasaulis, šalis, liaudis, verslas (angl.).

*** Rita Hayworth (Margarita Carmen Casnino, 1918–1987) – garsi JAV kino aktorë, šokëja.

*Èia turimi galvoje po 1910–1917 m. revoliucijos klostæsi ávykiai.

** Diegas Rivera (1886–1957) – žymus Meksikos freskø tapytojas, grafikas, architektas.

* Garsûs XX a. ketvirtojo dešimtmeèio JAV kino aktoriai.

** Pedras Infantë (1917–1957) – žymus Meksikos dainininkas, kino aktorius.

*„Kelintà valandà vakar atsigulëte, kad iki šiolei dar neatsikëlëte? Atsiguliau labai vëlai ir todël pramigau. Nepajëgiau užmigti iki ketvirtos ryto. Tarnas nepažadino manæs, todël ir pramigau“ (angl.).

* Tuo metu Meksiko miesto autobusai buvo žymimi ne numeriais, o turëjo pavadinimus.

* Emiljanas Sapata (Emiliano Zapata, 1879–1919) – valstieèiø judëjimo vadas Meksikos revoliucijos metu 1910–1917 m.

Valentinas Sventickas. Rankraščiai kaip rankdarbiai

$
0
0

Literatūros mokslas ir kritika

 

Nugirstas pokalbis. Dviejų mažvaikių.

– O kur tavo brolis?

– Aš pats brolis!

 

Šiuo straipsniu bandoma papasakoti apie poeto Marcelijaus Martinaičio kūrybos procesą. Bet tik tiek, kiek teikia galimybių pažintis su dalimi jo rankraščių. Nuodugnų bendresnį to proceso atvaizdą skaitytojai gali rasti Viktorijos Daujotytės monografijoje „Boružė, ropojanti plentu: prigimtinės kultūros kasinėjimai Marcelijaus Martinaičio kūryboje“ (Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2013).

Kokia rankraščių žvalgymo prasmė? Atsakyti į klausimą, ar tie eilėraščiai, kuriuos skaitome, yra „išsilieję“ iš karto, ar perėję bandymų lauką. Paliudyti autorinius taisymus bei jų kryptį ir kartu aiškintis, ar tai ką nors sako apie M. Martinaičio kūrybinius principus ir jo poezijos esmingus bruožus. Pateikti faktų apie paskelbtus kūrinių variantus. Parodyti meistro darbą jauniems literatams, gal pravers. Pasakyti visuomenei, kad paukštelių čiulbėjimas ir poetinė kūryba nėra tas pats.

Apie analizės ribas ir šįkart svarbiausią objektą.

M. Martinaitis priskirtinas prie tų mūsų rašytojų, kurie yra sutikę, gal ir nusiteikę bent kiek atsiverti, t. y. kalbėti apie savo kūrybą, jos ištakas, motyvaciją, pobūdį, formas, autoritetus ir pan. Tokių jo pasipasakojimų svarbiausiu šaltiniu dabar laikyčiau V. Daujotytės ir M. Martinaičio dialogą – literatūrinių laiškų knygą „Sugrįžęs iš gyvenimo“ (Vilnius: Alma littera, 2013). Išskirti vieną knygą teisinga tiek pat, kiek rizikinga. Neužmiršdamas kitų – straipsnių, esė, dienoraščių, atsiminimų, atsakymų į klausimus, – vis dėlto kartočiau, kad kone visi svarbieji jo kūrybos procesą nušviečiantys išpažinimai atėję į minėtąją knygą, ir V. Daujotytė čia nėra niekuo dėta. Kaip sakoma sporto pasaulyje, – ji padėjo suformuoti žinių rinktinę. Inspiravo šį veiksmą savo laiškais, kurie, žinoma, ir savaime vertingi.

Šio straipsnio skaitytojus įsivaizduoju kaip tą knygą skaičiusius. Dėl to įgyju teisę į jos suvokimą kaip į pasakojimo foną, teikiantį galimybių apsiriboti čia konkretybėmis.

Analizės fone tenka palikti ir paties poeto tvirtinimą „tikrasis esu eilėraščiuose“. Tai pernelyg dažnai girdimas posakis, tariamas visai skirtingo rango poetų, ir dėl to tapęs klaidžiu, nelabai ką reiškiančiu. Bet – kai poetą suvoki kaip reikšmingą, tai ir jo žodžių paisai.

Svarbiausias tyrinėjimo objektas šįsyk palyginti konkretus. Tai tie M. Martinaičio rankraščiai, iš kurių susiformavo pirmoji pomirtinė jo poezijos knyga, pavadinome ją „Nenoriu nieko neveikti“. Knygą 2014 m. vasario mėn. išleido Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla[1]. Joje – nauji ir ankstesnėse knygose nespausdinti eilėraščiai. Leidinio sandara ypatinga. Greta galutinių tekstų, paties autoriaus surinktų kompiuteriu, pateikiami eilėraščių rankraščiai. Paskutinės eilėraščių versijos dažnai gerokai nutolusios nuo rankraštinių. Manau, kad yra knygos skaitytojų, kuriems įdomūs ir rankraščiai, nors perskaityti juos nelengva. Leidinys nėra dokumentinio pobūdžio, taigi rankraščių bei mašinraščių kopijos atlieka ir informacinę, ir apipavidalinimo funkciją (dailininkė Deimantė Rybakovienė). Panašiai vertintinos ir Vytauto Balčyčio fotografijos. Martinaičių sodo namelio Vanaginėje interjerus jis fotografavo praėjus bemaž trims savaitėms po poeto mirties. Tekstus knygai, peržiūrėjusi M. Martinaičio kompiuterį ir atspaudus, leidyklai pateikė poeto žmona Gražina Martinaitienė[2]. Knygos parengėjo paprašyta ji surado didžios dalies eilėraščių rankraščius. (M. Martinaitis rankraščius degindavo židinyje, kas sudegė, kas išliko, žmona sako, kad pati nemažai ką išgelbėjo.) Dažniausiai – po keletą skirtingų versijų. Leidiniui kopijuota viena kuri – sudarytojo parinkta. Keletu atvejų sąmoningai rinkausi pradinius juodraščius, labiausiai besiskiriančius nuo paskutinės redakcijos. Kad geriau matytume nueitą kelią. Kaip tik pažintis su M. Martinaičio rankraščiais, jų žiūrinėjimo ir skaitymo metu patirti įspūdžiai tapo pirmuoju šio rašinio pretekstu. Simptomiška, kad rankraštinių versijų ir spausdintų tekstų gretinimas ypač sudomino pirmąją knygos „Nenoriu nieko neveikti“ recenzentę[3].

M. Martinaitis, jau senokai prisijaukinęs kompiuterį, eilėraščius visų pirma užsirašydavo ranka, taisydavo irgi ranka. Tai faktas, vertas kiekvieno mūsų asmeniškų interpretacijų. Labai martinaitiškas sąmojis – savo rankraščius pavadindavo rankdarbiais. Pasitaiko mašinraščių – turbūt iš ankstesnio laiko. Rašė dažniausiai ant A4 formato lapų ir buvo ekologiškas, popieriaus be reikalo negadino: imdavo visokius kitų prirašytus (duotus ar atsiųstus) lapus ir rašydavo kitoje jų pusėje. Kas tuose lapuose? Lietuvos radijo ir televizijos programų suvestinės (buvo LRT tarybos narys), visokių kultūrinių ir etninės veiklos projektų sąrašai (tuos projektus jam tekdavo ekspertuoti arba domėtis jais), organizacijų ir fondų įstatai (Nepriklausomybės pradžioje būdavo pravardžiuojamas nemokamu kultūros ministru). Ir panašiai, paminėjau tik kelis pavyzdžius. Valdiškų popierių, kurių kitą pusę uždengė poezija! Puslapiai M. Martinaičio dažnai primarginti nuo krašto iki krašto, skersai išilgai[4]. Rašė šratinuku, rečiau pieštuku. Įskaityti jo rašyseną tikrai nelengva[5]. Panašu į skubius stenografo užsirašymus, jam pačiam suprantamus, o kitiems – vargiai. Gali būti, kad gūdžiuoju sovietmečiu buvo net stengiamasi rašyti taip, kad ne visi suprastų (opoziciškai nusiteikusių rašytojų rankraščius būdavo kas slapta paskaito[6]). Visa tai minėtina štai dėl ko: M. Martinaitis mokyklos metais buvo išmokęs dailyraščio, ir, kai norėdavo ir galėdavo, rašydavo gražiai ir įskaitomai. Gali būti, net labai tikėtina, kad eilėraštį šis poetas dažnai užsirašydavo ne patogiai padėjęs alkūnes ant rašomojo stalo, o prisėdęs bet kur. Taigi bet kaip. O jo kruopštumo gražiausias įrodymas yra velykiniai margučiai – buvo taip įgudęs juos skutinėti, kad tapo pripažintu meistru (didelė M. Martinaičio margučių kolekcija saugoma Lietuvos dailės muziejuje).

Grįžtant prie įpročio rašyti spausdintų lapų kitoje pusėje. Iš rašytojų (dažniausiai vyresnių kartų) prasitarimų galima spręsti, kad taip vengiama susireikšminimo, kūrybos akto patetiškų pakylėjimų. Gal yra ir įprotis taupyti, atsiradęs dėl nepriteklių jaunystėje. Įpročiai išlieka.

Dar apie rankraščius. Yra įrašų „Spausdinti“. Yra pabrauktų posakių ir strofų. Yra šauktukų (turbūt sau) greta kai kurių eilučių ir posmų. Yra paglamžytų, aplaistytų, gal kokios katės pripėduotų lapų. Kai kas rašyta (Kukučio baladės, pavyzdžiui) dirbant visai kitus darbus – statybininko, dailidės. Statybininko ir užsirašyta, sąsiuvinyje, kuris buvo po ranka. Kalbu apie tą metą, kai M. Martinaitis statė sodo namelį Vanaginėje.

Gretinant su Justino Marcinkevičiaus rankraščiais, viena panašu, kita skirtinga.

Kas panašu. Nėra rankraštinių bandymų, kuriuos, žiūrėdami iš šalies, galėtume pavadinti keistais, netikėtais ar net paikais. Taip, yra rankraščių aplankas, į kurį sudėti eiliavimai „iš rašytojų gyvenimo“, taigi visokie poeto pokštai, tačiau matyti, kad net ir progines humoristines papliauškas M. Martinaitis stengdavosi gludinti, tobulinti, redaguoti. Trumpai tariant, rankraščiai sako, kad M. Martinaitis, viešajame gyvenime nesidėjęs rimtuoliu, turėjęs neeilinių gebėjimų atlikti giliamintiško šmaikštuolio vaidmenį[7], – kai likdavo vienas pats su savimi, su popieriaus lapu prieš akis, – tapdavo labai rimtai, atsakingai, dorai rašančiu žmogumi. Ir jo, ir Just. Marcinkevičiaus rankraščiai gali būti eksponuojami literatūros klasikų kūrybinio gyvenimo parodoje kaip puikūs pavyzdžiai. M. Martinaičio įdomesnėms tobulybėms priskirčiau ganėtinai profesionalius projektinius sodo namelio brėžinius. Yra ir matmenys, ir statybinių medžiagų poreikio aprašai. Visa tai – didoko formato (kiek didesnio nei A4) kontoriniame sąsiuvinyje tamsiai rudos spalvos viršeliu, lapai langeliais. Tiktų jį vadinti Kukučio baladžių sąsiuviniu, nes vyrauja jos. Spausdintos ir ne, skaitytos ir nematytos versijos. Yra tų baladžių (jau kaip rengiamų knygų) pavadinimų sąrašų. Žinoma, pasitaiko ir ko kito, minėčiau žinomo eilėraščio „Kai sirpsta vyšnios Suvalkijoj...“ rankraščius, poezijos vertimus ir kitką.

Kas skiriasi. Just. Marcinkevičiaus kūrybos sąsiuviniuose gausu visokių užrašų, skaitytos literatūros citatų, šiaip refleksijų. M. Martinaičio rankraščiuose tokių įrašų palyginti nedaug. Kiek ko vis dėlto yra – čia bus parodyta. Galima manyti, kad visa, kas nėra poezija, M. Martinaitis užsirašinėdavo atskirai, kur kitur.

M. Martinaičio rankraščiuose nėra datų. Nėra nė publikacijose. Jis datų nenorėjo, ne kartą yra tai pareiškęs. Rankraščius, apie kuriuos čia daugiausia rašau, galima datuoti apytikriai taip: nuo 2002 metų, kai išėjo eilėraščių rinkinys „Tolstantis“.

Eidamas prie žadėtų konkretybių, iš karto paminėsiu tris vaizdus, kurie aptariamu laiku M. Martinaitį tiesiog persekiojo. Tie vaizdai rankraščiuose reiškiami nebūtinai vienodais žodžiais. Yra eilėraščių, kuriuose jie matomi kaip esmingi. Bet – jie gali išdygti bet kur, tarkim, eilėraščių, kuriuose kalbama visai kas kita, paraštėse. Arba tiesiog lapo kertelėje. Arba tarp kitų, kitokių vaizdų ir žodžių. Tenka sakyti išvadą, kad tiems neatsikratomiems vaizdams nuolat ieškota tinkamiausios vietos, išraiškos, plėtotės.

Štai tie vaizdai ar būsenos. Sugrįžimas iš gyvenimo. Vabalėlis tarp knygos lapų. Patiriama būsena, išreikšta žodžiais „nebūtina net gyvent“.

Analizės kalba tai sunkiai nusakomos būsenos, tad nė nebandau, bet galima manyti, kad nuolatiniams M. Martinaičio poezijos skaitytojams čia viskas suprantama. Reikia pridėti tokį pagalvojimą: visi trys minėtieji vaizdai kažin kaip siejasi. Su jais sukibusi vis pasirodanti metafora – medžio lapas, kurį gal tik vėjas pakels.

Šįkart man svarbiausia paliudyti, ką sako rankraščiai. Bet visa tai turbūt matoma ir viešumoje, t. y. į knygą „Nenoriu nieko neveikti“ patekusiuose eilėraščiuose. Iš eilėraščio „Te ilgiau dar pabūna žiema...“:

 

Te ilgai vakarais

Kūrenas ugnis židiny,

Kad ilgiau prie jos pasėdėčiau,

Nieko daugiau nenorėdamas,

Tik jausdamas šilumą, kaip sugrįžęs namo

Iš gyvenimo.

                                                                  (p. 33)

 

Kitas trumpas eilėraštis[8] pavadintas „Sugrįžęs iš gyvenimo“:

 

Kas rytą matau debesis,

Girdžiu vėją, geriu kavą,

Taupau maistą,

Trupinius suberiu į lesyklėlę.

Vakarais ilgai sėdžiu prie lango

Nieko nelaukdamas,

Sugrįžęs iš gyvenimo.

                                          (p. 127)

 

„Sugrįžęs iš gyvenimo“ pavadinta ir minėtoji V. Daujotytės ir M. Martinaičio pokalbių laiškais knyga. Viename iš M. Martinaičio laiškų rastume cituotąjį eilėraštį „Te ilgiau dar pabūna žiema...“, šiek tiek kitokią jo redakciją (p. 95). Bet svarbiausia – tame laiške poetas plačiai komentuoja aptariamą vaizdą. Iš pirmo žvilgsnio viskas aišku ir paprasta. Poetas atsisakė darbų ir kitų privalomų priedermių, jam jau nereikia skubėti į jokią tarnybą, jis mėgaujasi gyvenimu Vanaginėje ir šia laisve[9]. Bet kartu jo pasakojime atsiranda daugiau žinių apie užliejusią būseną: „galiu mintyse vartyti prisiminimus“, „sėdėti ir tylėti“. Toliau: „Tylėdamas gali pabūti ten, kur gyvendamas niekada nebuvai ir negalėjai būti. O toks tylėjimas yra kūryba“ (p. 94). Dar toliau kalbama apie sugrįžimą mintyse į dingusią gimtinę, apie tai, kad visokių praradimų jausmą galima įveikti tekstais. Taigi sugrįžimas iš gyvenimo nėra tas pat, kas pasitraukimas iš jo ar atsitolinimas. Žodis „iš“ čia nieko neatskiria, atvirkščiai, jis jungia, būseną tegalima apibūdinti tariant visus tris žodžius kartu – sugrįžęs iš gyvenimo. Posakio prasminis intensyvumas paskatina suvokti, jog susitinkame su kūryba, su poezija, kad ir kokie artimi čia būtų M. Martinaitis ir eilėraščių kalbėtojas.

Eilėraštį „Te ilgiau dar pabūna žiema...“ pats poetas vertino kaip „gal nebaigtą rašyti“. Jo rankraštinių bandymų daug. Taigi rūpėjo. Yra minėtinų motyvų, galų gale likusių už paskelbto teksto ribų. Gal ir dėl to suvokė jį kaip ne visai tesėtą, kad nesisekė įpinti kai kurių svarbių gijų. Būta gyvenimo palyginimų su tolimu keliu ir su neatverstos knygos skaitymu. Būta posakių „iš gyvenimo grįžęs / į kurį jau nenori išeiti“[10], „iš miesto bėgi kaip iš tuštumos“ (šis turbūt neskirtinas poezijai). Pieštuku užrašyta „Nei valstybė, nei bažnyčia / tik ugnies židinys / prie ko (kurio) / vakarais sugrįžti“. Dar kai kas:

 

1

Laikas, kai galima nieko neturėt

ir justi palaimą

Po truputį apleisti save

2

Saugoju prisiminimus,

kad jie neišsitrintų –

mūsų vidines fotografijas

jas apšviečia tik atminties

pakura, kur nėra išrinktųjų

3

Po to tamsoje

užsimerkęs matai daug geriau, –

kas buvo

lyg nesuprastum

iš kur esi grįžęs

 

Šiuos užsirašymus reikia matyti kaip buvusius eilėraščio traukos lauke. Jo skaitymas su šiomis žiniomis yra kitoks skaitymas. Bet suprantu, kad tik smalsuoliai gali taip daryti.

Tame traukos lauke būtų ir rankraštis „Sugrįžimas iš gyvenimo“:

 

Vis sugrįžtu prie ugnies

iš savo gyvenimo

 

Sapnuos skaitau knygas,

kurios guli lentynose neatverstos

 

Dabar moterys vis perdažomos

Kaip automobiliai

 

Mano žodynas[11] (už lango) turi

daiktus, medžius, gėles[12].

 

Nė vieno žodžio: kuris neturėtų

daiktų

     nebuvo vaikystėj.

 

Rankraštinio lapo apačioje užsirašyta: „Mano žodžiai pasiilgo (daiktų), kuriuos palikau, sudeginau, užmiršau.“

Dabar apie vaizdą, tapusį eilėraščio „Vasaros vabalėlis“ centru. Štai tas eilėraštis, visas:

 

Labai seniai skaitytoje knygoje

radau vabalėlį,

suspaustą tarp dviejų puslapių.

 

Galvoju, kaip atsitiko?

Tikriausiai, kai tave apglėbiau,

nes pasidarė staiga

neįdomu skaityt.

Iš viso to, kas buvo,

toj knygoj

liko tik vabalėlis,

kol kas –

ir aš dar.

                     (p. 57)

 

Anksčiau apie vabalėlį gražiai yra rašęs Alfonsas Maldonis. Jo eilėraščio „Gelia širdį“ (1974–1977) viena strofa:

 

Vos vos junti,

Vos vos girdi

Oro ar odos,

Ar tekančio kraujo

Lengvą virpėjimą.

Kažkas nematomas –

Lyg mažas mažas

Vasaros vabalėlis

Atsispiria nuo tavęs,

Lekia ir nulekia,

Palieka ir pamiršta[13].

 

M. Martinaičio vasaros vabalėlis, likęs tarp seniai skaitytos knygos lapų, sietinas su tuo prasmių lauku, kurio vardas yra sugrįžęs iš gyvenimo. Gyvenimo mirksnis ir likęs jo pėdsakas. Tiktų priminti, kad neatverstaknygašmėsčiojo eilėraščio „Te ilgiau dar pabūna žiema...“ juodraščiuose. Ir pasakyti, kad eilėraščio „Auksinis ruduo“ rankraščiuose rastume tokias eilutes: „Nakties nemiga, / lyg būtum vasaros vabalėlis / netyčia suspaustas / tarp dviejų knygos puslapių.“ „Auksinio rudens“ visa lemianti metafora yra parke nukritęs lapas, „kurį gal tik vėjas pakels“. Eilėraštyje „Vasaros vabalėlis“ pasakojama „istorija“ ir visa jo vaizdinija, intonacija tuoj pat pašaukia iš atminties M. Martinaičio meilės lyrikos albumą „Atmintys“ (pirmas leidimas 1986 m., buvo dar du). Taigi sugrįžimų ir gyvenimų įausta čia daug. Sanpynų gausai priskirtinas nukritusio lapo ir knygos susitikimas. Iš eilėraščio „Vienatvė“: „Ir vienišas, / toks vienišas / ant knygos atverstos / nukritęs lapas, / kurį gal tik vėjas pakels“ (p. 42). Priskirtinas ir kitką veikiantis vabalėlis: „Visi nutyla, / tik menkas vabalėlis / dar bando smilga kopt aukštyn / į begalinį dangų“ (iš eilėraščio „Vanaginėje“, p. 39; beje, šis vaizdas, nors ir kintantis, matomas bent trijose eilėraščio redakcijose).

Nukritusio lapo metafora. Taip, ją galima aptikti dažname rankraštyje. Atsiradusi ir paklaidžiojusi ji pasitelkta svarbiausiam vaidmeniui eilėraštyje „Auksinis ruduo“:

 

Toksai išnykimo gražumas.

Kuriam ir tavęs nebereikia –

Lyg parko nukritusiam lapui,

Kurį gal tik vėjas pakels.

                                          (p. 51)

 

Ruduo, krintantys lapai, pirmosios šalnos, išskrendantys paukščiai – šiais vaizdais irgi susiliečiama su grįžimo iš gyvenimo būsenomis. Įpinama dar viena gija – išnykimo gražumo, kuriam ir tavęs nebereikia. Ar tu esi, ar tavęs jau nėra – vis tiek krinta lapai, juos neša vėjas. Eilėraštyje „Vakaras Vanaginėje“ kalbama apie didįjį dangaus metą, baigiamas jis taip:

 

Tam dangui nieko nereikia,

net ir to,

kad gyventum.

                                      (p. 41)

 

Panašiai kaip J. Strielkūno lyrikoje, – sakoma, kad yra už mus visus didesnis gamtos pasaulis, ir reikia žinoti, kad mes jam nerūpime.

Kai kurie „Auksinio rudens“ rankraštiniai bandymai buvo dar aiškesnės kalbos: „ir vis labiau esi vienišas / tuščias kelias, kad, rodos, tiems laukams <...> / daugiau tavęs nebereikia“; „Dabar viskas sutampa – / metai ir vėjas už lango, / ruduo ir nemiga, / naktis ir diena, / gyvenimas ir nebūtis.“ Vieno rankraštinio puslapio apačioje – poeto autorefleksinis užrašas (kitos spalvos šratinuku): „širdis pavojingoje nakties zonoje.“

Prie nediduko eilėraščio „Senieji kaimiečiai“ galutinės versijos G. Martinaitienė pridėjo du rankraščių lapus. Vieną jų priskirčiau prie įdomiausių. Taip, jame radau minėto eilėraščio atraižą. Bet įdomu kas kita. Viename puslapyje knibžda bent keletas išsipildžiusių ir neišsipildžiusių eilėraščių. Lyg jie būtų autorių „apsėdę“ visi tą pačią akimirką. Ir dėl to vos vienu kitu vaizdu, viena kita eilute paskubom stenografuoti. Tai ne vienintelis rankraštis, jį apžiūrinėjančiam netiesiogiai paliudijantis, kad M. Martinaitis buvo kūrybinių antplūdžių poetas. Nepanašus į tą profesionalą, kuris kasdien nustatytu laiku „sėda rašyti“.

Į knygą „Nenoriu nieko neveikti“ greta eilėraščio „Gyvenu toli miškuose“ įdėta jo rankraščio kopija, p. 110. Verta ją apžiūrėti. Puslapio apačioje yra gražių įrašų, gal susijusių su tuo eilėraščiu, o gal ir ne. Šis turbūt susijęs:

 

Sode, atskridus kėkštui,

atsisakiau pasitikrint girtumą,

nuo varnos nuslėpiau...

 

O žemiau – pavadinimas „Mano žodynas“, lyg ir eilėraščio pradžia: „Savo sode apsitvėriau žodyną.“ Dar eilutė „Ogi gražus mano darželis“, ši pabraukta.

Rankraštis „Eilėraštis, parašytas ant obels lapo“ pavyzdingai atskleidžia dar vieną ryškią M. Martinaičio kūrybinio proceso ypatybę. Žiūrint į kintantį tekstą matyti, kaip nuosekliai atsisakoma nebūtinų vaizdų ir žodžių, kaip ryškinama svarbiausiojo poetinio veiksmo tėkmė. Įspūdis toks: prityręs sodininkas metodiškai nukarpo visas nereikalingas šakeles. Poetas nepasigaili net pasisekusių eilučių. Tarkim, eilėraščio „Tėvo balandinė“ juodraščiuose po žodžių apie tai, kad balandžiai imdavo lesalą iš vaiko burnos, buvo išties gražus vaizdas: „kažkodėl geriau atsimenu tą balandį, nei moterį.“ Nukirptas. Eilėraščio „Pelytė mano knygų lentynoje“ bandymuose prasmingi atrodė knygų pavadinimai – Hegelis, Kantas, šventraščiai, žodynai. Išbraukta, liko tik paties knygos. Vardinimų vėrinio atsisakyta ir rašant eilėraštį „Mano žodžiai“ (yra trys versijos). Paprastai M. Martinaičio tobulinamas tekstas trumpėja, darosi konkretesnis, išpurtomi nelabai aiškūs posakiai ir gražmenos, jeigu tik šmėsteli mintis, kad taip sakė ar galėtų pasakyti kitas poetas. Puikiai jautė savitumą ir nubraukdavo apnašas. Tarkim, minėto eilėraščio „Mano žodžiai“ rankraštinėje aplinkoje esama visai kitokių mėginimų: „žodžiai, padėkite mums saugoti / žolę dangų <...> / Žodžiai, išgelbėkit Nemuną <...> / padėkite Lietuvai.“ Tokia frazeologija ir intonacija labiau būtų būdinga Just. Marcinkevičiui. Taigi M. Martinaitis pasuko savu keliu, to eilėraščio pradžia: „Mano žodžiai / pasiilgo būt ištarti / prieblandoj / leidžiantis saulei / kažkam, / kas be galo toli“ (p. 99).

Rankdarbių reginiai raiškiai patvirtina žinomus M. Martinaičio poezijos ypatumų apibrėžimus. Paliudija jo kūrybinę atsakomybę, savigarbą, pagarbą poezijos menui ir meistrystei. Gali pasitarnauti kaip puiki mokykla jauniems rašytojams ir kūrybinio mokymo programoms.

Kai kurie jo sprendimai visai individualūs, nebūtinai kitu atveju ar kam kitam tinkami. Eilėraščio „Šimkaičių miško aikštelėje“ rankraščiuose rastume konkrečių realijų – tai aikštelė, kurioje galėjau būti pastatytas prie duobės, nušautas, galėjo stovėti joje paminklas. Galutinėje redakcijoje pokario, partizanų kovų vaizdai redukuoti, pereita į miško aikštelėje stovinčio dabarties žmogaus nuotaikas ir visa bendrinantį pabaigos klausimą „Kodėl tokie liūdni miškai / Lietuvoj?“ (p. 35). Konkretybių prislopinimas galų gale jas apglėbia ir duoda vaizdui egzistencinio aukščio.

Yra poetinio veiksmo objektyvizavimo tendencija, ją galima matyti, pavyzdžiui, eilėraščio „Mano diena“ juodraščiuose. Eilėraštis, be abejo, priklauso pastarųjų metų kūrybos centrui sugrįžęs iš gyvenimo, pacituosiu jo tėkmės punktyrą:

 

Iš ryto savo dieną užsidarau kambaryje,

– – – – –

Kad ji manęs nepaliktų vieno.

– – – – –

Jai padedu tuščius lapus,

– – – – –

Tada ji pradeda ką nors pasakoti,

– – – – –

Primena, ką padariau negerai...

Apie mane tiek daug žino...

– – – – –

Bet štai ateina vakaras,

Ją išleidžiu,

– – – – –

Ar rytoj jinai besugrįš?

                                              (p. 71)

 

Kartais, rodos, menkutė permaina keičia viską. Rankraštyje buvo: „Po to su ja [diena – V. S.] užsidarau kambary.“ Buvo ir daugiau žodžių, aiškiai sakančių, kad veiksme dalyvauja ir kalbėtojas, ir diena. Galutinėje versijoje pakeista, atskirta – pati sau gyvena diena, aš, kalbėtojas, tesu jos gyventojas. Nuostabus mažytis perkeitimas. Kur kas subtiliau. Ir sąmojis subtilesnis.

Kas yra tikrai mįslinga, kai rankraščiuose matai M. Martinaičio tekstų kitimo linkmę. Pastarojo dešimtmečio tekstų. Maždaug taip. Užrašomos ateinančio eilėraščio strofos, ir tas pirmesnis užrašas ganėtinai sklandus, gražus, vaizdų sistemos ir eilėdaros požiūriu, kaip įprasta sakyti, artimas tradicijai ir atpažįstamai M. Martinaičio poetikai. O toliau augdamas eilėraštis tą sklandumą slopina, nori būti šerpetotas, lyg ir negrabus, vengiantis vaizdo ir kalbos grožybių. Kodėl, kas čia vyksta? Štai klausimas, kurį mums visiems paliko M. Martinaičio paskutiniųjų metų kūryba[14]. Aš šį veiksmą, jeigu trumpai, vadinčiau sugrįžimu iš poezijos. Be abejo, gretindamasis prie sugrįžimo iš gyvenimo topikos, apie kurią čia jau kalbėta. Ir pasakydamas keistą, su rimta literatūrologija nieko bendra neturintį asmenišką įspūdį – metams bėgant M. Martinaičio eilėraščiai darėsi vis panašesni į jo figūrą ir eigastį.

Pažintis su rankraščiais gali padovanoti nesančių eilėraščių. Eilėraštis „Po jubiliejaus“ (yra pagrindo manyti, kad jis 2006 metų) tikrai vertas toks, koks išspausdintas (p. 121). Bet reikia pasakyti, kad jo versijų daug, aštuoni lapai, ir kad jose esama gražių dalykų. Pieštuku užsirašyta įspūdinga pradžia:

 

Dar rūksta cigaretė

kaip nebaigtas pokalbis.

Vieną po kito užpučiu

svečių pasakytus žodžius.

Pasikloju gerokai [neįskaitoma] gyvenimą

ir guluos lyg prie pragaro vartų,

kur netrukus būsiu pakeistas.

 

Vienoje iš versijų: „Rašau, ir (nieko) nesuprantu / tekstas pats kažką nori sakyti / (Tekstas mane ignoruoja)“[15]. Kitoje: „Ar tai tas kambarys, / iš kurio jau neišeisiu.“ Arba: „Poetus, kurie kažkada gyveno, vėlei pagimdo moterys.“

Būta išplėtotų sukaktuvininko įspūdžių, užsirašymų šypsant:

 

Pagaliau –

nesekioju paskui moteris

mažiau išgeriu

taupau pinigus

valgau pagal receptus

esu labiau priklausomas nuo nemigos

nei nuo valdžios.

Labiau myliu paukščius, žvėrelius.

Draugauju su šunimis ir vaikais.

Daugiau tvarkos –

jau daiktai sudėti lyg prie pragaro durų

užmiegu su knyga

ją stipriai priglaudęs prie šono

Pagalvoju – ko nereikėtų

sakyti per išpažintį.

 

Taigi eilėraštį „Po jubiliejaus“ supantys užrašai prisodrinti įvairiausių motyvų ir nuotaikų, nuo smagių iki minoriškų („Rytą bijau atvert duris / už kurių nebus nieko“). Reikšminga matyti, kad į šį eilėraštį atėjo „vasaros vabalėlio“ centrinis įvaizdis. Su korekcija. Puslapiai, tarp kurių suspaustas vabalėlis, esanti praeitis ir ateitis.

Vienas iš ryškiųjų knygos eilėraščių – „Vanduo nieko neatsimena“. Išspausdintos dvi versijos, abi vykusios. Yra dar trumpiausia trečioji, likusi juodraščiuose, irgi puiki:

 

Mes sėdėjom prie upės

Tave mačiau vandeny

Po daug metų

ateinu pasėdėt

bet tavęs vandeny jau nėra...

 

Juozas Aputis yra sugalvojęs „atverstines noveles“ (taip pavadino knygos „Vieškelyje džipai“ pirmą skyrių), seniai žinomų savo novelių savitus perrašus. Dailininkas Stasys Eidrigevičius sukūrė „pratęstų paveikslų“ ciklą, naujomis detalėmis ir vizijomis papildydamas jau publikuotus savo darbus.

Eilėraštis „Vanduo nieko neatsimena“ skatina iš naujo atversti vieną gražiausių M. Martinaičio „atminčių“:

 

Mes stovėjom, ir upė sau plaukė.

Mes žiūrėjom, ir vandenys sruvo.

Mes tylėjom ir nieko nelaukėm:

plaukė upė, ir nieko nebuvo.

Mes tik klausėm, ir paukščiai krykštė.

Mes tik žengėm ir žvelgėm į kelią...

Tai ir buvo, kas niekad negrįžta,

ką visą gyvenimą gelia[16].

 

Į atverstinius eilėraščius persikelia upė, vanduo, tylėjimas, vyro ir moters ryšys, o vietoj atminčių kalbos ateina kita kalba – neatsimena, vanduo mūsų neatsimena.

Daugelis M. Martinaičio rankraščių patvirtina tikinimus, kad pirmąją eilutę diktuojantis Dievas. Šią tezę, kada visai teisingą, kada mistifikuotą (dažniausiai mistifikavimą paskatina patys poetai), geriausiai patvirtina tekstai, labai nutolusieji nuo pirminės versijos. Ryškus pavyzdys būtų eilėraštis „Kai sirpsta vyšnios Suvalkijoj...“, išpopuliarintas Vytauto Kernagio dainavimų. Iš pirmojo juodraščio toliau tekstą tobulinant beliko dvi pirmosios eilutės („Kai sirpsta vyšnios Suvalkijoj / raudonos, kad pravirkt gali“). Dar trečios strofos pabaiga panaši. Ir tiek. Visa kita keitėsi, ir keitėsi į gera. Tačiau pradžia eilėraštį yra taip puikiai „užtaisiusi“, kad jis tartum negalėjo neišsipildyti. Kai pagalvoji apie jaunesnį dabarties žmogų, skaitantį tą eilėraštį ar girdintį jį dainuojamą šiandien, supranti turėsiąs paaiškinti, kad ne tik gražus graudžiai nuspalvintas vaizdas ir garsų skambesiai (aliteracijos) lemia stiprų pradžios impulsą. Daugiausia prisirpusių ir nenuskintų vyšnių sovietmečiu buvo tose Suvalkijos sodybvietėse, kurias žmonės turėjo palikti. Juos ištrėmė arba išvarė, nes okupacinė valdžia formavo pasienio zoną. Esu matęs tą keistą apleistų sodų klestėjimą. Taigi –

 

Kai sirpsta vyšnios Suvalkijoj

raudonos, kad pravirkt gali, –

rasa ten laša nuo lelijų –

kaip dalgio ašmenys – gaili.

 

Ir pjauna širdį tarsi dobilą

lig gyvuonies, lig pašaknų,

o vakarais kažko taip tolima,

kažko nėra – lyg artimų.

 

Poetinio veiksmo realijoms priskirčiau sodybų pelenų metaforą, kuria eilėraštis baigiamas[17].

Verta paminėti bandymus tą eilėraštį pavadinti. Kai jis buvo jau beveik toks, kokį radome knygose. Du variantai: „Važiuojant į Tolminkiemį pro Kybartus“; „Einant į Kybartus“. Spausdinta be pavadinimo, bet šie rankraštiniai mėginimai prasitaria apie ketinimą suteikti daugiau reikšmių. Abu vietovardžiai savaip konotuoti. Dar verta pasakyti, kad gyvuonis atsirado ne iš karto. Buvo anksčiau ir geluonis, ir gyvastis. Visko čia nepaliudysi ir neaprašysi. Tegaliu pasakyti savo įspūdį, pagrįstą rankraščių gretinimais, kūrybinio veiksmo tėkme: gyviausio ir tiksliausio žodžio ieškojimas buvo M. Martinaičio aistra. Ir jam sekėsi.

Vartant skersai išilgai prirašinėtus lapus ne visada aišku, ar tarp užrašytų eilučių ir posakių esama tiek ryšių, kiek pakaktų juos priskirti vienam besiklostančiam tekstui. Pavyzdžiui, čia, kur abu vaizdai gražūs ir kur juos skiria – kas? – gal pavadinimas:

 

vėjas atpučia liūdesį

kvepiantį pūvančiais lapais

     NAMAS, KURIO NĖRA

Niekada, niekada neatidarysiu durų

į kambarį, kuriame tu knygą skaitei

 

Rankraščiai skatina prabilti apie įdomų M. Martinaičio poezijos pokytį. Jis susijęs su poeto ir jo sukurtų personažų santykiais. Pradėjo formuotis tų santykių beveik neišpinama pynė. Štai į knygą patekęs eilėraštis „Biografija“, toliau kita, panaši, jo redakcija, irgi išspausdinta (p. 123–125). Iš pirmos versijos: „Aš pats rytą pabusdavau, keldavausi, / girdėjau vėją, verksmą, skundus.“ Iš antros: „Aš pats / Rytais pabundu, / Keliuosi, galvoju.“ Jų abiejų kalbėtojas sietinas su poetu, nors „kukučiavimo“, pradedant nuo posakio „Aš pats“, šiek tiek girdėti, betgi tai ne vienintelis atvejis. Ir štai žinia iš V. Daujotytės ir M. Martinaičio literatūrinių laiškų knygos „Sugrįžęs iš gyvenimo“: joje spausdinama toji antra redakcija (p. 132–133), ir poetas sako, kad tai „vienos neseniai parašytos „Kukučio baladės“ fragmentai“! Taigi nurodo kitą kalbėtoją. Čia dar ne viskas. Toliau knygoje „Nenoriu nieko neveikti“ skaitome tekstą, pavadintą „Naktį, ilgai neužmiegant. K. B. aš pats (K. B. pusryčiai)“:

 

Aš pats gyvenu,

vaikštau, galvoju, miegu,

rytą keliuos.

                               (p. 131)

 

Tai jau trečias kalbėtojas, sakantis panašius žodžius. Jo ypatingą statusą geriausiai apibrėžia posakis „K. B. aš pats“. Spartindamas ir trumpindamas analizę sakyčiau, kad „aš pats“ vis dažniau prisiima Kukučio, K. B., Pliugžmos vaidmenį, kuria poetinį pasakojimą tariamai susitapatinęs arba sumaišęs kortas.

Dar vienas kitas paliudijimas iš rankraščių. Baladės „Rytmetinės radijo žinios Kukučiui“ ankstesniame mašinraštyje buvo ne Kukučiui, o Pliugžmai, šis ir buvo tos versijos veikėjas. Išspausdintos baladės „Kukutis neturi medalio“ pavadinime pirmiau irgi buvo Pliugžma, o baladėje „Sąmonės susvetimėjimas“ veikia Pliugžma, bet esama mašinraščio „Kukučio sąmonės susvetimėjimas“, pasakojimo esmė ta pati. Veiksmo pinklėms priklauso atsirandančios poetinių personažų „pažintys“. Štai baladė, pavadinta „Kukutis su mokslų kandidatu Pliugžma stebi Muziejaus gatvę“. Štai žinia, kad „Dekukutizacijos įstatymą“ (žr. p. 206–207) parengė Pliugžma.

Kalbėkime paprastai. Kai parašomas tekstas, kurio kalbėtoju arba / ir personažu paverčiamas vienas išgalvotas asmuo, o paskui plunksnos brūkštelėjimu visa susiejama su kitu, visai skirtingu, asmeniu, – šį veiksmą turime suvokti kaip sąmoningą, tikslingą. Sakysite, – niekas to nežinotų, jeigu nebūtų paliudijimų žvelgiančiojo į rankraščius, ir joks klausimas nekiltų. Ne visai taip. Pirma, tų pakaitaliojimų šiek tiek matyta ir spausdintuose tekstuose (gretinant publikacijas periodikoje ir skirtingose knygose). Antra, kalbėtojų / personažų kontaminacija jaučiama skaitant knygoje išspausdintus tekstus. M. Martinaičio baladėse buvo pradėjusi formuotis daugiaveidė chameleoniška būtybė. Deja, nedaug ji spėjo pasakyti, tad ir jos prasminės apybraižos lieka nelabai aiškios. Galėjo rastis originalus kūrybinis principas. Tokių savitų sprendimų būta ir gali būti. Tebus primintas portugalų poetas Fernandas Pessoa (1888–1935), vienas pats sėkmingai suvaidinęs bene penkis rašytojus ir skelbęs kūrybą jų vardais.

M. Martinaičio kūrybiniuose užrašuose, kaip minėta, kokių nors kitokių užsirašymų nedaug. Pasitaiko telefono numerių, adresų, žodžių apie dienos reikalus („1. Raseiniai – 2. „Šviesa“ – RS – Juknaitė – Televizija“).

Iš rankraščių, kuriuos teko peržiūrėti, šiek tiek poeto minčių vis dėlto verta čia pacituoti. Jos parodo susidomėjimų, interesų, reagavimų lauką ir būdą.

Pinigai greičiau nei bombos gali pakeist Vilniaus vaizdą.

Šis sakinys parašytas didžiosiomis raidėmis, mintis plėtojama: pinigai esantys didesnė griaunamoji jėga negu sienų daužymas taranais. Apie Vilnių kalbama ir toliau, kitur:

Vilnius: nuskurdusi istorinė sąmonė. Kas valdo Vilnių? Jis neturi savo sostinės statuso.

Tolesnis sakinys ne visas perskaitomas ir nerišlus, bet mintis maždaug tokia: Vilnius yra didesnių darinių – valstybės, savivaldybės, apskrities – nuosavybė, o ekonominių galių turi tik jos.

Iš publicistiškų M. Martinaičio svarstymų:

 

Galbūt Europa jau išeikvojo savo emocinę ar net seksualinę potenciją, jeigu reikia jai dirbtinių stimuliatorių. Lietuva yra išeivių šalis? (Išeiviai iš kaimo, tremtiniai.) Išoriniai ir vidiniai išeiviai. Baisiausia, kai pasmerktieji pradeda kaltinti vieni kitus (žydai lietuvius holokaustu, lietuviai žydus genocidu). „Lygių galimybių moterį“ apvaisins dirbtiniu būdu kaip karvę fermoje.

Sako, jog prezidentė labai drąsiai „kapoja galvas“. O kodėl ne, nes dėl to didėja minios autoritetas. Ar skaitėt, kokios minios susirinkdavo, kai būdavo kas nors giljotinuojamas Paryžiuje?

 

Nėra reikalo aiškinti, kas čia sakoma rimtai, kas ironiškai, ir juoba nurodinėti, kurių eilėraščių rankraštiniuose lapuose šie įrašai buvo, nes jų niekas nesieja, tik rašysena. Išimtis gal būtų eilėraščio „Žodžiai, ko jūs tylite...“ asociatyvus nuspėjamas ryšys su tokiais užrašais:

 

Tikrovės reiškiniai vis labiau perkeliami į informacinę erdvę, žmogus tiesiogiai su tikrovės faktais nesusiduria, o tik vienaip ar kitaip (teisiškai, politiškai, emociškai) apdorotais jų vaizdiniais. Todėl jis mažai ką gali patikrinti, todėl labai lengva juo manipuliuoti, nuo jo nuslėpti tikrovę.

Realybė žiniasklaidos tinkluose išnyksta ir žmogus pradeda gyventi, jausti, veikti tokioje virtualioje tikrovėje.

 

Panašius M. Martinaičio apmąstymus galėjo bent kiek veikti jo dalyvavimas LRT tarybos darbe (kiti tarybos nariai ir LRT vadovybė jo nuomonę ir jos reiškimo būdą labai vertino). Bet nebūtinai – žiniasklaidos ir visuomenės santykiais jis ir šiaip nuolat domėjosi, kalbėjo ir rašė apie tai, tikrovės ir virtualių jos vaizdinių apytaka buvo įsiliejusi į M. Martinaičio poezijos vaizdus.

M. Martinaičiui teko dalyvauti daugybėje diskusijų, jo monologai dažnai nustebindavo peršokimais į kitokius lygmenis ir parabolių kalbą. Bet labai nusimindavo patyręs neišsakytą priešiškumą. Matyt, po tokio epizodo kartą taip apibūdino savijautą:

 

Aiškinti lengviau, kai būni puolamas, negu kai tylima ir žiūrima piktom akim.

 

Martinaitiškai nusakyta būsena. Į jį panaši. Ir ši digresija priskirtina prie būdingųjų:

 

Gali kas nors paklaust, kam taip skaityti, jeigu niekur nebus panaudota? Tada galiu klaust, kam žiūrėt į saulėlydį, jis taip pat nepanaudojamas. Pagaliau – kam gyvent.

Kai kurie užrašai gali būti suvokiami kaip eilėraščio pradmuo ar atskiras šmėstelėjęs vaizdas:

 

1

Poezija seka paskui žodžius

kartais nespėja

2

Buvo taip gražu,

kad nebūtina net ir gyvent

3

neturiu su kuo ilgai kalbėt apie nieką

4

jaunystės panelė

kuri niekada mano atminty nepareis

ji vienintelė

 

Bendrinant.

 M. Martinaičio rankraščių (tam tikros jų dalies) apžvalga skatina sakyti, kad pirmąjį ateinančio eilėraščio užrašą dažniausiai jis keisdavo, tobulindavo, galų gale elgdavosi su tekstu kaip pats sau redaktorius. Kad ir kaip keisdavosi tekstai, raiškiausios eilutės ir svarbiausi vaizdai bei įvaizdžiai paprastai išlikdavo. Ankstesniųjų ir galutinių (spausdinamų) versijų gretinimas rodo, kad poetinis pasakojimas dažniausiai trumpėjo. Buvo ryškinama svarbiausioji linija, o visokie atsišakojimai, net ir gražūs bei efektingi, – slopinami ir naikinami. Ne visi geri poetai taip daro, ir nėra būtina taip daryti – nuokrypiai, peršokimai, digresijos kartais sukuria reikšmingų prasmių. Taigi lakoniškumo linkmė skirtina prie būdingųjų M. Martinaičio poezijos bruožų. Pastarųjų metų rankraščiai paliudija, kad poetas pradėjo vengti gražaus pakylėto kalbėjimo, eilėraštį paprastino. Ir kad savo sukurtus poetinius personažus sąmoningai perkėlė į mįslingų metamorfozių lauką. Yra rankraštinių puslapių, aiškiai rodančių, kad šį poetą kai kada užplūsdavo keletas kūrybinių sumanymų vienu kartu. Taigi apie pašaukimą, mediumo būseną kalbėti šiuo atveju natūralu. Ne tiek viešieji tekstai, kiek rankraščiai suteikia galimybę patirti, kad tam tikrais laikotarpiais poeto sąmonėje įsirėždavo raiškių vaizdų, ir jie ilgokai ieškodavo tinkamiausios poetinės terpės bei struktūros. Svarbus paliudijimas būtų tas, kad M. Martinaičio rankraščiuose nėra jokių paikysčių, blevyzgų ar „eksperimentų“. Rankraščių Martinaitis yra tas pats Martinaitis, kurį seniai skaitome.

Straipsnio autoriui atrodo, kad M. Martinaičio rankraščiuose tebėra eilėraščių, kuriuos bus verta paskelbti. O rankraštinės versijos ateis į jo „Raštus“, kai jie bus rengiami.

 


[1] Pavadinimui pasitelkti žodžiai iš eilërašèio „Nenoriu nieko neveikti po mirties...“, p. 81. Dabar manau, kad renkantis pavadinimà pasàmonëje šmësèiojo atmintinas Vinco Mykolaièio-Putino eilëraštis „Nenoriu išnykti“, spausdintas rinkinyje „Langas“ (Vilnius: Vaga, 1966).

[2] Gražina Martinaitienë yra menotyrininkë, tad buvo sumani, tvarkinga ir dalykiška pateikëja, jeigu taip tinka vadinti.

[3]Žr.: Mitaitë D. Marcelijus Martinaièio ruduo // Literatûra ir menas. – 2014. – Balandžio 4. – P. 14–16.

[4] Iš dar uoliau prirašytø puslapiø minëèiau Jono Mikelinsko rankrašèius. Tai žinoma jo tekstø rinkëjoms.

[5] Sunkiau áskaitomø rašysenø meistrams priskirèiau Jonà Strielkûnà, Vytautà Martinkø ir Vità Areškà. M. Martinaièio áprotis – aiškiau parašyti tik keletà pirmøjø raidžiø.

[6] Slëpimo bûdas buvo ne tik rašysena. Iš poelgiø, apie kuriuos teko girdëti. Tarkim, eilëraštis rankraštyje „apiforminamas“ taip: „Iš Bairono“. Arba: „Sekant Nekrasovu“. Ir panašiai, poetams išradingumo nestigo.

[7] Paliudijimas. Kurá laikà M. Martinaitis buvo Nacionaliniø kultûros ir meno premijø komiteto pirmininkas. Buvau to komiteto narys, jo paties prikalbintas. Pirmininkas yra pirmininkas, jam reikia pradëti posëdžius, organizuoti ir vesti juos, prižiûrëti visà premijos kandidatø svarstymo, balsavimo, skyrimo ir áteikimo veiksmà. Tad štai. M. Martinaitis visa tai darë grakšèiu žaismingu stiliumi, bet – nenusižengdamas komiteto darbo nuostatams, reglamentui ir žodiniams susitarimams, be kuriø toks darbas neámanomas. Dël to viskas vyko kaip pridera ir kartu – be átampos. O ji, kaip vëliau pasirodë pirmininkaujant kitam, gali atsirasti bemat.

[8] Rankraštyje pavadinimo vietoje užrašyta: „Prie eil. SUGRÁŽÆS IŠ GYVENIMO“.

[9] Pastaraisiais metais, kai tekdavo kalbinti poetà, kad dalyvautø skaitymuose ar kitokiuose renginiuose, iš karto išgirsdavau: „Oi, oi, tai reiks važiuoti á miestà, baisu, ar negalima taip padaryti, kad nereikëtø nieko daryti“ ir pan.

[10] M. Martinaièio rankrašèiuose eiluèiø ribos ne visada aiškios, tad publikacijos autoriui èia ir toliau kartais tenka pasikliauti savo nuovoka arba kai kuriais rankrašèiø ženklais. Taip pat per atsakinga bûtø tvirtinti, kad tikrai nëra žodžiø áskaitymo klaidø. Iš rankrašèiø cituojami tekstai netaisomi.

[11] Savo žodynu, kaip galima spræsti iš kitø tekstø, poetas vadino gëliø darželá.

[12] Dël linksniø šios eilutës žodžiuose yra abejoniø.

[13]Maldonis A. Šviesa pro lapus. – Vilnius: Lietuvos rašytojø sàjungos leidykla, 2009. – P. 229.

[14] D. Mitaitë èia minëtoje recenzijoje tarë, kad M. Martinaitis „priartëjo prie tokio poetinës kalbos paprastumo, kuris ne vienam rašanèiam eilërašèius atrodo kaip siekiamybë“.

[15] Vieno kito lapo rašysenos ypatumai rodytø, kad šis tas užsirašinëta iš tikrøjø gal kà tik išëjus jubiliejinio vakarëlio sveèiams.

[16]Martinaitis M. Atmintys. – Vilnius: Vaga, 1986. – P. 47.

[17]Martinaitis M. Sugrážimas: eilërašèiø rinktinë. – Vilnius: Tyto alba, 1998. – P. 185.

Viktorija Daujotytė. Romualdas Granauskas – mokytojams

$
0
0

Akcentai

„Turiu laiko galvoti, daug pergalvoju“, – maždaug tokia frazė iš vieno pokalbio su Romualdu Granausku telefonu. Sekė, kas vyksta mokykloje, vis lygino su savąja, su savo patirtimi. Buvo tikras, kad mokykla yra pamatai: ir žmogaus, ir valstybės. Mums reikia bandyti suvokti, kas R. Granausko suvokta. Suvokti besikeičiančioje Lietuvos situacijoje: ir geopolitinėje, vykstant realiems ir nerealiems karams, ir moralinėje, tėvynę apleidžiant vis daugiau jaunų žmonių. Nebijokime ištarti – savųjų palikimas yra ir moralinė problema.

Paskutiniai Švietimo ir mokslo ministerijos pranešimai – ruošiamasi uždaryti dar apie šimtą mokyklų. Pirmoji skausminga reakcija – ak, kaip galima! Jau nebėra ir mano Pavandenės vidurinės mokyklos, kurią baigiau, ir pagrindinė – tik laikinai. Nebuvo didelė, bet pati geriausia mokykla pasaulyje, ir buvo joje mokytojai, kuriems lygių nei buvo, nei yra. Iš savo mokyklos patirties, iš to, kad turėjau gerų mokytojų, geriau suprantu ir tai, ką sako R. Granauskas. Jo rūpestį ir dėl dabartinės mokyklos suprantu.

Bet ką daryti su pagrindine mokykla, kurioje trisdešimt du mokiniai ir aštuoniolika mokytojų, kurioje auksiniai ir mokiniai, ir mokytojai. „Mokykite ir mus“, – prašo penktokų tėvai, nesiryžtantys savo vaikų išleisti į mokyklą autobusais. Marinos Cvetajevos mintis iš vieno laiško, iš Prancūzijos rašyto į Vilnių: neatsakingų tėvų savarankiški vaikai; niekas nežino, į ką išvirs per ankstyvas vaiko savarankumas. Tas tėvų balsas – mokykite mus– gal ir išeitis, bent trumpalaikė. Gal vienur kitur mokyklą dar pasisektų išsaugoti, pasirūpinti mokytojais, jų galimybėmis dirbti. Europa mokosi, Europa nenustoja mokytis ir trečio amžiaus universitetuose, ir mokykliniuose suoluose, Europa pasiryžusi investuoti į švietimo efektyvumą, bet vis labiau nežinome, ką daryti ir kaip. Mokykla įstrigo tarp racionalių mokytojų metodikų ir neracionalių moksleivių laisvių.

Vėl stovime lyg ant slenksčio, nesutariame, kokios turi būti programos, ką reikia akcentuoti, kuo remtis, ko laikytis. Apskritai, kodėl mums reikia programų, vadovėlių, metodinių papildymų atnaujinimo? Pasikeitė situacija. Jausdami jos pasikeitimą, grįžome prie mokyklinio rašinio, kuris yra mokomasis pasakojimo būdas – pasakojimas, prieinamas, pasiekiamas moksleiviui. Nuo skaidančios teksto analizės grįžome prie jungiančio, junglaus pasakojimo, kylančio iš literatūros, kalbančio apie literatūrą, taip pat ir apie mūsų gyvenamąjį pasaulį, susidarantį iš įvairių patiriamų dalykų.

Nuo nepriklausomybės pradžios mums svarbiausias buvo laisvinantis judesys – taip pat ir mokykloje. Įveikti suvaržymus. Atsisakyti reglamentacijų. Nepaisyti gramatikos, nors gramatika yra humanitarinės tvarkos pamatas. Leisti rinktis. Remtis suvokimu, interpretacijomis. Ugdyti laisvą ir laisvei – toks šūkis, kurį ir dabar dar girdime. Neneigiame jo, tik primename, kad ir laisvei, ir laisviems pasirinkimams reikia subręsti. Mokytis reiškia ne tik kaupti patirtį, bet ir įgusti ja remtis. Savaime suprantama, kad ir mokyklinė lituanistika turėjo išsivaduoti iš to, kas ją kaustė, privalėjo išeiti iš sovietinio aptvaro. Nenuvertinkime nei teksto analizės, nors galiausiai ją visai formalizavome, nei laisvesnių kūrybos interpretacijų. Tebeturėjome pilnas mokyklas moksleivių. Tebeturėjome didelę erdvę ir eksperimentams. Šiandien eksperimentuoti nebegalime, privalome daug aiškiau žinoti, ką ir kodėl darome. Nebeužtenka tik išugdyti skaitytoją, visuomenei reikia sąmoningai pasirenkančio asmens, suvokiančio savo atsakomybę. Nebegalime akcentuoti ir vien laisvės, vien laisvų pasirinkimų. Tuščios ir vis labiau tuštėjančios mokyklos yra ženklas, perspėjantis signalas. Gyvename geriau, labiau nei anuomet pasirūpiname silpnesniais, taip pat ir vaikais. Bet reikia labiau rūpintis ir stipresniais, tais, kurie dar mokykloje, o po kelerių metų bus duonos davėjai našlaičiams, neįgaliesiems ir pensininkams. Ugdymas ir ta ugdymo dalis, kuri susieta su mokykline lituanistika, ypač su literatūra, turi būti rūstesni, neslepiant nuo moksleivių, kad kyla pavojus lietuvių tautai, nes mūsų Lietuvoje darosi vis mažiau, nes vis mažiau tų, kurie moka mokesčius (pagrindinis piliečio požymis), o tie, kurie grįžta į Lietuvą per šventes ir atostogas, bėra joje tik svečiai, – kad ir brangūs, ir gerbtini dėl jų laisvo pasirinkimo. Rūsčioji Žemaitijos šiaurė jau nebeturi šeimos gydytojų, pasiruošusi šauktis jų iš Baltarusijos, Ukrainos. Sunku pripažinti, kad tai katastrofa, bet taip yra. O juk ir to krašto dirbančių, mokesčius mokančių pinigais finansuojamos brangios medicinos studijos Lietuvos universitetuose. Ir mūsų jauni žmonės (o vyresnieji moksleiviai nebėra vaikai) kuo anksčiau turi suvokti padėties rūstumą, nesidangstyti tik laisvėmis ir laisvais pasirinkimais. Kai renkiesi įdomesnę, lengvesnę knygą, juk jau renkiesi ir lengvesnį gyvenimą. Lengvesnę specialybę, lengvesnius bičiulius. Ir pats daraisi lengvesnis, – lengvėji, lengvėji, kol tave kaip pūką pakelia vėjas ir išneša nežinia kur, nežinia dėl ko ir kam. Vadinasi, greta laisvės vis svarbesnė turi darytis rūsčioji pareiga. Ir pagal pareigos imperatyvą kitaip persigrupuoti turi tekstai, kuriuos siūlome mokyklai. Todėl kitaip gali vėl suskambėti Justinas Marcinkevičius, dar praėjusio amžiaus aštuntojo dešimtmečio pabaigoje „Dienoraštyje be datų“ ištaręs: „Pabandykime suprasti gyvenimą kaip pareigą.“ Ne tik žmogaus žmogui, bet ir atskiro asmens pareigą – savo bendruomenei, tautai, valstybei. Pareigos akivaizdoje mes daromės rūstesni.

Kadaise, dar pačioje nepriklausomybės pradžioje, ir man atrodė, kad literatūros suvokimas gali būti ir žaidybinis, lengvas, minkštas lyg šilko siūlas, bet dabar mano sąmonėje labiau budi kietas, sukrus linas. Kartais net ašutas. Ir todėl galvoju, kad mokyklinė lituanistika taip pat turi būti rūstesnė, mažiau žaidžianti, ypač vyresnėse klasėse, o labiau skatinanti mąstyti, pasirinkti – tarsi derinant jau pasirinkusiųjų ir prieš dešimtmečius, ir prieš šimtmečius pozicijas. Nesiekti lengvumo, o ryžtis sunkiam darbui. Tikėtis džiaugsmo iš sunkumo. Prieš moksleivių akis turi būti ne tik tekstai, kuriuos reikia vien analizuoti ir interpretuoti, bet ir literatūros kaip kultūros reiškiniai, neatskiriami nuo juos sukūrusių asmenybių, nuo jų pozicijų, įsipareigojimų saviesiems. Tada ir pamokslas, pasakytas prieš šimtmečius, įgyja prasmę. Moksleivis turi suvokti, kad skaitydamas ir senąją literatūrą, sunkiai savo patirtimi skverbdamasis į tai, kas patirta kitų, jis pateisina savo protėvių lūkesčius. Pateisindamas protėvių lūkesčius jis gali turėti viltį, kad ir jo paties darbai, galvojimai kaip nors atsilieps ateičiai. Kito prasmės kelio, kuris leistų įveikti kiekvieno mūsų atskirumą ir dramatišką laikinumą, nėra. Ir moksleivis, ir mokytojas turi ne tik sukauptų patirčių, bet ir naujų galimybių patirti. Visi mes susitinkame savo patirties laukuose. Didžioji žmogiškosios patirties dalis visiems yra prieinama. Bet tam prieinamumui reikia ugdymo, lavinimo. Reikia pirminio, vieno iš pačių svarbiausių santykių: mokytojo ir mokinio.

Šitų bendrųjų apmąstymų kontekste ir noriu pereiti prie R. Granausko kūrybos – kaip joje įprasminama mokykla, mokytojų suvokimas. Šio rašytojo gyvenimas baigėsi vis labiau skaidrėdamas, išskaidrindamas ir kūrybą. Gyvenimas jo sąmonėje įgavo visuminę reikšmę: kiek gyvenimo esama vien pavadinimuose – nuo „Gyvenimo po klevu“, vis dar mokyklinio, programinio kūrinio, iki „Trečio gyvenimo“ (2014). Ir vis daugėjo dalykų, kuriuos rašytojas savo žmonėms norėjo pasakyti tiesiogiai. „Žodžio paglostymo“ pradžia: „Baigdamas man skirtą laiką ir vis dar šį tą rašinėdamas, kažkodėl nejaučiu nei didelio liūdesio, nei aitraus kartėlio. Yra daugybė mažų darbų, kuriems anksčiau neturėjau laiko, vis stumdamas juos nuo savęs, vis atidėdamas kitam kartui, o to kito karto kaip nebuvo, taip nebuvo. Todėl mažųjų darbų susikaupė tiek, kad net pradėjo bauginti: juk nebespėsiu!.. Jau nebeįveiksiu! Veik – ir įveiksi. Nepalik kitiems išeidamas kaip kokių šiukšlių pakrūmėj. Jos rodo, kad tavo čia būta, bet būta netvarkingo ir neprotingo. Susirink viską ir išsinešk, šitaip padarysi daugiau vietos pasiliekantiems.“ Tai paskutiniai R. Granausko įpareigojimai, kuriuos jis visų pirma taikė sau: veik ir įveiksi. Svarbiausios iš tų mažųjų darbų jam atrodė nebaigtos galvoti mintys. Ir iš tų nebaigtų galvoti minčių – mintys apie mokyklą ir mokytojus. Paskutinį kartą grįždamas prie savo gyvenimo, R. Granauskas grįžo ir prie savo mokyklos ir savo mokytojų. Ką nors tikro mes galime pasakyti tik iš savo patirties. „Andrijausko smuikas“ iš knygos „Trečias gyvenimas“ galėtų būti pedagogikos antologijoje, jei suvoktume, kad pedagogika nėra tik mokymo technika, o gyvas žmonių reikalas, kurį tiktų vadinti ir menu. Vaikas, kuris trokšta išmokti groti nors mintyse, nes jokio instrumento, net būgno, neturi ir negali turėti. Ir jam pasiseka išgirsti, kaip groja smuiku jo mokytojas Andrijauskas. Mokytojas, kuris supranta, išskaito iš akių to vargano vaiko norą groti. Ir kažkas labai svarbaus, nebepraeinančio įvyksta to berniuko gyvenime. Tokio svarbaus, kad ir gyvenimo pabaigoje yra svarbu paliudyti: aš turėjau mokytojų.

Paklaustas apie pašaukimą, ar anksti jį pajutęs (Šv. Kristoforo gimnazijos klausimynas „Bernardinuose.lt“, 2012 05 04), R. Granauskas pradėjo ne nuo savęs: „Visuomet žinojau, kad yra trys didieji pašaukimai – kunigo, gydytojo ir mokytojo.“ Pačiam R. Granauskui iš visų pašaukimų didžiausias atrodė mokytojo. Iš visų dabarties rašytojų apie mokytojus R. Granauskas yra mąstęs ir rašęs daugiausia. Būtent: ne tik kūręs mokytojų, mokyklos vaizdinius, bet ir mąstęs, lyg jautęs savy kokią mokytojystės paslaptį, bet tokią skaidrią ir aiškią, kad nėra ten jokių gudrybių, jokių technikų, tik žiūrėjimas, tik matymas, tik supratimas. Ir pats buvo mokytojas, nors ir neilgai, nors ir be kokio specialaus pasiruošimo, galėjęs pasikliauti ne įgyta pedagogika, ne išmoktais metodais, o žiūrėjimu vaikui į akis, pirminiu žmogaus santykiu su žmogum, kad dar ir mažu. Kai vaikui labai rūpi žuvų nerštas, o mokytoja palieka jį po pamokų dėl kažkokių smulkmenų, dėl žodžių galūnių. Apie smulkmenas ji ir pasako, bet taip, kad vaikas įsimena visam laikui: gyvenimas ir susideda iš smulkmenų, iš mažų dalykų, apie kuriuos ir pats autorius prabyla ir cituotoje „Žodžio paglostymo“ pradžioje. Ar įsimena, ar atsimena, ar tai, prie ko prieina savo gyvenimu, savo patirtim, peradresuoja savo autoritetams. Susitinkame su įdomiu žmogiškosios realybės aspektu; mes daug ką suvokiame ir patys, bet mums reikia patvirtinimo, kad iš tiesų yra taip. Mes patys sau turime būti nuolat patvirtinami, todėl taip svarbu, kad turėtume artimų, patikimų žmonių, kuriais galėtume pasitikėti, net jei ir nevadintume jų autoritetais. R. Granauskas vadina autoritetus jų vardais. Ramiai pasako: „Bet aš juos turėjau. Tris. Nuostabius. Nepamirštamus. Visam gyvenimui.“ Ką reiškia šis laipsniavimas, šis kilimas iki viso gyvenimo? Ne tik atsiminimą. Ne tik liudijimą. Šis sintaksinis-intonacinis laipsniavimas yra ir moralinio įsipareigojimo veiksmas. Ir štai aš, būdamas jau senas, žinomas rašytojas, jau seniai įtrauktas į mokyklos programas, aš vis tebekuriu savo mokytojus, tebestiprinu savy savo autoritetus. Jei tik nustosiu tai daryti, mano mokytojai mažės, trauksis nuo manęs, kol galiausiai visai išnyks iš mano akių, iš mano matymo ir mąstymo horizonto, neberems manęs. Pirmiausia turiu pajusti, kad buvau paremtas ten, kur aš dar mažas, dar vaikas, dar labai jaunas, kur man dar sunku susivokti, kas ir kaip. O vėliau mokytojai rems ne tik atsiminimu, bet ir suvokimu, kad nebuvau vienas, kai dar buvau silpnas, vadinasi, nesu vienas, nelikau vienas ir dabar. Kas jaučiasi paremtas vaikystėje, sunkioje paauglystėje, tą parėmimo jausmą, parėmimo atsiminimą išsaugo ir visą gyvenimą. Jei buvau sustiprintas tada, esu paremtas ir dabar, būsiu ir rytoj. Tik turiu saugoti savyje ir kituose autoritetų supratimą, jų jutimą.

Žmogaus dvasios istorija yra ir dvasinių mokymų, dvasinių mokytojų istorija. Kiekviename žmonijos istorijos tarpsnyje iškyla autoritetų, mokytojų. Gali būti, kad žmonijos duobės vėrėsi ten, kur stigo dvasios mokytojų. Mokytojai nėra jau išsipildę, jau galutiniai autoritetai, jie yra tarsi galimybės, nes turi rastis mokinių, kad jie kurtų, didintų, skleistų, pripažintų. Mokytojas žino, kad be mokinių jokios misijos jis negali atlikti. Net ir tokį didelį autoritetą kaip Vydūnas galiausiai įtvirtino jo mokiniai, pasekėjai. Turėjome tikrų dvasios mokytojų, turėjome ir mokinių, mokymo perdavėjų, skleidėjų. Jei nėra mokinių, mokymą liudijančių, neišlieka ir mokytojų, žinių apie juos. Šiuo aspektu į R. Granausko mokytojų, mokytojystės tvirtinimą žvelgiu plačiau, visuotiniau negu tik į atskiros patirties tvirtinimą, liudijimą. R. Granauskas atkakliai skleidžia lyg kokią pirminę sutartį, sankabą, sankalbą, kuri gali įvykti tarp mokinio ir mokytojo. Tas sutvirtinimas laikosi sąmonėje tik nuolat patvirtinamas.

Grįžtu prie R. Granausko atsakymo į Šv. Kristoforo gimnazijos gimnazistų klausimyną. Kas tie trys mokytojai? Tie nepamirštamieji? Tie mokytojai visam gyvenimui? „Esu pokario vaikas, mokiausi Mosėdžio vidurinėje. Rusų kalbos ir literatūros mokė Aldona Dovydaitienė. Kai kuriuos jos bruožus bandžiau aprašyti „Kenotafe“, bet nelabai pavyko. Kaip ji ten mus mokė – ir po šiai dienai nesuprantu, bet jau kokioj septintoj klasėj laisvai skaičiau ir Čechovą, ir Prišviną, ir Korolenką.“ Mokytoja, kuri atveria rusų literatūrą, praplečia skaitymo lauką. Suteikia dar paaugliui ypatingą pasididžiavimą: skaitau kita kalba, moku, galiu, skaitau tai, kas jaudina žmonių likimais, gamtos iškalbumu. Bet už to, ko ir kaip mokytoja moko, įžvelgiamas didesnis bendrumas, kuriam priklauso ir mokytojos likimas, kažkas visai kita, negu galėjo įvykti nuošaliame Žemaitijos bažnytkaimyje Mosėdyje, slėnių, duburių, akmenų krašte. Kažkas, iš ko ir vaikams, dar tik įžengiantiems į sunkų gyvenimą, aiškėja: „Kantrybė gyventi – Dievo dovana, tačiau kaip sunku tai suprasti.“ Gal iš tikrųjų apie mokytojus ir galima taip apibendrintai pasakyti: jie turi tą Dievo dovaną – kantrybę gyventi. Nešuoliuoti, nelėkti, nieko labai nenorėti, tik kantriai gyventi. Kantriai dirbti.

Antrasis R. Granausko autoritetas – matematikas. „Matematikos mus mokė Antanas Andrijauskas. Jis dar labai gražiai grojo smuiku. Mokė juo ir mane, todėl buvau prilipęs prie jo kaip šašas. Jis galėjo keturiasdešimt penkias minutes kalbėti apie vieną formulę, o mes – žiūrėti į jo burną, užmiršę sumirksėti.“ Mokytojas, kuris turi ypatingų ir ypatingai veikiančių galių. Groja smuiku, moko groti. Elgiasi ne metodiškai, pats vienas gali visą pamoką kalbėti apie kokią formulę, o to kalbėjimo jau ne tik , o ir mes klausosi užmiršę sumirksėti.Įtaiga, aišku, padidinama. Mūsų autoritetai yra mūsų išdidinami, juos didiname, aukštiname ir patys to nejausdami. Mums smagu tai daryti, mes net patys save sumažiname, kad tik jie atrodytų didesni. Būname dosnūs, ne savanaudžiai. Savanaudžiai neturi autoritetų, neturi mokytojų. Jie mano, kad visa jų nauda kyla tik iš jų pačių.

Trys mokytojai, trys autoritetai, didėjančia, aukštėjančia tvarka, kol ištariama: „Bet pats neužmirštamiausias mano mokytojas buvo Alfonsas Šileikis. Jis mokė mus svarbiausio – lietuvių kalbos ir literatūros.“ Jaunas buvo tas mokytojas, dar neturintis nė trisdešimties. Sukūrė literatų būrelį, sutelkė, skatino rašyti. Skaitė, kas parašyta, taisė, mokė, važiavo su savo literatais į konkursus. Ar tas neužmirštamiausias mokytojas, taip pat kaip ir matematikas su smuiku, būtų išlikęs toks svarbus, jei R. Granauskas būtų, sakysim, likęs traktorininku, ariančiu Mosėdžio apylinkių žemes? Jo paveikslas tikrai būtų apsitrynęs, apsinešęs dulkėmis. Jaunystės autoriteto prasitęsimui reikia ryšio, reikia, kad tavo gyvenimo rūpesčiai sietųsi su tuo, ką esi patyręs dar jaunas, kad lyg nujaustum savo pradžią, žinotum, kur ji, ir norėtum jos neužmiršti. Bet nebūtinai turi tapti rašytoju, kad atsimintum literatūros pamokas, kad atmintinai mokėtum jose skaitytus eilėraščius.

R. Granauskui gerųjų mokytojų – trys. Gali būti ir daugiau, jei kalba bendresnė. Ir mažiau. Tiek, kiek tam kartui reikia, bet iš tų pačių. Paskutinėje autobiografinėje apysakoje „Trečias gyvenimas“ mokytojai lyg dar labiau subendrinti: „Visiems sakau, kad turėjau tiktai du savo mokytojus. Andrijauską – matematikos ir Šileikį – lietuvių kalbos. Ir literatūros, žinoma, ir daug ko kito. Abudu jauni, abudu energingi, jie mums atiduodavo visą savo laiką. Mes negalėdavom suprasti, kada jie miega, kada valgo, kada ką, jeigu su mumis mokykloje ir mokykloje ligi pat vėlaus vakaro. Paskui lig paryčių degdavo žiburys jų lange. Tai Šileikis taisydavo mūsų rašinius, o juos mes rašydavom ilgus, ne po penkis šimtus žodžių. Niekas juk neliepė Andrijauskui suburti mokykloje mokinių orkestrėlio, o Šileikiui – literatų būrelio. Patys. Dėl mūsų. Pala, po kiek jiems patiems buvo? Gal po trisdešimt. Gal nė po tiek“ (p. 43–44). Ką daro R. Granauskas – savo mokytojus išdidina, kuria juos pagal mitinius modelius, jie dirba savęs negailėdami, jie nevalgo ir nemiega, jie pastebi ir tai, ko niekas ir negalėtų pastebėti, kad, sakysim, koridoriuje po pamokų stovi berniukas, kuris nori išmokti groti nors mintyse, o dabar laukia mokytojo, kad išgirstų jį smuikuojant. Šileikis kolchozo sunkvežimiu vežasi savo literatus į Skuodą, į rajono centrą. Granauskiukas turi apsakymą apie triušį: berniukas augino triušį kamaroje, tamsoje, o prasikasęs į šviesą, į laisvę, triušelis nuo saulės šviesos apako. Paskutinę akimirką mokytojas pasilenkia prie ausies: neskaityk to savo triušio, skaityk eilėraštį. Nerizikuoti, neatkreipti piktų akių dėmesio. Saugoti tą vaiką, tik pradedantį. Tas apsakymas apie triušį juk gali būti visaip suprastas. Juk ne tik kaip Platono ola. Su laisve sudėtinga. Kol kas užtenka, kad tas paaugliukas, mažiausias klasėje, skurdžiausias, varganiausias, jau supranta, kad gaila ne tik triušio, kad „gailestis visuomet sukiojasi netoli gerumo“. Ir ta mintis, susijusi ir su mokytoju, neapleis jo visą gyvenimą, vis sugrįš: „Negaliu pasakyti, ar ši mintis man tik dabar atėjo į galvą, ar jau tada buvo atėjusi. Gal jau tada, bet turėjo būti daug ilgesnė ir ne tokia paprasta“ (p. 62). Svarbiąsias savo mintis žmogus galvoja per visą savo gyvenimą, galiausiai neskirdamas jų nuo savo galvojimų.

„Žodžio paglostyme“ dar sykį ir trečioji – mokytoja Dovydaitienė, ir jai skirta ištarti neužmirštamas, į formas suaušintas frazes: „Galima išmokti ir užmiršti. Bet išmoktas melas neužsimiršta niekada. Žmogus ima meluoti vis lengviau ir dažniau. <...> Visas pasaulio blogis prasideda nuo melo! Visi žiaurumai, baisumai ir neteisybės!“ (p. 140). Mokytojai yra ir tam, kad pasakytų, kas turi būti laiku pasakyta. Pasakyta patvirtinant savimi, savo patirtimi, savo autoritetu.

Digresija, žingsnis į šalį. Sename blokiniame Žirmūnų name trys vienuolės (gyvena trijų kambarių bute, turi po kambarį) šventė savo vyriausios devyniasdešimtmetį. Kultūrinė vakaro programa: jubiliatė iš atminties deklamavo Salomėjos Nėries eilėraščius. Nėra didesnio literatūros patvirtinimo, kaip jos gyvenimas žmogaus sąmonėje. Apie 1938–1939 metus Salomėjos eilėraščiai jau ėjo per gimnazijas, ypač po „Diemedžiu žydėsiu“ triumfo. 1924 metų gimimo ta šviesioji vienuolė, Lietuvos pradžios mokyklos auklėtinė, maždaug to laiko, apie kurį R. Granauskas pasakoja romane „Rūkas virš slėnio“, laiko, iš kurio žmonės išėjo su eilėraščiais akyse, sąmonėje. R. Granauskui labai rūpėjo apmąstyti anos Lietuvos pradžios mokyklą, lyg jos mitą pajusti. Nausodės pradžios mokykla nėra tik romano siužeto dalis, ji – atskiras siužetas. Tą naują, skambančią mokyklą savo krašto vaikams pastatė iš Amerikos pargrįžęs Petrošius, lyg vykdydamas sau pačiam visai nesuvokiamą misiją: turiu kažką padaryti saviesiems, pirmiausia vaikams. Puiki yra ta mokykla ir puikūs yra jos jauni mokytojai, irgi sukurti pagal mito poetiką: jauni, gražūs, pirma mokykloje pasirodo vedėjas, vidutinio ūkio, mėlynakis, tamsiaplaukis, paskui ir mokytoja, aukštoka, šviesiaplaukė, mėlynakė, susitinka, susieina, rūsti pokario lemtis atskiria, bet neišskiria, mokytoja, jauna našlė, visą gyvenimą išsaugo ištikimybę. Ji turi būti aukštoka, nes turės išlaikyti aukštai iškeltą galvą, išsaugoti orumą. Kūnas pagal R. Granauską turi susiderinti su dvasia, vienas kitam padėti.

Šviesi ta R. Granausko aprašytoji mokykla: nuo gonkų į dešinę – trys langai, į kairę – irgi trys. Du kaminai. „Visai šalia gonkų prikalta balta emaliuota lentelė su Vyčiu ir juodu užrašu: „Nausodės pradžios mokykla“, ir ta lentelė ten iškabėjo nenukritusi prie trijų valdžių, užstota jau suvešėjusio alyvų krūmo.“ Erdvu mokyklos viduj, koridorius, dvi klasės, du buteliai mokytojams: du nedideli kambariukai ir virtuvėlė. Ir kiemas didelis, vaikams lakstyti. Sodas, eilė obelų, eilė kriaušių, pati piečiausia – žagarvyšnių; vaikams, nedrausti skintis, valgyti. Tokia turėjo būti Lietuva, ji turėjo augti iš savo pradžios mokyklų, iš savo dar jaunų, bet rūpestingų ir patriotiškai nusiteikusių mokytojų. Tų, kurie jau griūvant Lietuvos nepriklausomybei, sukviesti į Kauną, dar sugiedos Lietuvos himną ir taip pasirinks, apsispręs.

Svarbiausia valstybei – sukurti savo mokyklą. Nuo pat pradžios. Kad teisinga būtų ta pradžia. R. Granauskas nuostabiai jautė tą pradžios poeziją, kūrė jos poetiką ne iš tiesioginės patirties, pats būdamas jaunesnis, jau kitos mokyklos vaikas, o iš kažkokio gilesnio, bendresnio žinojimo, kad taip turėjo būti. Kad naujai susikūrusios, iš sąmonės griuvėsių atsikūrusios valstybės pradžia būtų teisinga, kad iš jos būtų galima eiti į priekį, reikia gražios, teisingos pradžios mokyklos. Tokios, kad ne tik vaikai, bet ir jų tėvai, kad žmonės ją mylėtų. Be pradžios mokyklos, apskritai be mokyklos ir mokytojų nėra ir negali būti universitetų. Ir čia įžvelgiame savitą R. Granausko autobiografinio pasakojimo posūkį. Jis pats liko be aukštojo mokslo, be universiteto, baigęs tik vidurinę mokyklą. Bet jo ambicijos reikalavo turėti aukštą, jei ir ne aukštąjį išsilavinimą, ne tik prilygti universitetus baigusiems, bet ir juos pranokti. Jis norėjo retų universiteto Mokslinės bibliotekos knygų, jas skaitė, jis kaip lygus su lygiu pokalbyje laikėsi su universiteto rektoriumi (Dalios Juodkaitės-Dirgėlienės pasakojimas), jam buvo svarbu bendrauti su profesoriais Aleksu Girdeniu, Albertu Rosenu, jis turėjo ne tik profesinių kalbotyros klausimų, bet ir atsakymų. Ir todėl reikėjo stiprinti savo vidurinę mokyklą, savo autoritetinguosius mokytojus, davusius ne mažiau negu universiteto studijos; davusius moralinius pamatus ir pažinimo siekį. Be mokytojų neišsilaikysi.

R. Granauskas lyg eina į pagalbą mokytojams, iš savo patirties liudydamas, kaip sąmonėje užsimezga ryšys su žodžiais, su poezija („Poezija ir melodija“ „Trečiame gyvenime“). Kaip tai yra, kai vaikas pabando kažką parašyti ir suvokia jį apimančios būsenos gerumą: „Žinojau tik tiek, kad labai gera būti rašomame eilėraštyje“ (p. 100).

Būsenos paliudijimas – dar labai jauno, bet jau įtraukiamo į kūrybą, į žodžių ryšius, sąskambius: „Apima toks lengvumas, toks lengvumas!.. Gal dėl žodžių, kurie lengvai ateina į galvą ir lengvai išeina, mėlynai sumirguliuodami akyse kaip laumžirgiai virš upės?..“ (p. 100).

Iš kur tas labai labas gerumas, ta galimybė būti rašomame eilėraštyje? Iš jutimo, kad žodžiai supte apsupa tave ir tarsi kelia nuo žemės, mėlynai mirguliuodami akyse. Palyginimas: kaip laumžirgiai prie upės – iš to lengvumo, skrajumo, mėlyno laumžirgių sparnelių švytėjimo virš tekančio vandens.

Ta būsena, lengvo, keliančio gerumo jutimas prasideda iš gerų eilėraščių skaitymo, iš skaitymo, kuris įsismelkia į sielą, lieka joje budėti, gali atsiliepti, jei tik susidaro koks atitikmuo. „Eilėraščiai, kuriuos anksčiau skaitei tik todėl, kad Šileikis [mokytojas – V. D.] liepė, dabar netikėtai iškyla iš atminties ir lyg pažįstamas balsas pradeda skambėti ausyse:

 

Manęs dar nebuvo –

Alyvos žydėjo.

Manęs nebebus jau –

Jos vėlei žydės...“

                               (p. 54)

 

Eilėraščio skambėjimas ausyse – lyg pažįstamo balso. Eilėraštis įsiskverbia į sąmonę balso pavidalu, yra joje kaip balsas. Būsena iš to balso kalbinimo. „Ir pasidaro svajingai liūdna... Ir norisi, kad ilgiau taip būtų... O juk iš tikrųjų vieną kartą nebebus ir tavęs. Bet kaip taip gali būti, kad tavęs nebebūtų?.. Juk tiek daugybės visko netektų pasaulis!.. Vos ne dykuma aplinkui pasidarytų!.. Ir apima toks alyvinis, permatomas, perregimas graudumas, jis dar labai lengvas, dar neslegia širdies, tik apgaubia kaip rytmečio rūkas, kaip vidurdienio debesėlis, – ir tau jame taip gera būti, graudintis ir gailėtis kažko. Tačiau tas pirmą kartą pajaustas graudulys ar gailestis taip greitai nepraeina, pasidaro lyg kokia pastovi būsena, lyg įstato tau kitas akis, ir pradedi matyti, ko anksčiau nematei: žiede, medyje, peizaže... Net žodžiuose ima vertis visai kitokios reikšmės, vieni tau atrodo labai gražūs, kiti – niekam netinkami. Tartum įgauni ne vien kitas akis, bet ir kitas ausis. Dabar man atrodo, kad ir pirmąjį savo eilėraštį aš parašiau ne kokios ten įsivaizduojamos meilės apimtas, o to alyvinio graudulio ir gailesčio“ (p. 54–55). Mokyklinio literatų būrelio veikla galėtų prasidėti nuo R. Granausko „Poezijos ir melodijos“ skaitymo.

R. Granauskas ne sykį prasitars – iš gailesčio kūryba, gailestis yra gyvenimas. Grįždamas į pirmines, anksti patirtas kūrybines būsenas, pridurs graudulį, sujungs su Salomėjos Nėries įspūdžiu: alyvinio graudulio ir gailesčio. Pirminį sentimentą pakels iki grynos sielos būsenos, jos gražumo. Ir nusišypsos: neatsimenu, apie ką tas pirmasis eilėraštis, „tik atsimenu, kad buvo nepaprastai gražus. Jau toks gražus, kad neklausk“ (p. 55).

Toks, kad jau neišnyksta iš atminties, nors prisimenama tik būsena, tik pats gražumas tada, tam laikui, kuris tebuvo pradėjęs skleistis prieš akis.

R. Granausko liudijamose ir kuriamose autoritetų situacijose susitinkame su kažkuo bendresniu negu tik atskiras atvejis. Lietuvių tauta tebejaučia pozicijų, laikysenų, laisvų pasirinkimų problemą. Mums tebėra nelengva apčiuopti po kojomis kokį bendrą padą, jau sumintą, susigulėjusį, patikrintą, patikimą. Vis turime kiekvienas atskirai ieškoti autoritetų, atramų. R. Granauskas liudija, kad natūraliausiai jauna sąmonė remiasi į mokytojus, kad, aptikusi patikimą ryšį, jį tvirtina, perkuria, perkelia į bendresnį lygmenį, į bendresnius kontekstus. Iš R. Granausko (kaip ir iš kitų patikimų rašytojų) galima pereiti į mokytojams ir moksleiviams svarbų lietuviško galvojimo lauką.

Kas yra lietuviškumas, kokios jo galimybės, kokios ribos? Kiek pagrįsta mąstyti apie lietuvišką galvojimą? Sunku nubrėžti vieną liniją, nors pagrindinė yra, turėtų būti. Yra skirtingų lietuviškumo formų, raiškos būdų. Lietuvių literatūra yra sukūrusi ryškių ir vienas nuo kito besiskiriančių lietuviškumo formų. Koks yra savitas Kristijono Donelaičio lietuviškumas, kartu ir jo mažlietuviškumas. O Simono Daukanto – su ryškiu žemaitiškumo atspalviu? O Just. Marcinkevičiaus? O Liūnės Sutemos? Turime mąstyti apie lietuviškumo formas, gal net atmainas, neužmiršdami ir Motiejaus Kazimiero Sarbievijaus, Adomo Mickevičiaus, Česlovo Milošo.

Jau ir jaunesnių, kad ir Rimvydo Stankevičiaus, rašančio ir „pamokslus pačiam sau“, tad ieškančio galimybių pamokslauti ir kitiems. „Tvirtai tikiu, kad šalia kumščio jėgos, proto jėgos esti labai stipri dvasios jėga – iki galo nepažinta, neišmokta suvaldyti, todėl reikalaujanti pagarbos. Ta jėga, manau, slypi taip pat ir žodyje. Tikrai įmanoma jį taip sunokinti, kad jis keistų ne tik trumpalaikes nuotaikas, bet ir mūsų jausmus, galimybes, likimus“ („Ji egzistuoja, toji knyga...“). Tikėjimas, kuris turi būti palaikomas. Tikėjimas, kuriam reikia įsipareigoti.

Sugrįždami prie mokyklinio rašinio supratome, kad pasakojimo, tos prigimtinės žmogaus savybės, niekas negali pakeisti, kad teksto analizė tėra tik atskiras instrumentas, peilis, tinkamas duonai raikyti, bet ne jai auginti. Pasakoti ir pasakotis žmogui yra prigimta taip pat, kaip ir kalbėti. Esame apsupti, įsupti pasakojimų. Literatūra, kurią skaitome ir kurios mokomės, visų pirmiausia yra pasakojimai. Pamatinė egzistencinė situacija: esu taip, kaip galiu pasakyti, papasakoti, kad esu; negaliu pasakyti apie save, nepasakydamas apie kitus, man kaip nors svarbius, man esančius, svarbius ir tuo, kad buvo svarbūs kitiems, su kuriais esu susietas žemės, istorijos, kalbos, tradicijų. Pasakodamas žmogus stiprina save, savo savivoką, savivertę, ima jausti, kad jis yra tai, apie ką gali pasakyti, papasakoti. Ir tik jis – taip.

Bet kaip jaunam žmogui pasakoti apie kultūrą, literatūrą? Pasakoti taip, kad galėtum ir pats pasipasakoti, būti pasakojimo lyg įkvėpuotas? Pasakoti žodžiu, pasakoti raštu, rašyti. Kad galėtum pasakoti, reikia susivokti savyje, taip pat suvokti ir gyvenime. Žinoti, kaip ir kas, dėl ko. Dėl ko esi. „Turbūt esu ne dėl savęs, turbūt esu dėl ko nors kito“, – iš Just. Marcinkevičiaus. Kas esu aš, kas yra tas kitas, kiti? Netekstualus, nesąryšingas žmogus negali parašyti teksto. Be kitų mumyse tuščia. Rašome lyg brandindami save. Raštu parodome savo brandos lygį, laipsnį. Tą moksleiviai turi suprasti. Kiek pajėgiu gyventi kaip aš, tiek pajėgiu kaip aš rašyti. Pasakoti gali tik aš, tik tu, jis, ji, tik vienaskaitiniai asmenys. Pasakoti, vadinasi, prisiimti atsakomybę už tekstą – tai mano, tai aš rašau, sakau, teigiu.

Reikia mokyti ir mokytis ne tik teksto, bet ir gamtos analizės, gamtos poetikos. Tautosaka neatskiriama nuo gamtosakos. Reikia siekti, kad moksleivis gebėtų papasakoti apie matomą kraštovaizdį, kad pajustų jo junglumą, sąsajingumą, kaip visa yra, egzistuoja. Tai, ką vadiname gamtos vaizdu kūrinyje, nėra atskira, tai struktūros dalykas. Kalbai reikia gamtos. Gamtai – kalbos. Įsižiūrėkime, kaip savo romaną „Rūkas virš slėnių“ pradeda R. Granauskas. Pradeda nuo žvyrkelio. „Žvyrkelis, perbėgęs seną, ilgą, ūksmėtą kaimą, pačiame jo gale staigiai šokteli į kalniuką ir, pranėręs tarp dviejų šimtamečių kraštinių liepų, nugeltonuoja tolyn vėjuota lygia plynaukšte tiesus kaip geležinkelis ir taip pat tolumoje siaurėjantis, nusitaikęs horizonte į du bažnyčios bokštus, giedrą dieną – raudonus, o negiedrą – vos įžiūrimus. Ir niekada jų nepribėga. Maždaug už kilometro jį tartum kažkas staiga nukerta, o tarp nukirstojo galo ir tų bokštų – tiktai oras, ir daugiau nieko. Ir dar – paukščiai, amžinai kažkur skrendantys ir skrendantys.“ Pažįstantys R. Granausko kraštą spės, kad tas žvyrkelis bėga per seną Šauklių kaimą, į Salantus nuo Mosėdžio pusės. Bet tai ne tik žemės, o jau ir žmogaus matymo-jutimo žemėlapis. (R. Granausko vaizdai apskritai žemėlapiški, „Rūko virš slėnių“ vaizdą galima „kloti“ ant smulkaus Žemaitijos žemėlapio, aptinkant Erlos slėnį, Bartuvą, Upalį, Salantą.) Žvyrkelis kaip gyvas padaras bėga tiesiai į bažnyčios bokštus. Ir niekada jų nepribėga; kaip ir žmogus – eina, eina, į kažką užsižiūrėjęs, ir neprieina. Nukerta pikta galia jo likimo siūlą. Tik paukščiai amžinai kažkur skrenda, nežinome, tie patys ar kiti.

Rašinio struktūra, pradžia, eiga, užbaigimas – taip, tai svarbu. Svarbu suvokti, kad kalbėjimas arba rašymas turi būti drausmingas, tvarkingas, kad tvarka yra turininga. Taip, pradžia, – bet kaip pradėti? Kas mums duoda pradžios postūmį, impulsą? Mūsų senosios pasakos turi pradžios formules: seniai seniai..., gyveno buvo..., vienoje karalystėje, mažoje trobelėje..., už aukštų kalnų, už jūrų marių..., turėjo neturėjo... Tos formulės yra ir formos, kuriomis bendriausiu būdu apimamas laikas, erdvė, būdas, lyg jaučiant pamatinius klausimus: kas, kada, kur, kaip. Reikia tuo pasitikėti, juk pasitiki ir literatūra.

Jonas Biliūnas itin gerai girdėjo pirminių, tautosakinių lietuvių pasakojimų pradžias, jų intonacijas. Jo „Liūdna pasaka“ yra ir pasaka, perimanti pasakojimo būdą: „Buvo tai 1863 metais. Viename sodžiuj gyveno neturtėlis žmogus, vardu Petras Banys, su savo moterim Juozapota.“ Neskubus sakinio ritmas; jį diktuoja pasaka. Modernėjanti lietuvių proza greitins ritmą. Atsisakys nuoseklios, laiku ir erdve įrėmintos pradžios. Mariaus Ivaškevičiaus „Istorijos nuo debesies“ (1998) pradžia, kuri yra lyg be pradžios, bet iš tikrųjų su pasakos jutimu: „Tai laiškas jums, babūne Petronėle, laiškas, kurio niekada negausit. Mirtis neturi adreso. Bet atminkit, jog laiškas tas jums. Su pasaka. Jūs pradėjot istorijas nuo debesies, aš jas užbaigsiu.“

Tinka ši pradžia jauniems, jei ir neužbaigsime tų pasakų, jei jas tik pratęsime. Pasakojime dažnai tebeglūdi pasaka. Ir gamta, lyg savaime įsirašanti; gamta sukonkretina erdvę, būdama pirminis vaizdas, įsuka pasakojimą į vaizdavimą: nuo Žemaitės iki R. Granausko gamta teikia impulsą pradėti – stoviu ant žemės, matau dangų, saulę, medį, taką per žolę. Pasakysiu apie tai, kas neabejotinai man yra kaip mano pirminė tikrovė, pasakysiu ir bus lengviau pradėti kalbėti apie žmogų, apie žmones, kas vyksta, įvyksta. Kai pasakojimas įstrigs, galima bus atsigręžti į tai, ką tą akimirką pamatė sutrikusio žmogaus akys: kalvą prieš akis, palinkusią šaką, tekantį vandenį, šaligatvį, kuriuo lėtai eina senas žmogus. Iš lietuvių prozos galima suvokti, kad lietuviškajam pasakojimui reikia gamtos, laiko ir erdvės jutimo, lyg buvimo kokiame taške, lyg ritmo, kuris prasideda iš būsenos, pereina į kalbą, į sakinį. „Čia yra laukas, atvertas į visas puses, ir medžiai nedrįsta jame augti“ – pirmasis R. Granausko apsakymo „Raudoni miškai“ sakinys, atviras sakinys iškart lyg kokia žaizda, žmogaus kentėjimų pradžia. Kažkas kraupaus turi būti įvykę ten, kur medžiai nedrįsta augti.

Bet tai – meniniai pasakojimai. Moksleiviškas, gimnazistiškas tekstas, mokomasis, atsiskaitomasis, turi savo didaktinę specifiką. Ar yra bendrų linijų, moksleivišką rašinį jungiančių su lietuviško galvojimo, lietuviško pasakojimo specifika? Ar tokių linijų jutimas negalėtų suaktyvinti jauno galvojimo? Pirmiausia svarbi mintis, kad kiekvienas kalbos tekstas, taip pat ir mokomasis, yra susijęs su kitais tekstais. Kad kiekvienas rašymas yra ir rašymas iš jau parašyto, ir rašymo pratęsimas, prasitęsimas. Reikia suaktyvinti jauną sąmonę atsakomybe, suvokimu, kad kiekvienas rašymu kažką pratęsiame. Rašydamas įsijungiu į savo kultūrą, į jos rašymus, parašymus, rašau ir kitą perrašydamas. Kaip turiu rašyti, man pasako mano kalba, jei ją moku, jei jos mokausi. Nemokėdamas kalbos nepapasakosi. Nepergalvojęs galvojusių, nesugalvosi nieko, kas bent tau pačiam būtų svarbu. Jei tai, ką rašai, nesvarbu tau pačiam, nebus svarbu niekam.

Ar galima apie J. Biliūną galvoti atskirai nuo to, kas apie jį galvota? J. Biliūno tekstai galvojimus apie juos yra tarsi sugėrę. Kuo daugiau apie tekstus mąstyta, mąstoma, tuo tekstai darosi tankesni, intensyvesni. Tekstas prasideda skaitymu, nuo skaitymo. Ir pirmas žingsnis, kurį dera žengti bandančiam pasakoti apie literatūrą, neišvengiamai yra ir apie save, yra atsigręžimas į tai, kas skaityta, kas suvokta skaitant, prisimenant skaitymo įspūdį, gal ir aplinkybes, jei jos buvo kuo nors svarbios. Nebijoti pirmojo sakinio paprastumo: aš skaičiau, aš esu skaitęs tai, apie ką ketinu pasakoti, ką noriu apmąstyti. Kūrinys tam momentui, kai apie jį rašai, pasakoji, yra tapęs laiku ir erdve, erdvėlaikiu, į kurį patenki iš savojo gyvenimo, bet nuo jo nėra atskirtas. Mokyklinė lituanistika moksleivius turėtų labiau orientuoti į savęs pačių suvokimą, į patirties suaktyvinimą, į suvokimą, kad neįmanoma ko nors pasakyti nepasisakant. Ir kad lietuviško galvojimo, pasakojimo, rašymo galimybės glūdi mūsų prigimtyje, mūsų archetipuose. Mūsų literatūra, kalbėjimas apie ją, pasakojimas, rašinių rašymas laisvina mūsų prigimtį, stiprina patirtį ir jos galimybes patirti ir perimant, išgyvenant patirties patirtį.

Lietuvių tarpusavio santykiuose, kaip rodo tautosaka, glūdi pirminis atidumas – pastanga suvokti, kaip kitas yra, įsiklausyti į kalbą, į tariamus žodžius. R. Granausko mokytojai atmintyje – juk yra tikri ir iš įsižiūrėjimo, įsiklausymo. Tad ir mokykliniame rašinyje galima būtų bandyti kūrinį suvokti kaip kitą. Kad galėtum kiek įmanoma geriau pasakoti, reikia, kad tai, apie ką pasakoji, būtų tau svarbu. Kad matytum tai, ką pasakoji. Kuo taip buvau užsiėmęs, – lyg savęs dar paauglio, lyg kitų klausia R. Granauskas „Trečiame gyvenime“ („Gyvatė ant peties“). Ir atsako visam savo, gal ir mūsų, gyvenimui: „Žiūrėjimu į pasaulį. Negalėjimu atsistebėti, kiek jame gražumo, kiek jame visko. Žiūrėjau, mačiau ir stengiausi neužmiršti“ (p. 67).

Kas trikdo jaunus, kas neleidžia laiku užsiimti žiūrėjimu ir matymu? Netikrumas: gal išvažiuosiu, gal negyvensiu to gyvenimo, kuris galimas tik čia, tame kraštovaizdyje, toje kalboje, tokiame metų ritme. Gal tos knygos, tas Biliūnas, tas Donelaitis, ta Salomėja, nebebus man svarbios. Tikrumą – ir žodžio, ir pasakojimo – turi tik vietiniai.

Jei negyvensiu to gyvenimo, kurį turėčiau paveldėti, ir tas rašinys man tėra formalus. Iš esmės – nesvarbus.

Tai, kas formalu, neturi gyvų formų, tik simuliacines, tik pseudoformas.

Jei rašinys formalus, formalūs gali likti ir kiti gyvenimo pasakojimai.

Net patys svarbiausi.

R. Granauskas tai žinojo. Pasakė – pirmiausia mokytojams. Bet ir visiems.

Reikia negailėti savo eilėraščių. Poetas Aivaras Veiknys atsako į Sauliaus Vasiliausko klausimus

$
0
0

Apie kūrybą ir save

– Pirmąją knygą „R aktai“ išleidai dar 2007-aisiais, antrosios rankraštį parengei ir Lietuvos rašytojų sąjungos leidyklai pateikei 2011-aisiais, tačiau knyga „Paukštuko liudijimai“ pasirodė tik po trejų metų. Ar sunku žiūrėti, kaip kolegos leidžia knygas, o tavoji vis laukia eilės? Ar tikėjimas savo eilėraščiais nebuvo susvyravęs?

– Man tas laikas apskritai buvo labai sunkus. 2011 m. ne tik nunešiau rankraštį, bet ir išsikrausčiau į Vandžiogalą. Jaučiausi atskirtas nuo pasaulio, žmogus, gyvenantis kažkokiose paraštėse...

Kai staiga pamatai, kad negauni finansavimo knygos leidybai, aišku, tikėjimas savimi susvyruoja. Imi galvoti, gal tikrai esi nereikalingas, niekam tikęs, kad užtenka žmonių ir be tavęs, kurie rašys puikią poeziją ir patenkins jos poreikį. Bet dabar galvoju, kad visas šitas laukimas buvo naudingas ne tiek man, kiek knygai. Per tą laiką buvo parašyta nemažai naujų eilėraščių, vien rankraščio struktūros variantų – daugiau nei penkiolika.

Jei palygintume 2011 m. rankraštį ir 2014 m. išėjusią knygą – ar rastume daug skirtumų?

– Rankraštis labai pakito ir, manau, į gerąją pusę. Kai pirmą kartą sužinojau negavęs paramos, per Poetinį Druskininkų rudenį Donaldas Kajokas nuramino, kad tai tik į naudą – bus laiko peržiūrėti eilėraščius, išsigryninti. Pavyzdžiui, neįsivaizduoju šios knygos be tokių tekstų kaip „Berniukai žaidžia karą“ ar „Kitas gyvenimas“. Spragos, kurios buvo pirmame rankraštyje, labai gražiai užsipildė.

Žinoma, yra pavojus sudėti į knygą viską, ką esi parašęs. Reikia negailėti savo eilėraščių. Net jeigu jie neblogi, bet netinka rankraščiui – nedėti. Galbūt atsiras kita knyga, kuriai senesnis tekstas tiks ar taps netgi pats svarbiausias. Parašyti eilėraštį yra daug lengviau nei sudaryti knygą.

Esi minėjęs, kad per vieną Panevėžio literatūrinę žiemą poetas Aidas Marčėnas priėjo ir pasakė du tuo metu labai reikalingus, svarbius žodžius: „Tu poetas.“ Praėjus keleriems metams jis tapo tavo knygos redaktoriumi. Ar svarbu kūrėjui pagyrimai, paskatinimai, gauti iš autoritetų? Kokie poetai lietuvių literatūroje tau artimiausi, palikę žymę tavo rašymo stiliui?

– Na, aš įsiklausiau į antrąją pagyrimo dalį, kad „viskas priklausys nuo paties Veiknio“. Nesu koks Stevenas Kingas, negaliu ir nenoriu nusisamdyti dvidešimties talentingiausių jaunų poetų ir mokėti jiems pinigus, o vėliau šį tą pakoregavęs publikuoti jų kūrinius savo vardu... Visą darbą, tą Sizifo akmenį, teks ridenti man pačiam. O juk gali būti, kad daugiau apskritai nieko neparašysiu...

Kalbant apie svarbius poetus, tai pirmiausia paminėsiu Rimvydą Stankevičių, kuris manim patikėjo, kai literatūros pasaulyje buvau visiškas „niekas“, dirbau Elektrėnuose katilų apmūrytoju. Taip, kai kurie su piktdžiuga sako, kad „Stankevičius už rankutės atsivedė Veiknį į Rašytojų sąjungą, paprašė jam leisti paskaityti“ ir panašiai. Tebūnie. Man brangūs kiti dalykai. Pamenu, pėsti koja kojon žingsniuojame iš darbo ir kalbamės – tokie pokalbiai man labai daug davė... A. Marčėnas man svarbus, nes jaučiu, kad sutampa mūsų kraujo grupės, poetinis pulsas. Aišku, čia slypi didelis pavojus nesąmoningai pradėti kopijuoti.

Daug poetų yra ir mano bičiuliai, ir jų draugystė man svarbi ne mažiau nei jų poezija. Aš, pavyzdžiui, dabar jau neįsivaizduoju savo gyvenimo be Mindaugo Nastaravičiaus. Mes esame bendraamžiai, kalbam tomis pačiomis temomis, daug rašome apie vaikystę. Kartais, skaitydamas jo kūrybą, aš tiesiog matau save.

Tos nesumeluotos gyvenimiškos patirtys man svarbiausios. Tiek kito, tiek mano poezijoje. Aš nenoriu rašyti apie nieką, nenoriu rašyti, pavyzdžiui, vien apie rašymą, kaip kartais daro neturintys ko pasakyti jaunieji poetai.

O ar buitis, kasdieniai rūpesčiai palieka laiko poezijai?

– Visada pirmenybę teikiu eilėraščiams. Esu „negeras“ – neįsivaizduoju, kad kasdien plaučiau indus, gaminčiau valgyti, siurbčiau kilimą – tai atlieka žmona. Kai dirbau lentpjūvėje, vis tiek mintyse rašiau eilėraščius. Tereikia išmokti viduje pasidalyti į du žmones – dirbantį ir rašantį. Tada tu dirbdamas gali rašyti, rašydamas dirbti. Tiesa, rašymas man nėra prisėdimas prie kompiuterio ir klaviatūros barškinimas. Galiu tiesiog eiti gatve ir mintyse rašyti, tikrai. Susikaupęs galėčiau perskaityti visą savo naująją knygą iš atminties.

Neseniai pastebėjau, kad pradedu pavargti nuo kelionių į Vilnių, Panevėžį, Druskininkus. Nors to reikia. Jeigu užsidarysi namie, niekur nedalyvausi, tai būsi labai greitai pamirštas.

Galiniame knygos viršelyje palydimuosius žodžius rašęs A. Marčėnas pabrėžia kalbos svarbą poezijoje: „Poezijoje, kurioje savo darbą jau dirba kalba – o tai (visų eiles rašančių dėmesiui: tik tai) reiškia, kad čia kalbame apie tikrą poetą.“ Koks tavo santykis su kalba?

– Rašydamas negalvoju – kurti man pavyksta natūraliai. Iš kur tai ateina – sudėtinga suprasti, atrodo, pati kalba padiktuoja. Būna, rašai eilėraštį ir staiga pabaigoje tarsi smogia kažkokia pačiam netikėta eilutė. Aišku, elementariausius dalykus žinoti reikia – suprasti, kad, pavyzdžiui, žodžiai „lietus“ ir „kamuolys“ nesirimuoja.

Ar pasitaiko, kad žodis, eilutė ar posmas „užstrigtų“ ilgesniam laikui?

– Žinoma, būna. Tarkime, turiu parašęs sonetų vainiką, bet yra taisytinų vietų ir pusę metų nesugalvoju vienos eilutės, tinkamo žodžio rimui. Tikiu – ateis savaime. Arba neateis.

Turbūt rimuotame eilėraštyje rasti patį tinkamiausią, skambiausią, reikšmingiausią žodį sunkiau nei rašant verlibru. Poetas, prof. Tomas Venclova, neseniai skaitęs paskaitas Lietuvos edukologijos universitete, vartoja žodžių junginį „prasmingumo prezumpcija“ – esą kiekvienas žodis poetiniame tekste yra pavartotas prasmingai. Ar skiri daug dėmesio tokių „tikslingiausių“ žodžių paieškai?

– Tai yra siekiamybė, kuri turbūt šimtu procentų negali būti pasiekta. A. Marčėnas yra panašiai sakęs, kad tobulas eilėraštis yra toks, iš kurio išmetus bent vieną žodį tekstas visiškai sugriūtų. Tačiau parodyk bent vieną poetą, kuris yra parašęs tokį eilėraštį.

Pavyzdžiui, ką tik minėti T. Venclova, A. Marčėnas?

– Na, rimuotas tekstas yra labiau suveržtas nei verlibras – pakeisi dviskiemenį žodį triskiemeniu, ir viskas sugrius.

Manau, poetams, ypač jauniesiems, reikėtų mokėti rašyti rimuotai. Kad jie pajustų kalbą, jos gelmę. Kalba yra tokia būtybė, kurios bet kur nenusivesi.

Jei bandydami lakoniškai apibendrinti sakytume, kad anksčiau vyravo romantinis požiūris į poetinę kalbą – pakilią, dvasingą, harmoningą, šviesią ir t. t., tai šiuolaikinėje poezijoje, rodos, neretai dominante tampa paprastesnė, epiškesnė, netgi buitiškesnė rašymo maniera. Kaip vertini šį pokytį?

– Rimuotas tekstas turi labai griežtą struktūrą. Tačiau baltos eilės taip pat turi tam tikrą ritmą, kuris lengviausiai pajuntamas rašant rimuotai. Todėl ir reikia mokėti per kalbą save disciplinuoti. Jeigu žmogus sugeba parašyti rimuotą, ritmingą tekstą, tai praktiškai verlibru jis gali daryti ką nori. O dabar pažiūrėk, kaip yra – žmonės rašo... net nežinau, kas tai, bet tikrai žinau, kad ne poezija. Na, pavyzdžiui, daug kas giria Giedrę Kazlauskaitę už jos knygą „Meninos“ ir aš ją nusipirkau visų tų pagyrimų, galima sakyti, apgautas. Kai skaičiau tą knygą, radau joje žmogų, turintį savo patirtį, turintį ką pasakyti, tačiau poezijos ten, mano galva, mažoka. Panašiau į gražiom eilutėm sulaužytą eseistiką. Tegul Giedrė nesupyksta, bet man taip atrodo.

Kodėl tai, tavo nuomone, „ne poezija“?

– Štai galiu pasiimti kurį nors prozos tekstą, sukarpyti jį eilutėmis, sudėti – ar tai jau bus eilėraštis? Mano poetinį skonį formavo kitokios knygos.

Žinoma, žmonės turi savo nuomonę – kas vienam lėkštoka, kitam gali būti prasminga. Keičiasi pirmiausia ne poezija, bet žmogus, jo kalba, žodynas... Jei atsuktume laiką geru šimtmečiu atgal, tai mūsų kalba buvo visai kitokia, netgi šnekamoji. Ir jeigu tą žmogų dabar atkeltume čia, abejoju, ar lengvai jis mus suprastų.

Ne paslaptis, kad dėl Jaunojo jotvingio premijos tvyrojo konkurencija, ypač – tarp trijų bičiulių: Mindaugo Nastaravičiaus, Vytauto Stankaus ir tavęs. Jau atslūgus Poetinio Druskininkų rudens emocijoms, knygos „Paukštuko liudijimai“ pristatymą Rašytojų klubo salėje vedęs Mindaugas neslėpė: „...visi šiek tiek pavydėjom, bet jam to nesakėm.“ Kaip jauteisi sužinojęs, kad tu tapai laureatu? Kokios buvo bičiulių reakcijos? Ar konkurencija tarp draugų naudinga, skatina tobulėti, ar priešingai – stabdo, erzina?

– Būtų kvaila meluoti, kad nepagalvojau apie šią premiją... Dar iki paskelbimo dingtelėdavo, kas bus, jei gausiu, o kas bus, jei ne. Jeigu Mindaugas juokaudamas sako, kad šiek tiek pavydėjo, tai aš lygiai tiek pat būčiau pavydėjęs jam. Ir vargu ar būčiau labai norėjęs važiuoti į PDR, jei nebūčiau tapęs laureatu. Vis tiek daugiau ar mažiau visi esame egoistai, laukiantys aplodismentų. Tikiuosi, kad vienam ar kitam skirti plojimai nesuvirpins draugystės pamatų.

Išėjo trys geros knygos. Turbūt, jei jos būtų išleistos skirtingais metais, visos būtų rimtos pretendentės Jaunojo jotvingio premijai. Kai Valentinas Sventickas paskambino ir paklausė, „ar nieko tokio, jei tavo knyga išeis spalį“, atsakiau, kad ne. Pamaniau, kad bus dar geriau – neįsivelsiu į kovą. Nenorėjau kažkokių „pavydų“, „intrigų“ ir panašiai. Bet knyga išėjo rugpjūtį.

Ir V. Stankus, ir M. Nastaravičius yra gavę Zigmo Gėlės premiją. Ar nemanai, kad kartais svarbiu argumentu skiriant (skirstant?) premijas tampa faktas, kad pretendentas „nuskriaustas“, „nieko negavęs“?Turbūt nėra ar beveik nepasitaiko tokių atvejų, kai vienas poetas per metus gautų visus įmanomus apdovanojimus...

– Premija yra kaip loterija – jei ištrauki vieną laimingą bilietą, sunku iškart ištraukti ir antrąjį. Tikrai nereikėtų to sureikšminti. Kartais pagalvoju, o jeigu staiga išnyktų visos premijos – kiek rašančių žmonių nustotų rašyti?

Gavus premiją tikrai ėmė erzinti žurnalistų skambučiai, kvietimai į radiją ar televiziją, supratau – tai ne man. Vienintelis dalykas, ko dabar noriu – grįžti namo, atsikvėpti ir niekieno netrukdomas rašyti naują knygą.

Galbūt – tai tampa populiaru tarp poetų – mąstai ir apie kitų žanrų, pavyzdžiui, esė, prozos knygos rengimą?

– Ne, tikrai nemąsčiau. Prozą man rašyti sunku. Tekstą apie patirtis lentpjūvėje parašiau, kai sulaukiau pasiūlymo iš Alvydo Šlepiko. Tikrai kol kas neplanuoju rašyti nei eseistikos, nei romano – tai ne man. Bent jau ne dabartiniam man.

Po tuo esė („Trys metai lentpjūvės“) buvo toks skaitytojo komentaras internetinėje „Literatūros ir meno“ svetainėje: „Poetui norėčiau pasakyti, gyvenu toje pačioje Vandžiogaloje, bet vaizdas pro mano langą nuostabus, iš kokio lango bežiūrėčiau, medžiai, dekoratyviniai krūmai, gėlės, net tarp tvarto ir daržo šiuo metu skleidžiasi daugybė rožių žiedų. <...> Siūlau pasivaikščioti toliau savo namų ir pamatyti ne tik tokius vaizdus, kokius matote pro savo langą.“ Ir išties dažnai skaitytojai, klausytojai (renginių, radijo laidų metu) teigia, esą šiuolaikinė literatūra kupina negatyvių būsenų, tamsių spalvų...

– Nuvažiuok, pavyzdžiui, į Norvegiją, kur daug akmenų, daug sniego, ir paklausk vietinio gyventojo, ar jam jo šalis graži. Jis, žinoma, atsakys teigiamai, kad „gražūs ir tie akmenys, ir dangus, tie debesys, kertantys kalnų viršukalnes“ ir t. t. Man, lietuviui, nuvažiavusiam ten mėnesiui, viskas buvo labai niūru. Nes ne ten mano šaknys... Ir lygiai taip su Vandžiogala – taip, matau, kad žydi gėlės, tačiau man tas žydėjimas yra svetimas, kaip ir visa kita: parkas, bažnyčia, kapinės, turgus... Mieliau nuvažiuoju į daugiabučių miestą Elektrėnus, kur viskas atrodo daug žaliau.

Man gal net konteineris Elektrėnuose gražesnis nei žydintis krūmas Vandžiogaloj. Čia kalbama ne apie vizualų vaizdą, o apie dvasinę būseną, jauseną.

Ne kartą per įvairius renginius iš vyresnės poetų kartos pasigirsta priekaištų, esą jaunoji karta yra pernelyg rami, vangi, abejinga, prisitaikanti, nemaištinga ir, palyginus su jų jaunystės laikais, mažai svaiginasi kuo kitu nei vien poezija. Kaip reaguoji į tokius vertinimus?

– Esu prisiklausęs pasakojimų apie mūsų klasikus, pavyzdžiui, Sigitą Gedą. Net sunku įsivaizduoti, kad žmonės taip linksminosi, šėldavo... Aišku, derėtų atskirti tuos laikus, kai galimybių, veiklų ir pasirinkimų buvo kur kas mažiau nei šiandien, kada jaunas žmogus gali laisvai siekti karjeros, keliauti. Tiesiog turime mažiau laiko švęsti, maištauti... Mūsų karta galbūt tolerantiškesnė, tačiau nenorėčiau absoliutinti. Kiekviena karta linkusi idealizuoti savo laikus.

Atsakydamas į Ramūno Gerbutavičiaus klausimus PDR laureatams, teigei, kad „visas mūsų jausmingumas, emocionalumas, kurį gatvėje gana sėkmingai slepiame po abejingumo kauke, puikią vietą klestėti ir skleistis atrado virtualiame interneto pasaulyje“. Ne kartą esi savo naujus tekstus, prieš jiems pasirodant kultūrinėje spaudoje, publikavęs feisbuke. Ar socialiniai tinklai tampa nauja ir patogia poezijos sklaidos terpe?

– Tai yra mano didžiausia problema, asmeninė bėda, kad nesivaldau ir viską, ką parašau, dedu į internetą... Paskui jaučiuosi šlykščiai, tarsi išniekinęs savo tekstą. Ačiū Dievui, kad feisbukas nėra tikra knyga.

O galbūt kuo nors šis reiškinys yra ir teigiamas? Gal eilėraščiai tame fragmentiškame kontrastingų naujienų sraute, jeigu juos tinklo nariai pamato greta įvairių tuštybės liudijimų ir perskaito, įgyja papildomą prasmę, funkciją?

– Gal. Bet tada geriau dėti iškart gerą, užbaigtą eilėraštį, kad ir Jono Strielkūno, o ne savo eskizą, juodraštį. Menininkas turi išlaikyti šiek tiek paslapties. O aš neišlaikau, atskleidžiu savo virtuvę. Taip neturėtų būti. Skaitytojas turėtų pamatyti galutinį teksto variantą.

Galvoju išvis išsitrinti iš feisbuko, bet tame tinklalapyje patogu greitai susirasti reikiamą informaciją apie renginius, kultūros įvykius.

Buvai vienas svarbiausių jaunųjų rašytojų festivalio „Literatūrinės Vilniaus slinktys“ sumanytojų ir organizatorių; pernai metų Poetiniame Druskininkų rudenyje organizavai ir vedei jaunųjų poetų skaitymus. Kaip manai, ar tokio pobūdžio renginių pakanka?

– Viskas gerai su jaunaisiais ir su jiems skirtais renginiais. Jų yra ir PDR, ir Poezijos pavasario, ir kitų festivalių programoje. Jaunieji tikrai turi kur reikštis. Juolab neišrankioje šių dienų kultūrinėje spaudoje.

Ar seki lietuvių literatūros kritiką? Kaip vertini jaunų recenzentų vertinimus, nuomones? Štai ne taip seniai „Gintaro lašuose“ pasirodė, sakyčiau, neigiama Dainiaus Vanago recenzija apie Gintaro Bleizgio knygą „Kai sėlinsi manęs“, o „Literatūroje ir mene“ nemažai Virginijos Cibarauskės pastabų susilaukė Vytauto Stankaus ir Ilzės Butkutės naujausios knygos.

– Taip, skaitau. Aš manau, kad V. Cibarauskė yra labai protinga mergina, turinti puikų išsilavinimą, turbūt daug skaitanti. Bet kartais, mano galva, jos tekstams trūksta objektyvumo. Turbūt tai apskritai didžiausia mūsų kritikos problema – elementaraus objektyvumo stygius. Visi vieni kitus pažįsta, suvedinėja sąskaitas, atiduoda duoklę ir pan. Tikrai nesmagu skaityti recenziją, kurioje knyga vien tik kritikuojama. Geras kritikas turi įžvelgti ir teigiamų dalykų. Kitaip susidaro įspūdis, kad žmogus buvo iš anksto nusistatęs, kaip vertins vieno ar kito autoriaus knygą. Atrodo, kad recenzentas siekia netikėto „fejerverko“, apie kurį dar ilgai būtų kalbama.

Objektyvumo stoka Lietuvoje kuria kažkokius paranormalius reiškinius. Tarkim, knyga, kuri labai peikiama recenzijoje, staiga patenka į geriausiųjų penketukus, arba knyga, kuri išliaupsinama kritikų, nesusilaukia jokių premijų. Neretai į premijų skyrimo komisijas patenka tokie žmonės, kurių suvokimas, kompetencija, mano galva, abejotini. Jose trūksta tokių žmonių kaip prof. Viktorija Daujotytė, šviesaus atminimo Valdemaras Kukulas. Nežinau, gal kada nors situacija pasikeis...

Ar nemanai, kad siaurame literatūros lauke (kuriame „visi pažįstami“, susiskirstę į „draugų ratus“) sunku būti objektyviam, atvirai išsakyti savo nuomonę, ją argumentuoti ir išvengti priekaištų?

– Na, dabar atsitiko taip, kad dažnai kritika skiriama ne knygoms, ne kūriniams, bet autoriams. Užtenka paskaityti Andriaus Jakučiūno apžvalgas, kuriose visada bus pagiriama Aušra Kaziliūnaitė, Jurga Tumasonytė, Marius Burokas... Arba kadaise A. Marčėno „Literatūroje ir mene“ rašytos apžvalgos, kuriose daugiau ar mažiau gerų žodžių būtinai susilaukdavo Sigito Parulskio tekstai. Žinodamas, kad jie yra bičiuliai, supranti, jog kitaip ir negali būti. Bet gal reikia kažkaip su tuo kovoti? Arba apskritai nerašyti?!

Ar išleidus „Paukštuko liudijimus“ ir tapus Jaunuoju jotvingiu kas nors pasikeitė?

– Viduje jokių pokyčių nebūna. Tarkim, ar mes jaučiame, kada pasibaigia vaikystė ir prasideda paauglystė? Ne, viskas metai po metų dengiasi. Parašiau knygą, baigiau vieną etapą. Užritinau akmenį, kuris dabar, mums kalbant, rieda atgal.

Kodėl akmenį?

– Na, poeto kelias nelengvas, poezija nėra pūkas, kurį paleidi iš delno... Aišku, ne tik poetui, kiekvienam žmogui, kuris į savo darbą žiūri atsakingai, kuriam rūpi, ką jis daro, – sunku. Priešingai nei žmogui, kuris žiūri atsainiai, pro pirštus...

Visada daugiau tokių žiūrėtojų pro pirštus. Su jais tenka būti bendruomenėje, dirbti.

– Taip, labai sudėtinga dirbti su žmonėmis, kurių toks požiūris... Kodėl aš išėjau iš lentpjūvės? Nes į viską labai rimtai žiūrėjau. Nebijojau sakyti to, ką galvoju. Mačiau daug problemų, apie jas viešai kalbėdavau, siūlydavau bendradarbiams už savo teises kovoti, prašyti didesnių atlyginimų, laisvų dienų; valdžiai priekaištaudavau, kad prieš leisdami dirbti žmonių neapmoko. Būdavo ateina naujokas prie staklių, gamina parketą, o po mėnesio produkcija grįžta iš, pavyzdžiui, Vokietijos, dėl broko.

Esu šiek tiek perfekcionistas visose srityse (ne tik poezijoje). Jeigu gaminu parketą, noriu tai padaryti tobulai. Bet yra žmonių, kuriems tai nerūpi. Nerūpi kokybė. Šiais laikais žmonėms svarbiausia kuo greičiau parduoti ir gauti pelną. Negaliu tokių žmonių pakęsti. Manau, dėl to aš netekau darbo.

Šiandien visuomenė įprato į viską žiūrėti kažkaip neatsakingai. Jeigu tu su kuo nors sutari, paspaudi ranką, bet po valandos tas žmogus atvažiuoja ir pakeičia sąlygas – koks jis tada žmogus, jei nesugeba laikytis duoto žodžio. Tokių Lietuvoje netrūksta.

Bet ar tokia neatsakinga gamyba, pavadinkim, „broko sistema“, neatmeta prieštaraujančių, kitaminčių?

– Be abejonės, atmeta, visose srityse. Ačiū Dievui, daugmaž sutariu su šeima – žmona, vaikais... Kadangi gyvenime turėjau puikų pavyzdį, kokia šeima neturi būti, stengiuosi kurti kitokią. Vaikams bandau įteigti elementarias vertybes, pavyzdžiui, pagarbą kitam žmogui. Kartais labiau pavyksta, kartais mažiau...

Po poezijos skaitymų Elektrėnuose leidinyje „Elektrėnų kronika“ Julija Kirkilienė rašė: „Jaunieji XXI amžiaus kūrėjai tarsi nori atgaivinti tuos seniai praėjusius laikus, kai žmonės bibliotekose laukdavo susitikimų su poetais ir rašytojais. Žmonėms tada trūkdavo pramogų, todėl į tokius susitikimus gausiai rinkdavosi.“ Ar poezija gali būti laikoma pramoga (pvz., slemas)? Kas turėtų ištikti visuomenę, kad poezijos skaitymai įvyktų Žalgirio arenoje, o šiuo metu klestinti populiarioji kultūra pasitrauktų į paraštes? Ar toks scenarijus utopinis?

– Jeigu, neduok Dieve, prasidės karas ir Vladimiro Putino kariauna okupuos Lietuvą, manau, poezija vėl taps būtina žmonėms, norintiems išsaugoti savo tapatybę, tautiškumą... Tik ar dabar reikia, kad tūkstantinė minia eitų klausytis poezijos? Man užtenka ir tų keliasdešimties, kurie ateina. Vis dėlto poezija nėra masinis reikalas. Visais laikais poezija domėjosi mažas būrelis. Kitaip sakant, piemenys, o ne avys. Manau, taip ir turi būti.

Lilijana Bedartaitė-Žukauskienė. Atsiminimai apie Janiną Degutytę

$
0
0

Atsiminimai. Dienoraščiai. Laiškai

 

Po Janinos mirties dažnokai buvau kalbinama padaryti tai, ko nespėjo ir nepajėgė pati Janina – parašyti jos biografiją ar prisiminimus apie ją.

Juk iš tikrųjų dabar aš vienintelis žmogus, galintis tai padaryti, – mano gyvenimas glaudžiais ryšiais buvo susijęs su Janina nuo gimimo iki jos išėjimo.

Pati supratau, kad privalau tai atlikti, visi mūsų bendravimo epizodai, lyg filmo kadrai, dažnai iškildavo mano atmintyje iki menkiausių detalių, galvoje buvo daug minčių, tačiau vis nekilo ranka...

Motyvuodavau tuo, kad įvairios gyvenimo problemos, laiko stoka, pašlijusi sveikata buvo pagrindiniai trukdžiai. Tačiau problemų yra visose šeimose, kiekvienas nešame savo didesnį ar mažesnį kryžių, pagaliau užtektų ir to laiko...

Tačiau šių 2005-ųjų metų įvykiai, juodasis periodas mūsų šeimos gyvenime, iš pagrindų pakeitė mano požiūrį į daugybę esminių dalykų. Pajutau, kad jei ne dabar, tai, ko gero, niekados nesugebėsiu to padaryti. Pagaliau gyvenime viskam ateina savas laikas. Beje, ir tas laikas nenumaldomai bėga, pagalvoju ir apie tai, kad suspėčiau parašyti viską, ką prisimenu ir kaip sugebu.

Tačiau nežinau, ar pavyks man tai išdėstyti popieriuje...

Kad būtų aišku, kodėl mus su Janina nuo pat pradžių siejo ypatingas dvasinis ryšys, turėčiau papasakoti savo gimimo istoriją, kurią išgirdau iš Janinos lūpų. Mano mama apie tai man pasakojo nenoromis, šykščiai, tik nuotrupomis.

Janina man viską išdėstė, žinoma, tik kai suaugau, kai jau buvau sukūrusi savo šeimą.

Savo pradėtoje rašyti autobiografijoje Janina buvo užsiminusi apie mano mamos pirmąją meilę – Praną. Tai buvo vienintelis vyras, kurį mama savo gyvenime mylėjo. Karo metais jis tarnavo vokiečiams. Jie jau ruošėsi vedyboms, žadėjo važiuoti pas mamos mylimojo tėvus į kaimą tartis dėl vestuvių. Tačiau, prieš ateinant rusams, mamos sužadėtinis pasitraukė su vokiečiais, daugiau jokių žinių apie jį nebuvo.

Vienas iš dažnų svečių Šančiuose, senelės namuose, kaip pasakojo Janina, buvo labai geras, doras žmogus Borisas, dvidešimt penkerių metų majoras. Jis pamilo mano mamą, gal ir jis jai patiko, tačiau mama negalėjo dovanoti „išvaduotojams“, per kuriuos neteko savo mylimojo. Todėl dažnokai netgi ir pasityčiodavo iš mano tėvo.

Turiu išsaugojusi tėvo fotografiją, su užrašu mamai 1944 m., su eilėraščio posmu, lyg ir su atsisveikinimo žodžiais. (Fotografiją man atidavė mama.)

Mama papasakojo ir tėvo šeimos istoriją.

Pasibaigus karui, 1945 metų vasarą, tėvas paskutinį kartą aplankė mamą. Matyt, jie vėl susipyko (Janina tiksliai nežinojo). Taip jie ir išsiskyrė, abu nė neįtardami, kad jau buvo užsimezgusi mano gyvybė...

Pokario metai buvo neramūs, tėvas – kadrinis kariškis, nežinia, kaip susiklostė tolesnis jo likimas.

Mama, pajutusi besilaukianti (ji tuomet buvo dvidešimt ketverių metų), kategoriškai nusprendė negimdyti. Tais laikais buvo daug priežasčių: pirmiausia požiūris į nesantuokinius vaikus, o be to, matyt, bijojo sunkumų pokario metais vienai auginti kūdikį.

Janina tiesiog prašyte išprašė, kad mama gimdytų. Ji mylėjo mano mamą, glaudėsi prie jos vaikystės košmarų akimirkom (mama buvo aštuoneriais metais vyresnė už Janiną). Motyvavo tuo, kad, kiek galėdama, padės mane auginti ir globoti.

Taigi aš išvydau pasaulį 1946 metų balandžio mėnesio 2 dieną per didįjį potvynį Kaune – Janina su mama brido naktį per užsemtas gatves iš Šančių į miesto centrą, į gimdymo namus, kai pradėjau belstis į šį pasaulį.

Todėl ir Janinos testamentas, rašytas ranka, prasideda šiais žodžiais: „Visa, kas bute, ir dalis santaupų – Lilei. Dar jai negimus, aš pažadėjau ją globoti...“

Save ir Janiną prisimenu maždaug nuo ketverių–penkerių metų amžiaus.

Tuomet mes keturios – Janina, teta Degutienė, mama ir aš, gyvenome jau dėdės bute, tame, kuris buvo iš gatvės pusės – vienas kambarys ir virtuvė. Mes su mama miegojom kambaryje vienoje lovoje, o teta su Janina – virtuvėje, kitoje lovoje. Janina jau studijavo Vilniuje, atvažiuodavo į Kauną tarp sesijų arba tuomet, kai susirgdavo ir turėdavo ilgiau gulėti namuose ar ligoninėje. Labai laukdavau Janinos grįžtant iš Vilniaus, nes namuose, kol nelankiau mokyklos, teko dažnai sėdėti su teta. Mama dirbo pamainomis (teko dirbti fabrike ir naktimis), o mane palikdavo su teta, kuri dažniausiai būdavo girta. Kadangi ji niekur nedirbo, tai gėrė iš Janinos atvežtų pinigų (matyt, likusių nuo stipendijos ir dar uždirbtų). Kaip pamenu, kiek sykių mama kalbindavo tetą eiti dirbti į fabriką, kuriame pati dirbo, siūlė padėti įsidarbinti, nes tais laikais, po karo, fabrikų ir gamyklų buvo mažai, įsidarbinti buvo sunku. Būtų abi dirbusios pamainomis, prižiūrėjusios mane, teta būtų galėjusi padėti Janinai materialiai. Tačiau teta nesutiko jokiais būdais, nes tada ji nebūtų galėjusi girtuokliauti. Taip ir sėdėjau su tetule namuose. Kai negerdavo, pagamindavo valgyti, užsiimdavo su manimi, pasakodavo įvairias istorijas apie savo „nelaimingą gyvenimą“, vaikščiodavom abi kambaryje aplink stalą, dainuodamos įvairias lenkiškas „dainuškas“. Tačiau tie periodai trukdavo gana trumpai. Dažniausiai teta prisigerdavo, o tie gėrimo maratonai tęsdavosi porą savaičių. Nueidavo pas kažkokias savo sugėroves, atsinešdavo naminės degtinės butelį (kaip dabar prisimenu – užkimštą kamščiu, padarytu iš laikraščio), gerdavo, rūkydavo ir beveik nieko nevalgydavo. Tik sėdėdavo ant lovos ir verkšlendavo, skųsdavosi man, kokia ji nelaiminga, koks sunkus ir nenusisekęs jos gyvenimas... Kai kiek prablaivėdavo ir vėl pritrūkdavo degtinės, nueidavo atsinešti. Manęs to daryti niekuomet neprašydavo, nes mama buvo griežtai uždraudusi.

Kai gerdavo, kažkodėl neišleisdavo manęs į kiemą pažaisti su vaikais – turėjau viena sėdėti namuose. O jeigu jai užmigus tyliai išsliūkindavau, po kurio laiko pasirodydavo ant laiptelių ir liepdavo kuo greičiau eiti namo. Aš protestuodavau savaip: naktį, kai teta miegodavo, nueidavau į virtuvę ir prišlapindavau į jos šlepetę.

Vieną sykį girta rūkydama padegė patalynę. Gerai, kad tuo metu mes su mama buvom namie – neįsivaizduoju, kuo tai galėjo baigtis. O koks siaubas būdavo, kai nutrūkdavo tas kelių savaičių gėrimo maratonas: baisiom baltom akim, drebančiom rankom po truputį imdavo valgyti, pamažu atsigaudavo, kiekvieną kartą prisiekdavo, kad daugiau niekuomet nė lašo neims į burną.

Buvo vienas epizodas, kai mamos prikalbinta teta susirado darbą – žiemos metu gatvėse valė sniegą. O kadangi nuo ilgalaikio gėrimo ir nevalgymo buvo išsivysčiusi skrandžio opa, vieną dieną darbo metu opa plyšo, reikėjo skubiai operuoti. Janina, sugrįžusi iš Vilniaus, rado motiną jau išoperuotą ligoninėje. Tuo ir baigėsi tetulės darbai.

Šviesiausios dienos, kurias prisimenu, buvo tada, kai Janina grįždavo iš Vilniaus. Jeigu atvažiuodavo sveika, tuomet pirmiausia eidavo aplankyti savo vaikystės ir gimnazijos laikų draugės Vandos, kuri gyveno šalia, Kranto 5-ojoje gatvelėje, visuomet pasiimdavo mane su savimi. Man tai buvo didžiausia šventė – Vanda visuomet linksma, optimistė, labai dėmesinga ir draugiška man. Pirmiausia išsidūkdavo su manimi – žaisdavome slėpynių, dar kitus žaidimus. Paskui duodavo įvairių knygų su paveikslėliais vartyti, o jos abi su Janina kalbėdavosi, kalbėdavosi, taip pat vartydavo įvairias knygas.

Tačiau dažniausiai, deja, prisimenu Šančiuose Janiną gulinčią lovoje ir sergančią. Kai ji skaitydavo, matyt, ruošėsi sesijoms, aš kantriai sėdėjau šalia, laukdama, kol ateis mano eilė. O tuomet ji paimdavo Salomėjos Nėries eilėraščių tomelį ir skaitydavo, skaitydavo... Mokėjau mintinai visas poemas – apie našlaitėlę, apie Eglę – žalčių karalienę. Pamenu, verkdavau, kai skaitydavo apie tai, kad akmenėlis turi šaltą širdį ir kodėl niekas neperka Paryžiuje iš tos mergaitės gėlyčių tik už dvidešimtį sū...

Pamenu, kai vieną sykį, eilinio ligos paaštrėjimo metu Janina sutinusiais sąnariais numezgė megztinį motinos draugei, kaimynei, jos sugėrovei. Teta nunešė megztinį žadėdama už darbą parnešti pinigų duonai, parėjo vakare visiškai girta – abi draugės pragėrė Janinos uždirbtus pinigus.

Vėliau vasarą Janina nusiveždavo mane į Vilnių, į bendrabutį, kuriame gyveno. Miegojome vienoje lovoje. Janina ruošėsi sesijai, išeidavo į kiemą. Pamenu observatoriją bendrabučio kieme, kai nusileisdavau žemyn link Neries, priskindavau laukinių gėlių ir atnešdavau Janinai. Pamenu kai kurias Janinos drauges, kurios gyveno kituose bendrabučio kambariuose – Danutę, Adą, Rūtą, Teresę ir kitas, kurių vardų neatmenu. Jos kviesdavo užeiti į savo kambarius, apdovanodavo mane įvairiais niekučiais, tačiau tai man buvo ypač brangūs suvenyrai. Įstrigo atmintin buteliukai nuo kvepalų: prisirinkdavau jų, o paskui su Janina eidavom jų parduoti į antrinių žaliavų supirkimo punktą (tokie po karo buvo). Janina palydėdavo mane, o toliau liepdavo man bėgti ir atiduoti. Matyt, suaugusiai panelei nepatogu buvo pačiai eiti. Kaip dabar prisimenu, už buteliuką su plastmasiniu kamšteliu supirkėjai duodavo po tris kapeikas, o su stikliniu – dešimt. Gavusios pinigų, eidavom „puotauti“. Matyt, baigdavosi ir tie pinigėliai, kuriuos mano mama išleisdama įduodavo.

Paskui aš pradėjau lankyti mokyklą, Janina baigė studijas. Kai pradėjo dirbti Nemenčinėje, pasiėmė motiną su savimi.

Kai man sukako devyneri metai, mano mama ištekėjo už žmogaus, kuris grįžo išbuvęs stalininiuose lageriuose. Tuo metu, kol kalėjo, jo pirmoji žmona turėjo kitų vyrų, padavė skyryboms. Patėvis buvo nepaprasto gerumo ir taurumo žmogus. Po metų gimė sesuo, dešimčia metų jaunesnė už mane. Vienas iš dėdės sūnų Šančiuose vedė, mes turėjome užleisti butą, kuriame anksčiau gyvenome, jo šeimai. Apsigyvenome kieme, mažame namelyje, kur anksčiau senelių laikais buvo skalbykla. Tai buvo mažas, devynių kvadratinių metrų kambarėlis ir maža virtuvėlė.

Dar Janinai gyvenant ir dirbant Nemenčinėje, per vienas vasaros atostogas nuvažiavau pas ją. Nemenčinėje taip pat gyveno kita mamos pusseserė Irena, mamos vyriausios sesers Onos duktė su šeima, kartu gyveno ir teta Ona.

Janina, išeidama į darbą, palikdavo tetai pinigų maistui nupirkti ir pagaminti, tačiau grįžusi nerasdavo nei pinigų, nei pietų – teta gulėdavo girta lovoje.

Tuomet aš jau buvau paauglė, Janina mokė mane visko, ką mokėjo pati. Labai gražiai mezgė, išmokė megzti ir mane. Pamenu, būdama trylikos metų, nusimezgiau pirmąjį megztinį – ir dabar jį labai gerai prisimenu, labai didžiavausi tuo savo pirmuoju darbu. Po truputį Janina mane įvedė ir į literatūros pasaulį: rekomendavo, kokias knygas skaityti, dažniausiai duodavo jų pati.

Netrukus Janinai paskyrė pirmąjį butą Antakalnyje, Smėlio gatvėje. Tai buvo vieno kambario butas, saulėtas, gana jaukus.

Labai ryškiai įstrigo atmintin buto gavimo istorija. Prisimenu, kad tuomet buvo mano žiemos atostogos mokykloje ir aš Janinos kvietimu nuvažiavau į Vilnių. Janina jau turėjo buto raktus, tačiau tuomet jai buvo eilinis ligos paaštrėjimas, ji gulėjo savo kambarėlyje Rašytojų sąjungoje. Paprašė, kad mes su teta nueitume pažiūrėti naujojo buto. Kai grįžome, tetulė buvo geros nuotaikos, tiesiog euforijoje, prisiekė Janinai, kad daugiau niekuomet negers, gražiai abi gyvens, gamins maistą, rūpinsis namais. Abejoju, ar Janina tuo patikėjo... O po kelių dienų – vėl prisigėrė. Tokios įtūžusios Janinos man dar neteko matyti: tikriausiai iš širdies skausmo ir nevilties sviedė skaitomą knygą į motiną ir pasakė, kad kuo greičiau išvyktų iš Vilniaus, nes kartu gyventi daugiau joms neįmanoma. Pasakė, kad važiuotų į Kauną, į Šančius, pas savo jaunystės draugę, išsinuomotų butą. O ji, Janina, mokės nuomą ir ją išlaikys.

Teta išvyko, susirado butą Šančiuose pas buvusią jaunystės draugę antrame medinio namo aukšte, netoli nuo mūsų namų. Janina kas mėnesį siuntė jai pinigų, o tetai atsivėrė dar didesnė laisvė – gėrė kiek norėjo ir kada norėjo, nes buvo mažesnė kontrolė.

Kadangi Janina dažnai sirgdavo ir retai galėjo aplankyti motiną, mūsų šeimai teko ją lankyti ir prižiūrėti.

Tuo metu baigiau vidurinę mokyklą, įstojau į medicinos mokyklą mokytis felčerio specialybės. Janina buvo patenkinta mano pasirinkimu, nes visuomet kiekvieną savo sprendimą aptardavau su ja. Janina buvo ir liko visą gyvenimą man didžiausiu autoritetu ir patarėju. Savaitgaliais nuvažiuodavau į Vilnių, aplankydavau ją. Vasarą susitikdavom retai, nes, susipažinusi su Brone Jacevičiūte, Janina visas vasaras praleisdavo Bronės tėviškėje – Kupiškio rajone, Mazgeliškyje. Visą laiką susirašinėdavom laiškais. Kuo toliau, tuo labiau stiprėjo ryšys tarp manęs ir Janinos. Matyt, dėl to, kad aš jau buvau suaugusi ir galėjome daugiau viena kitai atsiverti. Tai buvo ypatingas artumas: Janinai nereikėjo daug pasakoti, pamačiusi mane, viską suprasdavo pati ir beveik nieko neklausinėdavo arba palaukdavo, kol pasipasakosiu pati. Jaučiausi visą laiką apgaubta jos meilės ir rūpesčio. Niekas nevadino manęs tokiais žodžiais kaip Janina – „Liliuk, žvirbluti, vabalėli“ ir kt. Savaitgaliais dažnai aplankydavau Janiną Vilniuje. Tuo metu susipažinau su būsimuoju vyru, draugavome dvejus metus, galvojom apie vedybas. Tačiau man buvo labai svarbi Janinos nuomonė apie mano draugą. Nuvažiavom į Vilnių. Janina, pamačiusi jį, iš karto pasakė: „Tai tavo žmogus“. Tais pačiais metais, 1969-aisiais, mano mamai darbovietėje buvo paskirtas ilgai lauktas butas. Mums, kaip keturių asmenų šeimai, priklausė du kambariai. Janina, pasitarusi su Brone (Bronės jaunystės dienų draugė tuo metu dirbo Kauno miesto vykdomajame komitete), paprašė mamos, kad jei būtų galimybė gauti trijų kambarių butą, į tą trečiąjį priimtų gyventi ir globoti seserį, Janinos motiną.

Mama sutiko, žinau, kad neturėjo jokių išskaičiavimų. Paprasčiausiai mylėjo Janiną, visą gyvenimą gailėjo jos, stengėsi kuo galėdama padėti. Aš manau, kad toks jau buvo mamos likimas – beveik visą gyvenimą gyventi kartu su alkoholike seserimi.

Teta mirė sulaukusi aštuoniasdešimties metų, gėrė beveik iki mirties. Su mano mama teta gyveno beveik penkiolika metų.

Kadangi visą darbingą gyvenimo dalį teta niekur nedirbo, negavo jokios pensijos, buvo visiškai Janinos išlaikoma. Ji siųsdavo arba perduodavo pinigų, pirkdavo drabužių, vaistų, kitų reikalingų daiktų. Kai pajėgdavo, pati atvažiuodavo iš Vilniaus, dažniausiai su Brone, atveždavo įvairių dovanų, skanėstų. Teta daug skaitė. Pasigamindavo valgyti, pati tvarkydavosi. Jokių rankdarbių nemėgo. Kol pati pajėgdavo nueiti į parduotuvę, vis užgerdavo.

Kai mano mama pastebėdavo, kad teta vėl geria, pradėdavo bartis, toji užsirakindavo savo kambaryje ir nieko neįsileisdavo. Kai teta jau nebepajėgė išeiti iš namų, atsirasdavo draugių, kurios atnešdavo ir pro langą paduodavo butelį (mamos butas buvo pirmame aukšte).

Tais pačiais (1969) metais ištekėjau. Nuolat susirašinėjom su Janina, nuvažiuodavau su vyru jos aplankyti. Janina laukdavo mūsų visuomet priruošusi įvairiausių gardumynų – kepsnių, pyragų. Jau laiptinėje iš buto sklisdavo nepaprastai gardūs kvapai. Ji buvo labai gera kulinarė: mokėjo· kepti, virti, konservuoti. Skaitė literatūrą lenkų, vokiečių, čekų kalbomis. Nusirašydavo arba išsikirpdavo įvairių valgių gaminimo receptų. Labai daug išmokau iš jos, atsiųsdavo man receptų, išverstų iš kitų kalbų.

Janina prenumeravo daug užsienio laikraščių ir žurnalų. Lenkų kalba skaičiau pati. Dar ir dabar turiu išsaugojusi jos ranka rašytus įvairių pyragų, sausainių kepimo, konservavimo receptus. Viską gamindavo su meile ir išradingai, greitai – jai visuomet viskas puikiai pavykdavo.

Patiko vaišinti visus svečius ir draugus, kurie ją lankydavo.

Tuo metu aš dirbau Kaune, Geležinkeliečių ligoninėje. Tai buvo žinybinė įstaiga, kurios darbuotojai vieną kartą per metus gaudavo nemokamą bilietą važiuoti traukiniu buvusios Tarybų Sąjungos teritorijoje pageidaujamu maršrutu, pirmyn ir atgal.

Janina, jau būdama Gurzufe, parašė man siūlydama atvažiuoti, kad išnaudočiau tą progą, kol jos ten kartu su Brone. Būsim visos kartu, galės mane pagloboti. Ji labai norėjo, kad ir aš pamatyčiau Krymą. Ryžausi, išėjau eilinių atostogų ir išvykau. Motyvavau tuo, kad po kūdikio gimimo nežinia kada ir kur galėsiu išvažiuoti. Janina su Brone surado man kambarėlį, visą laiką globojo, vežiojo į visus Krymo pakrantės kurortinius miestelius. Pamačiau visas Krymo grožybes. Buvau labai patenkinta ir dėkinga joms už rūpestį.

Jau Kryme pamačiau, kad Janinos būklė pablogėjusi, atsirado kitų problemų, kartojosi priepuoliai, dėl kurių vėliau teko atlikti operaciją. Tačiau Janina buvo labai ištverminga, kiek galėdama stengėsi nedemonstruoti savo blogos savijautos, negadinti kitiems nuotaikos.

Visą gyvenimą prisimenu Janinos žodžius, kai ji sakydavo, kad blogiausia yra gailėtis savęs, verkti dėl savęs. Tada žmogus ištyžta, sunku vėl atsistatyti. Nelengvomis gyvenimo akimirkomis visuomet prisimindavau šiuos žodžius. Šitaip gali elgtis tik stipri asmenybė, kokia ir buvo Janina.

Dar gyvendama pirmajame bute Smėlio gatvėje, Janina pradėjo bendrauti su laiptinės kaimyne, gydytoja chirurge Lena Daubaraite-Rapaliene. Ji gyveno su vyru ir mažu sūneliu Audrium. Lenutė, kaip medikė, matuodavo Janinai kraujospūdį, suteikdavo pirmąją pagalbą, kai prireikdavo, siūlydavo jai kitas savo paslaugas. Janina prisirišo prie mažojo Audriuko, vaikas pamilo ją. Bendravimas su Rapalių šeimyna peraugo į didelę draugystę. Rapaliai buvo (ir išliko iki šiol) nepaprastai dvasingais, gerais, dorais žmonėmis, pasiruošusiais bet kuriuo momentu padėti Janinai. Gerbė ją, mylėjo iki pat mirties. Ypač kantri, atsidavusi Janinai buvo Lenutė.

Janina pirkdavo Audriui dovanėles – rūbelius, žaislus. Galbūt tai buvo vienintelis būdas atsidėkoti bičiulei už paslaugas, tačiau Janina tai darė su meile, norėdama suteikti džiaugsmo savo artimiesiems, ją mylintiems žmonėms.

Kad ir kur būdavo Janina, Lena visuomet tiesiog paknopstom atbėgdavo, siūlydama savo pagalbą. Labai daug gyvenimo valandų yra praleidusi prie Janinos lovos. Tai reto gerumo ir didelės širdies žmogus. Ji su vyru globojo ir Janinos bičiulę Bronę (mirė 2013 m.).

Paskutiniame eilėraščių rinkinyje „Purpuru atsivėrusi“, išleistame 1984 m., Janina Lenai dedikavo eilėraštį „Gerumas“.

Noriu paminėti ir kitas artimiausias Janinos bičiules, kurias gerai pažinojau ir su kuriomis teko daug bendrauti. Tai draugės, kurios gyveno Vilniuje, dažnai aplankydavo Janiną, todėl ir aš jas gerai pamenu, dėkinga likimui, kuris suteikė progą pažinti tokias nuostabias asmenybes. Vienos iš jų buvo seserys Venclovaitės – Danutė ir Stasė. Apie Stasę žinau tiek, kad ji buvo mokytoja, dirbo vienoje Vilniaus vidurinėje mokykloje. Artimiau Janina bendravo su Danute Venclovaite, kuri buvo jos studijų draugė. Danutė dirbo grožinės literatūros leidykloje redaktore. Dažnai užsukdavo pas Janiną, atnešdavo įvairios literatūros, naujausių leidinių. Seserys Venclovaitės gyveno taip pat Antakalnyje, netoli Janinos namų. Jų tėviškė buvo viename kaime netoli Sartų ežero. Kol seserų tėvelis dar buvo pajėgus, gyveno vienas tėviškėje, jos dažnai jį lankydavo, o vasarą, per atostogas, pas Danutę prie Sartų ežero nuvažiuodavo ir Janina su Brone. Vėliau tėvelis persikėlė į Vilnių gyventi kartu su dukromis. Tai buvo nepaprasto gerumo senukas, labai mylėjo ir gerbė Janiną. Ši vadino jį tėvuku. Tais tarybiniais deficito laikais tėvukas, turėdamas laiko ir dar pajėgdamas, stovėjo eilėse žiemos metu, kad galėtų Janinai nupirkti vaisių – obuolių, apelsinų. Pats visuomet siūlydavo Janinai savo paslaugas, matyt, jam buvo malonu padaryti jai ką nors gera.

Dar norėčiau papasakoti apie kitą ištikimą Janinos bičiulę – šviesaus atminimo Anastasiją Kašinskaitę – mūsų Nastutę. Nastutė buvo neeilinės erudicijos, nepaprasto nuoširdumo, didelės širdies žmogus. Turėjo nuostabų humoro jausmą. Dirbo vertėja, vertė iš senųjų graikų, lotynų ir kitų kalbų. Iš jos akių trykšte tryško gerumas. Mylėjo gamtą, žmones, gyvulėlius, o ypač – šunis. Pati turėjo sukaupusi didelę suvenyrinių šunelių kolekciją. Daug metų nešė sunkų kryžių – namuose slaugė paralyžiuotą mamą. Deja, vėliau susirgo vėžiu ir mirė.

Dažnai Janiną aplankydavo profesorė Viktorija Daujotytė. Lankydavo gerbiamą poetę kaip literatė ir kritikė. Profesorė buvo Janinos biografė – tuo metu rašė knygą apie Janinos gyvenimą, todėl žinojo visas jos gyvenimo smulkmenas, visas peripetijas. Žinau, kad Janina yra jai papasakojusi apie save absoliučiai viską. Netgi aš tiksliai nežinojau kai kurių Janinos gyvenimo epizodų, apie vieną – fatališką – sužinojau tik po jos mirties. Janina nieko nepasakojo, matyt, nenorėdama manęs jaudinti, suteikti širdies skausmo. Po Janinos laidotuvių, gedulingų pietų metu, sužinojom, kad vienu kritiniu savo gyvenimo momentu Janina buvo komoje, o poetas Alfonsas Maldonis jau buvo parašęs nekrologą. Tuomet tai prisiminė ir papasakojo Bronė. Su profesore ir dabar mus sieja šilti santykiai. Po Janinos mirties jos prašymu perdaviau pradėtą ir nebaigtą rašyti autobiografiją, sutvarkiau Janinos korespondenciją, kitus dokumentus, kuriuos taip pat atidaviau. Labai dėkinga už viską gerbiamai profesorei.

Pažinojau ir kitas Janinos studijų drauges, su kuriomis ji ir vėliau bendravo: tai Rūta, Ada, Teresė (Tera), Filomena (Filė). Jos gyveno ir dirbo ne Vilniuje, todėl susitikdavome retai. Daugiau teko bendrauti su Rūta ir Ada. Apie šių draugių gyvenimus ir likimus žinojau iš Janinos pasakojimų.

Privalau papasakoti dar apie vieną ištikimą Janinos bičiulį. Tai Silvestras Drabavičius, gyvenęs Kaune, dirbęs „Šviesos“ leidykloje redaktoriumi. Redagavo mokyklinius vadovėlius. Silvestras buvo ištikimas Janinos talento gerbėjas, didelės erudicijos žmogus, nepaprastai mylintis literatūrą, poeziją. Dievino poetę Cvetajevą. Pats taip pat rašė eilėraščius, siuntė juos Janinos įvertinimui. „Šviesos“ leidykla savo iniciatyva 1996 m. išleido jo eilėraščių rinkinį „Labas rytas, saulėlydi“. Tai buvo labai nuoširdus, rūpestingas žmogus. Turėdamas galimybių gauti knygynuose naujausių poezijos leidinių, dažniausiai rusų poetų, atnešdavo juos man nupirkęs ir prašydavo perduoti Janinai. Kadangi Janinai nuolat reikėjo daug ir įvairių vaistų, o tų, kuriuos jai išrašydavo, vaistinėse nebuvo, turėdamas pažinčių Kaune, vaistų sandėlyje, aprūpindavo ją deficitiniais medikamentais. Be abejo, jų buvo ir Vilniuje, tačiau tais laikais jie buvo ne visiems prieinami, o Janina sau nieko neprašydavo – buvo per daug išdidi. Už ją, kai galėdavo, tai atlikdavo Bronė. Su Silvestru gražiai bendravo ir mūsų šeima: jis nepamiršdavo pasveikinti telefonu visų švenčių proga, aprūpindavo mano dukrą naujai išleistais mokykliniais vadovėliais.

Deja, ir šio žmogaus jau keletas metų kaip nebėra tarp gyvųjų.

Pagaliau 1971 m. spalio 24 d. gimė mano duktė Rūta. Sunku aprašyti, kaip džiaugėsi Janina, kokius nuostabius žodžius parašė sveikinimo atviruke! Tiksliai nepamenu, kada ji pirmą kartą atvažiavo mūsų aplankyti. Neįmanoma išreikšti žodžiais, kokios emocijos liejosi iš jos, kai pirmą kartą pamatė Rūtą – susižavėjimas mažu sutvėrimu iki džiaugsmo ašarų. Visuomet ją vadino anūke, o dukra ją – močiute Janina. Kai Rūta paaugo, aš jai pasakiau: „Tu net neįsivaizduoji, kokia turi būti laiminga, turėdama net tris močiutes. O aš buvau nuskriausta likimo – neturėjau nė vienos močiutės. Tačiau man Dievas davė dvi mamas!“

Su kokia didžiule meile Janina mezgė Rūtai sijonėlius, suknytes ir kitus drabužėlius. Buvo išpuošta jos darbeliais lyg lėlė.

Vėliau, važinėdama su Brone po įvairius Lietuvos miestelius, visuomet pripirkdavo drabužėlių, žaislų – tai Janinai teikė didžiulį džiaugsmą. Į Vilnių pirmą kartą visi nuvykome 1972 m. gruodžio mėnesį per Kalėdų šventes. Rūtai tuomet buvo metai ir du mėnesiai. Labai smagiai praleidome šventes, kartu buvo ir Rapalių šeima su mažuoju Audriuku.

Netrukus Janina persikraustė į didesnį – dviejų kambarių – butą žinybiniame Rašytojų sąjungos name Antakalnio gatvėje. Tai buvo geras, šiltas ir jaukus butas, su didžiule virtuve, už namo – didelis, apželdintas kiemas, netoliese, apačioje – Neries krantas. Janina su džiaugsmu įsikūrė savo naujajame būste – buvo vietos knygoms, kurių turėjo sukaupusi didžiulę biblioteką, įsigijo ir rašomąjį stalą, nes senajame bute nebuvo vietos jam pastatyti.

Tačiau netrukus Janinai vėl teko patirti eilinį stresą.

Tuo metu Rūtai buvo beveik dveji metai, laikinai gyvenome pas mano mamą, neturėjom nuosavo būsto. Mamos bute telefono dar nebuvo, tad su Janina nuolat bendravome laiškais. Ir štai vieną dieną gaunu laišką, kuriame rašoma, kad buvo sukviestas konsiliumas – nuspręsta ją operuoti. Prašė atvažiuoti į Vilnių. Tuo metu nepaprastai susijaudinau, tiesiog iki šiol neprisimenu, kaip atsidūriau pašto skyriuje, esančiame netoli mamos namų, paskambinau Janinai, mes pasikalbėjom ir sutarėm, kada atvažiuosiu.

Palikusi dukterį mamos priežiūrai, nuvykau į Vilnių. Radau Janiną jau ligoninėje, aišku, prislėgtą, tačiau kaip visuomet ji laikėsi stojiškai ir stengėsi tvardytis. Tuomet papasakojo viską išsamiai, kodėl nusprendė operuoti (nepadėjo keletą metų taikytas medikamentinis gydymas). Buvo sukviestas konsiliumas, kadangi operuoti buvo rizikinga dėl širdies būklės, reikėjo ypač atsargiai pritaikyti ir dozuoti narkozę. Kaip kardiologas, lemiamą žodį turėjo profesorius Elijus Stupelis. Rašydama apie šį Janinos gyvenimo epizodą, privalau papasakoti apie tą nuostabų žmogų, prieš kurį, jo asmeniškai nepažinodama, žemai lenkiu galvą. Apie gerbiamą profesorių žinau tik iš Janinos pasakojimų. Tai buvo gydytojas kardiologas, kaip aš pati, būdama medikė, dažnai išsireiškiu, „daktaras nuo Dievo“, jis nuolat gydė Janiną, stebėjo jos širdies būklę. Tačiau tai nebuvo eiliniai gydytojo ir pacientės santykiai. Janina begaliniai pasitikėjo juo ne tik kaip puikiu specialistu, juos siejo ir artimas dvasinis ryšys. Profesorius – nepaprastai inteligentiškas, dvasingas, visapusiškai išsilavinęs žmogus, gerbė Janiną kaip poetę ir asmenybę. Žinojau, kad esant reikalui, t. y. atsiradus problemų su širdimi, ji galėjo jam paskambinti nors ir vidurnaktį.

Vėliau profesorius su šeima išvyko į Izraelį. Janina visą likusią gyvenimo dalį susirašinėjo su juo, profesorius dažnai neakivaizdžiai ją konsultuodavo, duodavo patarimų, siųsdavo vaistų. Tai labai palaikė Janiną moraliai.

Operacija pavyko, nors būta nedidelių komplikacijų. Viskas baigėsi sėkmingai. Janina po truputį atsigavo, vis nuvažiuodavau jos aplankyti.

Netrukus ir mes įsigijome savo butą, tuomet su Janina dažniausiai bendravome telefonu.

Paskambinusi pirmiausia ji pasiteiraudavo apie mano sveikatą. Gal nereikėtų liesti tos temos, nes tai ne mano gyvenimo aprašymas, tačiau tik tokiu būdu galiu atskleisti didelį Janinos rūpestį manimi, jos sielvartą dėl mano nelemtos ligos.

Po didelio džiaugsmo – dukros gimimo ir prie manęs atsėlino nelaimė – susirgau nepagydoma, nuolat alinančia nervų sistemą odos liga, kuri pirmiausia palietė rankas. Beje, tai mano kryžius, kurį kantriai nešu visą gyvenimą – iki šiol. Janina matė, kokiom kruvinom, žaizdotom rankom auginu dukrą, skalbiu, gaminu, dirbu. Mačiau ir jaučiau, kaip ji dėl to jaudinasi, kaip stengiasi kuo galėdama man padėti. Gavusi jos laišką, pirmiausia perskaitydavau jos žodžius: „Liliuk, mieliausia, kaip Tavo rankelės?“ Kadangi skaitė daug užsienio literatūros, pati domėjosi medicina, turėjo daug šios srities žinių, siųsdavo laiškuose įvairių patarimų, palaikė mane moraliai, ieškojo specialistų, kurie galėtų man padėti. Susitarė Vilniuje su profesoriumi dėl konsultacijos. Tačiau geriausias palaikymas – tai jos geležinė valia, jos gyvenimo patirtis. Kai susitikdavom, ramindavo mane, guosdavo kiek įmanydama. Taip suprasti ir guosti gali tik pats kančioje gyvenantis žmogus. Kartą, kai viena po kitos susirgo vėžiu ir mirė artimiausios draugės – Vanda, Nastutė, taip pat gera sveikata negalėjo pasigirti ir kitos artimos draugės, Janina pasakė: „Kodėl visi mano artimiausi žmonės paženklinti kančios ženklu?“

Mes gana dažnai su Janina šnekėdavom apie mūsų keistą giminę, apie visų likimus, gyvenimus, kurie dažniausiai buvo nelaimingi, kai kurių netgi tragiški. Stebėjomės, mąstėm abi, tačiau tuo ir baigdavosi šie mūsų pokalbiai.

Visas vasaras Janina praleisdavo Bronės tėviškėje. Kiekvieną pavasarį buvo tokia tradicija kaip ritualas: per tuometines gegužės mėnesio šventes mano vyras nuvažiuodavo traukiniu į Vilnių (tuomet savo transporto dar nebuvom įsigiję), o iš ten, kartu su Brone, važiuodavo į Mazgeliškį padėti sodyboje pasiruošti sezonui (valydavo langus, tvarkydavo po žiemos kambarius), nugabendavo visą vasarai reikalingą mantą. Vėliau, orams atšilus, abi bičiulės iškeliaudavo vasaroti.

Pakviesdavo pasisvečiuoti ir mus.

Iki šiol dėkinga už tai Bronei, kadangi mes su vyru abu buvom miestiečiai, giminių kaime neturėjom.

Su dukra pirmą sykį į Mazgeliškį nuvykom, kai ji buvo trejų su puse. Sunku aprašyti, kokį įspūdį tai padarė jai, gimusiai ir augusiai daugiabutyje, „ant asfalto“. Teko būti ir miške, ir pajūry, tačiau kai atsidūrė nepaprastai gražioje sodyboje, apsuptoje aplink plytinčių laukų ir miškų, o svarbiausia – pirmą kartą gyvenime pamatė gyvus visus įmanomus naminius gyvulėlius ir paukščius, ją ištiko savotiškas šokas. Kol ten svečiavomės, kiekvieną rytą, vos praplėšus akis, jos pirmieji žodžiai būdavo: „Einam į tvartą.“

Vėliau beveik kiekvieną vasarą palikdavau Rūtą kokiam mėnesiui Janinos ir Bronės globai kaime. Buvau labai dėkinga, kad mano vaikas gali pagyventi kaime, šalia ją mylinčių žmonių. Buvo prižiūrėta, sveikai maitinama, tačiau nelepinama. Janina, turėdama pedagoginį talentą, liepdavo ir padirbėti: išravėti tam tikrą lysvės dalį, padėti jai prižiūrėti, palaistyti gėles. Gražu buvo žiūrėti, kaip Rūta savo mažais piršteliais kruopščiai išrauna kiekvieną piktžolę. Janina sakydavo, kad vaiką gyvenimui ruošti reikia nuo mažens, pratinti prie realybės, kad neužaugtų gležna kaip šiltnamio gėlelė. Pati žinojo, koks likimas gali būti negailestingas ir sutrypti bet kurią akimirką. Rūtą labai mylėjo: sekė pasakas, skaitė knygas. Paskyrė jai eilėraščių rinkinį „Saulės pėdomis“, kuris buvo išleistas 1979 metais.

Nuostabiai gražius žodžius įrašydavo dovanodama naują vaikams skirtą knygelę.

Kadangi kiekvienais metais mūsų šeima turėjo galimybę pavasaroti Bronės sodyboje, mačiau ir supratau, kodėl Janina taip laukdavo vasaros, kad galėtų ištrūkti iš miesto. Nesugebėsiu išdėstyti, kas jau parašyta išleistoje profesorės Viktorijos Daujotytės knygelėje, kur Janina pasakoja apie savo sąlytį su gamta, tačiau mačiau didžiulį džiaugsmą Janinos akyse, gamtoje ji jautėsi lyg žuvis vandenyje. Be galo mylėjo žemę, kiekvieną augalėlį, medį, žinojo visus laukinių gėlių pavadinimus. Turėjo savo daržą – sukastą ir aptvertą žemės plotą, kuriame sėjo ir augino daržoves. Atvažiavusi dažnai rasdavau tupinėjančią tarp lysvių, suprakaitavusią, purvinomis rankomis, tačiau be galo laimingą. Augino įvairias tuo metu Lietuvoje dar nepopuliarias daržoves – pastarnokus, špinatus, kaliaropes, brokolius ir įvairias prieskonines žoleles. Su pasididžiavimu rodė savo augalus, pasakojo, kuo vertinga viena ar kita daržovė.

Po langais žydėjo įvairios gėlės: nasturtos, piliarožės, jurginai. Vienais metais tarp kitų gėlių buvo pasodinusi ir rožės kerą. Vieną sykį atvykusi darželyje pamačiau pražydusį didžiulį sodrios purpuro spalvos rožės žiedą – nepaprasto grožio. Janina tuomet pasakė: „Žinai, koks tos veislės pavadinimas? – Princesė Lilijana“... Įamžinom fotografijoje tą rožę, dar ir dabar saugau padarytas skaidres.

Vakarais eidavome abi pasivaikščioti į laukus, šnekėdavom daug ir apie viską. Klausinėdavo, kokios naujienos pas mus, Kaune. Kartais nutildavo, susimąstydavo, eidavom tylėdamos – galbūt tuo metu Janinos galvoje gimdavo nauji poezijos posmai. Sodyboje, jos kambaryje ant stalelio prie lovos visuomet gulėjo įvairios užrašų knygelės, popieriaus skiautelės su prirašytais, pribraukytais ir koreguotais eilėraščių posmais.

Vasarodama kaime, Janina artimai susibičiuliavo su netoliese gyvenančia Nedveckų šeima. Kadangi ir mūsų šeimai teko gana artimai su jais bendrauti, noriu papasakoti, kokie tai nuostabūs, šilti, mieli žmonės. Nepaprastai darbštūs ūkininkai – Janina ir Bronius – augino sūnų Joną ir jaunesnę dukrą Jūratę. Jūratėlė tuomet buvo mano dukros vienmetė, jos abi susidraugavo, kartu žaisdavo. Mergaitė buvo rami, kukli, nepaprastai prisirišo prie Janinos ir pamilo ją. Janina, be abejo, atsakė tuo pačiu, labai šiltai bendravo. Kadangi Jūratė buvo gabi, savarankiška (manau, kad didelę įtaką jos tolesniam gyvenimui ir specialybės pasirinkimui padarė Janina), vėliau sėkmingai įstojo ir baigė Vilniaus universitetą, lietuvių kalbos ir filologijos fakultetą. Baigusi studijas, dabar gyvena ir dirba Vilniuje, tapo gabia žurnaliste.

Su meile ir pagarba prisimenu ypatingą žmogų – Janiną Nedveckienę. Ji – buvusi Merkytė, gerbiamo akademiko Alfonso Merkio sesuo. Gyvenimo užgrūdinta, nepaprastai dvasinga ir šilta, išmintinga moteris. Mylėjo ir labai gerbė Janiną, abi bendravo lyg seserys, ji, kaip Janina, buvo teisinga, nemėgstanti prisitaikėliškumo ir tuščiažodžiavimo. Nors pati buvo gera, patyrusi ūkininkė, klausdavo Janinos patarimo praktiniais, finansiniais klausimais. Janina, būdama eruditė ir turėdama didelės visapusiškos gyvenimo patirties, yra daugeliui padėjusi vertingais patarimais. Labai dėkinga likimui, kuris suteikė galimybę mūsų šeimai artimai bendrauti su Nedveckais.

Vėliau Janina jiems leidus pervežė ir pastatė namelį jų sodybos teritorijoje. Sodyba labai gražioje vietoje, šalia – Puožo ežeras. Pabūti pas tuos žmones, pabendrauti su jais man buvo didžiulė atgaiva sielai. Kupiškėnų kalba su daugybe mažybinių, malonybinių žodelių skambėjo kaip gražiausia muzika. Mūsų santykius gaubė nepaprasta aura: graži gamta, mieli, geraširdžiai žmonės. Janinos Nedveckienės vyras Bronius vis ką nors meistraudavo su mano vyru, buvo labai rūpestingas, paslaugus. Dirbo veterinarijos gydytojo padėjėju, be galo mylėjo gyvūnus, buvo aistringas medžiotojas. Išvykstant į Kauną, Janina su Bronium visuomet stengėsi įdėti lauknešėlį kaimiškų gėrybių – obuolių, skilandžio, šernienos dešros, medaus.

Po Janinos mirties teko porą kartų svečiuotis pas juos, palaikėme šiltus santykius. Be to, jaučiau ypatingą trauką pabūti arčiau Janinos, pajusti ją prie jos išsvajoto namelio, kuriuo džiaugtis, deja, teko neilgai. Tačiau laikas, atstumas, mūsų visų gyvenimo problemos daro savo. Nors tikrai nuoširdžiai buvom kviečiami atvykti į svečius, tačiau vis atidėliojom. Santykiai nenutrūko – visuomet sveikiname vieni kitus švenčių progomis.

Taip ir gyvenome. Janina, kaip minėjau, vasaras praleisdavo kaime. Žiemą ar rudenį kartais tekdavo atsigulti ligoninėn, atlikti tyrimus, pastiprinti širdį. Kol pajėgė keliauti, dar porą kartų buvo išvykusi į užsienį su turistinėmis grupėmis – aplankė Lenkiją, Vokietiją, Čekoslovakiją, Norvegiją.

Kadangi vertė poeziją iš kitų kalbų, mėgo prancūzų poetus, vienu metu buvo pradėjusi mokytis prancūzų kalbos, į namus ateidavo dėstytoja.

Savaitgaliais dažnai važiuodavau pas Janiną, nuveždavau reikalingų produktų, aprūpindavau ją siūlais, kadangi Janina daug mezgė.

Mūsų karta puikiai prisimena ir tą laikotarpį, kai parduotuvių lentynose puikavosi vien jaučių kanopos, elementariausi produktai buvo deficitas ir dalijami tik išrinktiesiems. O Janinai, dėl sveikatos būklės, buvo ypač reikalinga visavertė mityba. Nuo gimimo gyvendama Kaune, turėjau ryšių, pažinčių, todėl galėjau gauti ko jai reikėjo. Žinoma, nemalonu eiti, landžioti, prašinėti. Sau šito niekuomet nedaryčiau, tačiau dėl kitų artimų žmonių, o ypač dėl Janinos, galėjau iš po žemių iškasti, kai reikėjo.

Jaučiau begalinį džiaugsmą, galėdama suteikti jai malonumą. Aišku, ne vien dėl to, kad ji elgėsi taip pat su visais artimais žmonėmis, ir tuo labiau ne dėl jos dėkingumo. Svarbiausia – didžiulė Janinos meilė man ir džiaugsmas, kad aš galėjau jai atsakyti tuo pačiu.

Mano mama – nepaprastai rūpestinga, kovojo už savo vaikus lyg liūtė, visuomet buvau soti ir tvarkingai aprengta, tačiau glaudžiausias dvasinis ryšys siejo su Janina. Tik išgirdusi mano balsą telefonu, ji jau iš karto suprasdavo, ar man tuo metu gera ar bloga. Kai susitikdavom, viską suprasdavo iš akių, vos mane pamačiusi. Niekuomet nepakeldavo balso kalbėdama su manimi, nors buvo sudėtingo charakterio asmenybė: gana kategoriška, impulsyvi, nepripažįstanti kompromisų, nemėgstanti tuščiažodžiavimo, o ypač nekentė melo, veidmainiavimo ir prisitaikėliškumo. Gal ir esu kelis kartus bandžiusi sumeluoti, tačiau tokiais atvejais jos žvilgsnis rodė, kad viską supranta, nereikėjo jokių žodžių. Turėjo subtilų humoro jausmą. Kiekvieną žmogų matė tiesiog kiaurai. Mokėjo atsiriboti nuo tų, kurie jai paprasčiausiai nekėlė pasitikėjimo.

1980 metai. Eilinį kartą atvykus į Vilnių aplankyti Janinos, ji man ištiesė tūkstantį rublių, sakydama, kad išvertė nelabai jos vertinamos rusų poetės eilėraščių rinkinį, norėdama uždirbti man pinigų, ir pridūrė, kad galim panaudoti tuos pinigus savo nuožiūra, savo reikmėms.

Be abejo, tuo metu mums tai buvo didžiuliai pinigai. Tačiau kokių nors didesnių pirkinių neplanavom, pragyvenimui pakako. Pasitarę su vyru, įsigijom turistinius kelialapius ir rudenį, spalio mėnesį, išvykom į Vidurinę Aziją – pamatėm senuosius miestus – Bucharą, Samarkandą, buvom be galo laimingi ir patenkinti šia kelione. Janina, žinoma, pritarė mūsų sumanymui, kad ištrūkom iš namų ir praplėtėm savo akiratį.

Visuomet, kiek galėdama, Janina mus rėmė materialiai, netgi stengėsi nepamiršti man kompensuoti išlaidų už keliones traukiniu į Vilnių. Tiesiog nepatogu būdavo imti tuos pinigus, tačiau be jokių atsikalbinėjimų įduodavo, ir baigta.

1983 m. kovo mėnesį staiga susirgo ir mirė Janinos motina. Sulaukusi savo aštuoniasdešimtmečio, be kančių, sutrikus širdies veiklai ir pragulėjusi kardiologinėje reanimacijoje dvi dienas. Kaip esu minėjusi, su mamos šeima ji gyveno kartu penkiolika metų.

Po metų, 1984 m. birželio mėnesį, staiga nuo komplikacijų po apendicito operacijos mirė mano patėvis Feliksas. Nors prieš metus buvo atlaikęs paeiliui du infarktus. Janina tuo metu vasarojo Mazgeliškyje. Gavusios telegramą, atvyko abi su Brone į laidotuves. Janina mylėjo ir gerbė Feliksą, kadangi tai buvo jautrus, geros širdies žmogus, kartu su mama globojo tetą Degutienę.

Tais pačiais 1984 m. Janinai diagnozavo inkstų ligą. Pradžioje gydė medikamentais, didelėmis dozėmis skyrė hormoninius preparatus, nuo kurių atsirado kiti pašaliniai reiškiniai: išopėjo žarnynas, sutriko kepenų veikla. Reikėjo laikytis ypatingai griežtos dietos. Vėl teko dažniau gulėti ligoninėje, kadangi blogėjo ir širdies būklė.

Janina išstudijavo visą įmanomą literatūrą apie šį susirgimą. Puikiai žinojo, kad liga neišvengiamai veda prie visiško inkstų funkcijos sutrikimo. Prasidėjo naujas kovos etapas už išlikimą...

Tada vieno pokalbio metu Janina man pasakė: „Neįvertinau, kad iki šiol aš buvau tokia sveika...“

Vieną rudenį į Vilnių iš sodybos Janina atsivežė katytę, kuri jai sunkiomis gyvenimo valandomis tapo ištikima drauge ir guodėja.

Šios katytės istoriją papasakojo knygelėje „Nepalik manęs“, skirtoje vaikams.

Praminė katytę Juodnosyte. Tai buvo didžiulio abipusio prisirišimo tarp gyvulėlio ir žmogaus pavyzdys. Vilniaus bute katytė greitai apsiprato, buvo švari, tvarkinga, tačiau su charakteriu: pripažino tik Janiną, žinoma, dar ir Bronę. Kitų neprisileisdavo, netgi apdraskydavo. Buvo savotiškai pavydi ir kerštinga: jei nepatikdavo kuri nors Janiną aplankiusi draugė, tai viešnios rankinėje kartais palikdavo „suvenyrą“. Sykį gavau labai graudų Janinos laišką, kuriame ji detaliai aprašė, kaip katytė patyrė sunkią traumą: gaudydama paukštelį, iškrito iš trečio aukšto pro langą ant asfalto. Sunkiai susižeidusią, leisgyvę Janina ją parsinešė, gydė, kol ši pasveiko. Vasaromis išsiveždavo katytę į kaimą.

Kuo labiau progresavo Janinos liga, tuo glaudesnis ryšys buvo tarp jos ir įnamės: dėkingu ir ištikimu žvilgsniu šioji sekė kiekvieną Janinos judesį, įsitaisydavo lovoje šalia jos, visuomet iš priekio ir murkdama minkydavo savo švelniomis letenėlėmis jos krūtinę. Visi Janinos megztiniai ir chalatai buvo išpešioti kilpomis nuo aštrių katytės nagelių. O kai Janina išvykdavo į ligoninę, gulėdavo susirietusi į kamuoliuką ir žiūrėdavo liūdnomis akelėmis.

Pagaliau išsipildė sena Janinos svajonė – įsigijo savo namelį, nusipirko iš vienos močiutės kaime, kuri išvyko gyventi miestan pas sūnų ir buvo priversta jį parduoti.

Mano ir sesers vyrai padėjo namelį sutvarkyti ir įrengti. Janina pasodino daržovių. Buvo nepaprastai laiminga, džiaugėsi kiekviena diena, praleista savo išsvajotame lizdelyje.

O liga negailestingai progresavo toliau... Janinos laukė dar vienas likimo smūgis: reikėjo pradėti daryti dializes, nes jau nebebuvo kitos išeities.

Sukvietė eilinį konsiliumą. Janiną globojusi gydytoja Nijolė Stanaitytė ilgai įkalbinėjo Janiną dėl šios procedūros.

Janina atkakliai priešinosi, jokiais būdais nenorėjo sutikti, kad jos gyvenimas būtų priklausomas nuo kažkokios gyvenimo prailginimo mašinos, tačiau vėl teko eiti į didžiausią gyvenime kompromisą: 1988 m. gegužės mėnesį pradėtos dializės procedūros. Tai buvo košmariškas išbandymas: du kartus per savaitę teko gulėti prijungtai prie aparatų. Paskui – vėl širdies ritmo sutrikimai, pykinimai, vėmimai. Leisgyvė buvo atgabenama iš dializės procedūrų į palatą.

Tai tęsėsi beveik dvejus metus.

Janina atkakliai veržėsi vasaros metu savaitgaliais į kaimą, nors tai mums visiems kainavo didelių pastangų.

Bronė jau baiminosi vežioti Janiną – buvo labai rizikinga, kiekvieną akimirką galėjo įvykti nepataisoma.

Tuo metu mes jau buvome įsigiję savo automobilį, todėl kiekvieną savaitgalį važiuodavom į Vilnių, o iš ten – visa komanda į kaimą.

Taip ir tęsėsi šie mūsų maratonai.

Kai Janina tapo absoliučiai neįgali, man teko laikinai palikti darbą. Tris mėnesius važinėjau iš Kauno į Vilnių, tik porai dienų sugrįždavau į namus, paskui – vėl atgal.

Vieną sykį man atvažiavus Janina pasiguodė, kad, norėdama kažką pasiimti iš šaldytuvo, atsitūpė ir nebepajėgė atsistoti, todėl turėjo nuropoti iki lovos.

Su siaubu žiūrėjau į bejėgį, išsekusį jos kūną. Baisiausia, kad jau niekuo negalėjau padėti.

Prisimenu mūsų paskutines 1989 m. Kalėdas. Tai buvo juodasis Kūčių vakaras, kuris niekuomet neišdils iš mano atminties.

Susiruošėm šventėms, prigaminom įvairių patiekalų.

Janina įteikė visiems šventines dovanėles. Stengėsi būti linksma, tačiau staiga neištvėrė, prie stalo pravirko, nebegalėdama sutramdyti taip ilgai slėptų ašarų...

Dienos bėgo, prasidėjo užsitęsusios agonijos periodas.

Geroji fėja, skyriaus vedėja gydytoja Nijolė Stanaitytė užleido Janinai savo kabinetą. Ten ji ir praleido paskutinįjį savo gyvenimo mėnesį.

Visas dienas buvau šalia Janinos, tik vakarais grįždavau į namus. Grįždama užeidavau į Katedrą – prašydavau Dievo ištvermės Janinai ir jėgų mums visiems.

1990 m. vasario 6 dieną, eilinės dializės procedūros metu, Janina ištraukė iš rankos fistulę. Išsivystė ūmus sepsis.

1990 m. vasario 8 dieną Janina paliko šį kančių pasaulį.

Išėjo taip, kaip ir gyveno – ramiai, išdidžiai. Tik ašara nusirito skruostu.

Taip ir atgulė mūsų Janina Antakalnio kapinėse, Menininkų kalnelyje, raudant smuikui ir giedant nuostabiam draugui, kunigui Kastyčiui Matulioniui „Marija, Marija“...

Esu nepaprastai dėkinga Dievui ir likimui, kad galėjau augti ir gyventi šalia tokios nuostabios asmenybės kaip Janina. Galėjau mylėti ir būti mylima, patyriau motinystės džiaugsmą.

Ačiū Tau, Janina, ačiū, mieloji, už viską.

Žinau, kad toji bambagyslė, tvirtai sujungusi mūsų likimus, niekada nenutrūks...

Mes visi su tavimi. Visada.

Tavo Lilė

 

2006 metai, gegužė


Laimantas Jonušys. Apie literatūrą su filosofine išmintimi (J. Girniaus „Literatūros ir kultūros kritikos rinktinė“)

$
0
0

Recenzijos, anotacijos

 

Juozas Girnius. LITERATŪROS IR KULTŪROS KRITIKOS RINKTINĖ. – Vilnius: Naujasis židinys-Aidai, 2014. – 430 p.

 

Juozo Girniaus „Literatūros ir kultūros kritikos rinktinė“ įdomi keliais aspektais: kai kas knygoje turi vertę lietuvių kultūros (ypač literatūros) istorijos kontekste, o literatūros estetikos svarstymai nėra praradę aktualumo. Dauguma šių tekstų Lietuvoje anksčiau nepublikuoti.

Literatūros autonomiškumo klausimas pas mus retai aptariamas, apskritai retai kalbama apie literatūros prasmės ir esmės dalykus, o štai čia turime šį tą svarbaus išdėstyta įžvalgiai ir skaidriai, ir jau gana seniai, ir – tai taip pat įspūdinga, – filosofo, o ne kūrėjo arba literatūrologo.

Įdomu tai, kad čia autorius, eidamas loginės argumentacijos keliu, išaugina drąsių išvadų, kurios to meto (pavyzdžiui, XX a. penkto dešimtmečio) lietuvių literatūros kontekste neturėjo palankios dirvos, nes, kaip jis teisingai teigia net ir vėliau (1968 m.), lietuvių literatūra tiek išeivijoje, tiek tėvynėje tebėra gana konservatyvi, dominuoja buitinio realizmo proza ir kaimiškoji tematika. Tačiau skaitome: „Juo meninis kūrinys labiau nutolęs nuo faktinės tikrovės <…>, juo jis tikresnis. Meninio tikrumo esmė – ne vergiškas ištikimumas faktinei tikrovei, o kaip tik kūrybinis fantastiškumas“ (p. 81).

Panašių teiginių yra skelbęs ne vienas XX a. rašytojas (bet ne lietuvių). Tačiau rašytojai, pavyzdžiui, Vladimiras Nabokovas, kalbėdami apie literatūros autonomiją, tai darė iš savo, kaip skaitytojų ir kaip rašytojų, patirties, o ne logiškai argumentuodami.

Savaime aišku, svarstydamas apie fantastiškumą J. Girnius turėjo mintyje ne kokią nors fantastinę literatūrą (apie tai nebuvo net kalbos) – jis samprotavo apie gerą literatūrą apskritai, aiškino esminį tikros kūrybos pamatą, tarkime, ėjimą į būties visumą. „<…> meninė tikrovė yra fantastiška tik dėl to, kad ji yra daugiau negu išorinė faktinė tikrovė“ (p. 81), taigi literatūra yra tai, ką žmogus prideda prie to, kas jau yra duota.

Čia vėlgi galima prisiminti, tarkime, Alaino Robbe-Grillet pasakymą, kad rašytojas sukuria savo pasaulį iš nieko, iš dulkių, arba V. Nabokovo teigimą, kad, šalia to, ką sukūrė Dievas, rašytojui pavyksta sukurti dar kai ką naujo. Sukurti kaip tik aukščiausiąja kūrybos prasme: žmogus daug ką sumanė ir įgyvendino, ko nebuvo duota, ko nėra gamtoje, – nuo važiuoklės rato iki kompiuterio, tačiau tai tėra instrumentai. Menas nėra instrumentas – jis yra vertybė pats savaime, tai yra savitas pasaulis. „Meno esmė yra ne faktinių tikrovės sąryšių susekimas, bet savitos tikrovės sukūrimas“ (p. 75).

Šį aspektą filosofas puikiai suvokė kalbėdamas apie meno praktinį nenaudingumą. „<…> poezija nėra naudinga. <…> Visa, kas savyje vertinga, nenaudinga“ (p. 125). Tie, kas kalba apie poezijos naudingumą, ieško jai pagrindo „vienokioje ar kitokioje propagandoje“ (p. 126). Ir itin taiklus pasakymas, kad, kalbėdami apie meno naudingumą, faktiškai jį nuvertiname, nes matome jį kaip priemonę, o ne kaip tikslą.

Beprasmiškas jau pats šis operavimas naudos terminu, nes jis jau iš anksto poeziją vienaip ar kitaip nuvertina. Ką gi iš tiesų reiškia kelti naudos klausimą? Nauda yra iš esmės ne tikslo, o priemonės kategorija. Ir užtat ką nors vertinti tik dėl kam nors naudingumo yra lygu iš tiesų savyje nevertinti, o tik kaip priemonę tam, kas jau vertinama pačiu tikslu. <…> Kas turi pats savyje prasmę, tas nereikalauja savęs pateisinimo jokia nauda.

(p. 125)

Čia gali kilti (ir J. Girniui kilo) sąsaja su principo „menas menui“ skelbėjais, bet šis estetizavimo postūmis atmetamas, nes akcentuoja formą tarsi atsietą nuo turinio, o tai iš esmės neįmanoma (p. 48), be to, galime pridurti, kad taip suponuojamas specifinis kūrybos laukas, t. y. tokie kūriniai, kurie tikslingai nutolę nuo kasdienių gyvenimo realijų. Mūsų autorius kalbėjo ne apie tokią kūrybą, o apie visos geros literatūros pagrindą, t. y. apie kūrybos atvirumą pasauliui.

Kas anaiptol nėra būdinga visiems apie literatūrą prabylantiems filosofams, J. Girnius, taikliai išskleisdamas literatūros ir filosofijos skirtumus (pirmame šios knygos straipsnyje „Poezija ir filosofija“), nebandė kelti antrosios virš pirmosios. Beje, čia, kaip ir kituose tekstuose, įspūdinga yra skaidri, aiški, nuosekli ir logiška argumentacija. Be to, nors ir, rodos, visiems akivaizdu, kuo skiriasi menas nuo mokslo, norint rasti tikslių ir vaizdžių formuluočių nereikia niekur toliau ieškoti kaip tik J. Girniaus pateiktuose apibūdinimuose, pavyzdžiui, teigiant, kad mokslo objektas yra „tikrovė savo brutaliame faktiškume“ (p. 49). Žvelgiant į šiuos skirtumus taip pat drąsiai yra akcentuotinas esminis meno subjektyvumas: literatūros turinys yra ne vaizduojamasis objektas „kaip jis faktiškai yra išorinėje tikrovėje, o tik šio dalyko žmogiškasai pergyvenimas“ (p. 44).

Kaipgi visi šie principai pritaikomi aptariant konkrečius kūrinius? Įdomus ir pamokantis (be kita ko, tinkantis ir pamokyti dėstant literatūrą mokyklose) yra Jurgio Baltrušaičio eilėraščio „Žibutė“ gvildenimas (p. 46–48). Išvada apie įspūdingai perteiktą paprastos žibutės sąsają „su visu visatos pasauliu“ viso eilėraščio reikšmių kontekste yra gerai pagrįsta.

Bet čia kyla klausimas apie racionalios interpretacijos ribas, nes, regis, J. Girnius nežengia ir, žinoma, nenori žengti dar vieno žingsnio – į tolimesnį meninės raiškos įprasminimo lauką. Viktorija Daujotytė knygoje „Tekstas ir kūrinys“, teigdama, kad kūrybos akstinas yra „ne savęs atkūrimas, o sukūrimas kito, to, ko nėra“ (tai visai atitinka ir J. Girniaus dėstymo plotmę), pabrėžė dar ir tai, kad kūrinyje „glūdi substancinė paslaptis, kurios neįmanoma paversti viešomis reikšmėmis“. Žodžiu, gali būti ir tai, ko neįmanoma racionaliai paaiškinti. Apie kokį nors esminį meno kūrinio slėpinį, glūdintį anapus loginės interpretacijos ribų, J. Girnius iš esmės neprabyla. Tai nelaikytina trūkumu, nes tiesiog čia literatūra analizuojama sąmoningai apibrėžtame lauke, o egzistavimas ko nors anapusinio ir racionaliai nepaaiškinamo yra polemiška sritis, kuri gali būti kitų gvildenimų objektas.

Be estetikos, knygoje yra daug kas vertinga lietuvių literatūros istorijos tema, ypač kalbant apie pokario išeivijos kūrybą. Vienas įdomiausių literatūros proceso apibendrinimų pateiktas žemininkų antologijos įvade, o šį galima laikyti nedidele studija, įprasminančia esminį lietuvių poezijos pokytį naujos to meto poetų kartos kūryboje. Taigi čia dėstoma, kad anksčiau poezijoje vyravo arba visuomeninė ir konkrečiai tautinė tematika, arba asmeninių išgyvenimų raiška. O naująjį poslinkį autorius įvardina kaip idėjinę poeziją. Pats terminas, be abejo, mums gali atrodyti įtartinas, nes kaip tik sovietmečio oficialioji ideologija akcentuodavo literatūros idėjiškumą ir jo reikalaudavo. Tačiau, savaime aišku, J. Girnius čia turėjo omeny visai ką kita, būtent – minties gelmes ir tam tikrą filosofiškumą. Ir vėl, kitaip nei būtų galima baimintis prabilus filosofui, čia nesiekiama matyti poezijos kaip filosofinių idėjų reiškėjos. Ankstesniame straipsnyje „Poezija ir filosofija“ J. Girnius jau buvo pabrėžęs, kad „filosofavimas poezijoje tiek pat nepakenčiamas, kiek ir poetizavimas filosofijoje“ (p. 30). Čia veikiau kalbama apie tai, kad žemininkų poezija įtraukia bendrąjį kultūros, taip pat ir pasaulio kultūros, prasmių lauką.

O tai, kas komunistinės ideologijos plotmėje buvo idėjinė literatūra, J. Girnius vadino tezine literatūra ir laikė ją nesuderinama su tikrąja kūryba. Tezinė literatūra „tik iliustruoja iš anksto žinomą tezę“ (p. 56). Ir dar: „Teziškumas daro literatūrą netikrą net ir tuo atveju, kai pati tezė gali būti ir teisinga, nes kiekviena tezė pačiu savo sąvokiniu bendrumu verčia „apibendrinti“ tai, kas tėra viena žmogiškoji galimybė“ (p. 54). Vadinasi, lygiai kaip literatūros naudingumo siekis ją numenkina tuo, kad apriboja, tą patį daro ir teziškumas – nes literatūra, užuot taikiusi į būties visumą, apsiriboja tezių (kad ir teisingų) iliustravimu.

Tą verta prisiminti ir dabar, nes šiais nepriklausomybės (ir kūrybos laisvės) laikais net ir kai kurių gerų vyresnės kartos rašytojų kūryboje teziškumo nebuvo išvengta.

Ypač įdomus „Visumos žvilgis į mūsų egzodo literatūrą“, publikuotas 1968 m. keleto autorių apžvalginėje knygoje „Lietuvių literatūra svetur, 1945–1967“. Nors mes tai retai viešai akcentuojame, turbūt niekas nesiginčys, kad po Antrojo pasaulinio karo maždaug dešimt–penkiolika metų lietuvių literatūros tąsa iš esmės gyvavo ne Lietuvoje, o išeivijoje. Anot paties J. Girniaus, baigiantis karui iš tėvynės pasitraukė apie septyniasdešimt procentų Lietuvos rašytojų (p. 212). Tada kaip tik Amerikoje išleista knygų, kurios tapo mūsų literatūros aukso fondo dalimi, dar daugiau tokių, kurios bent jau patenka į platesnį lietuvių literatūros istorijos spektrą.

Vieno skyriaus antrašte autorius klausia: „Ar būtų buvę galima tai sukurti tėvynėje?..“ Ir atsako: „Labai nedaug ką“ (p. 249). Iš tikrųjų beveik nieko. Nes toliau paminima, kad sovietinėje terpėje galbūt būtų neužkliuvusios Mariaus Katiliškio, Pulgio Andriušio knygos, bet čia pat pripažįstama, kad ir šie kūriniai nebūtų galėję pasirodyti tokie, kokie buvo išleisti išeivijoje (p. 254), nes ir tie autoriai būtų buvę priversti įtraukti klasių kovos ir kitus ideologinius elementus.

Jau korektūros pastaboje autorius mini 1968 m. sausį „Literatūroje ir mene“ pasirodžiusį straipsnį, kuriame (pridursime nuo savęs) tuometinės ideologizuotos kultūros ir ryšių su išeivija prievaizdas Vytautas Kazakevičius užsiminė, kad M. Katiliškio romanas galėtų tikti ir Lietuvos skaitytojams. Ir tikrai – jau 1969 m. šis kūrinys buvo išleistas Lietuvoje.

Čia reikia pabrėžti J. Girniaus toleranciją ir supratingumą, sugebėjimą pripažinti ir tai, kas nemalonu. „Nors, galbūt, skaudu tai konstatuoti, bet reikia nuolankiai pripažinti, kad tik namuose, tėvų žemėje, gali laikytis ir tautinė, ir kūrybinė gyvybė. Todėl nėra kitos pažadėtosios žemės, kaip ta, kurią palikome ir kurios ilgimės“ (p. 258). Jis taip pat skatino tai, kas patiko anaiptol ne visiems išeivijos kultūrininkams: „Užuot išdidžiai žvelgę į krašte pasilikusiuosius, greičiau turime nuolankiai suprasti, kad jie tėvų žemėje saugo tautos gyvybę“ (p. 209). Ir teigė, kad, nepaisant to, jog tikros laisvės nėra, o yra tik ribotas liberalizavimas, tėvynėje „galima tikėtis kūrybiškai našios ateities“ (p. 258). Ir tai buvo įžvalgu, nes geriausia sovietmečio literatūra buvo sukurta per paskutinius du okupacijos dešimtmečius.

Išeivijos kultūrinių jėgų silpimu susirūpinta jau 1958 m. paskelbtame kolektyviniame manifeste „Pasipriešinkime kultūriniam nuosmukiui“. Čia publikuojamas ir pats manifestas, ir po jo kilusios didelės polemikos komentarai, – tai įdomiai atskleidžia gana gyvą, bet ir prieštaringą išeivijos viešąją erdvę ir, žinoma, paties J. Girniaus blaivų, logišką požiūrį. Įdomu, kad keliais dešimtmečiais vėliau panaši takoskyra, nors ir ne taip išpolemizuota, iškilo į paviršių žodžio laisvę atgavusioje Lietuvoje: vieni laikėsi požiūrio, kad menas turi atspindėti tautinę patriotinę dvasią ir vengti modernybės bei kosmopolitizmo, kiti į pirmą vietą kėlė meninio lygio ir novatoriškumo principus.

Be viso to, kas čia minėta, knygoje yra įdomių publicistinių straipsnių, taip pat ir, kalbant apie literatūrą, šiaip įdomių ir taiklių pastebėjimų. Štai kalbėdamas apie tai, kad neretas rašytojas geriausius kūrinius parašo, tarkim, savo kūrybinio kelio pradžioje, o ne pabaigoje, mini „senatvinę grafomanijos grėsmę, kuri gali iškilti ir dideliam rašytojui, tikram kūrėjui. Nereti atvejai, kad kūrybinė liepsna (nebūtinai dėl savo silpnumo, dažnai kaip tik dėl neįprasto intensyvumo!) greitai išdega“ (p. 65). Arba apie tai, kad klasikine laikomą literatūrą gerbiame, bet ne visada mielai skaitome: „Nors klasikinių kūrinių didybės niekada negalime paneigti, bet ilgainiui jie gali „savotiškai atvėsti“. Mūsų laikų kūrinius skaitome „šilčiau“ (p. 69). O dar apie kai kuriuos išliekamosios vertės neturinčius kūrinius, kuriuos „laikas užmiršdina savo tėkmėje“, ir tai, be kita ko, liudija autoriaus gerą kalbos jausmą.

Tikrai turime džiaugtis, kad po karo, kai tėvynėje siautėjo despotiškas stalinizmas, o ir vėliau, kai varžtai buvo šiek tiek atpalaiduoti, išeivija reikšmingai palaikė lietuvių kultūros gyvastį. Vienas aktyviausių ir svarbiausių kultūros veikėjų buvo Juozas Girnius, o ši knyga reikšmingai papildo Lietuvoje išleistus jo filosofinio palikimo raštus.

Deimantė Daugintytė. Knyga kaip žaidimas (A. Žagrakalytės „Klara“)

$
0
0

Recenzijos, anotacijos

Agnė Žagrakalytė. Klara . – Vilnius: Tyto alba, 2014. – 151 p.

 

Jaunosios kartos autorė Agnė Žagrakalytė spėjo išmėginti kelis žanrus ir keliolika stilistikų, bet visas jas jungia laki autorės fantazija ir savitas žaidybiškumas. Debiutavusi eilėraščių rinkiniu „Išteku“ (2003) ji atsiskleidė kaip avangardinio kalbėjimo poetė, gebanti kurti postmodernų, nenuspėjamą eilėraštį. Archajiški pirmos knygos motyvai derinami su kampuotais įvaizdžiais, bet tokia stilistika nėra menkinanti, – laisvumas leidžia nutrinti ribas tarp stilių. Antrame poezijos rinkinyje „Visa tiesa apie Alisą Meler“ (2003) rašytoja kuria vientisesnę poetinę kaukę, kuri tinka kaip įžanga ir naujausiai knygai. Iki romano „Klara“ įsiterpia giminės saga „Eigulio duktė: byla F 117“ (2013), kuri atskleidžia A. Žagrakalytę kaip plataus, išdrikusio pasakojimo autorę, kuri imasi didelių užduočių ir išradingai bando jas įgyvendinti.

Taigi nors leidykla ketvirtajame viršelyje stengiasi neprobleminti knygos ir literatūrinio komikso žanrą bande dessinée pamini lyg tarp kitko, kelios citatos išduoda skaitytojo laukiančią intrigą. Pirma, šis romanas neturi klasikiniam romanui būdingo tiesioginio naratyvumo, t. y. įvykiai nėra dėstomi chronologiškai. Veikėjai ne iš karto atsiveria, nėra realistiškai pristatomi ar pamažu detalizuojami. Viskas šioje knygoje vyksta stichiškai – tokia yra pagrindinė veikėja ir knygos siužeto „diriguotoja“ Klara. Ji pramuštgalvė karštakošė, gyvenanti keletą gyvenimų skirtingose erdvėse, – keliaujanti tiek po realųjį pasaulį, tiek judanti sąmonėje per savo atsiminimus bei nutikimus. Visa tai kuriama lengvai, sakyčiau, lengvabūdiškai, bet įtikinamai. Toks pasakojimo lengvumas įtraukia, veikiausiai ir pačiai autorei šios knygos rašymas buvo jaudinantis. Automatinio rašymo principą propagavo pirmieji siurrealistai, kūrę pagrindus modernizmui. XX a. trečiajame dešimtmetyje automatinis rašymas aiškinamas kaip unikalus ir netikėtas būdas skelbti visišką sąmonės laisvę, išankstinių kompozicijos elementų ir schemų atsisakymas atrodė kaip neišbandyta meninių galimybių erdvė. Vis dėlto siurrealistinis rašymas nebuvo vien menininkų užgaida, jis turėjo teorinį, psichoanalitinį pagrindą. Siurrealistai XX a. pradžioje išgarsino Sigmundo Freudo vardą ir jo idėją, kad menininkas kuria įkvėptas pasąmonės. Iš pasąmonės kyla tikrieji žmogaus troškimai, kurie retai išsakomi tiesiogiai. Tačiau A. Žagrakalytės rašymo laisvė paremta ne S. Freudo doktrinomis, bet kyla iš jos pačios meninės intuicijos. Jos kūryba pasižymi hermetiškumu, tai skaitytojui kartais gali atrodyti kiek svetima ir nepriimtina.

Klaros įvaizdis romane skaitytojui vis dėlto leidžia tapatintis: ji desperatiškai ieško tikrosios savasties, net ir nesuvokdama, kokio pavidalo ta savastis turėtų būti. Klara blaškosi po pasaulio šalis ir savo atsiminimus, išgyvena skirtingas emocines būsenas. Pagrindinė veikėja tarsi įmetama į romaną, skaitytojas nėra su ja supažindinamas, ir tai įvyksta visiškai natūraliai, nes literatūrinio komikso žanras skaitytojui leidžia visas detales susikurti pačiam. Skaitytoją į pasakojimą gali įtraukti ir fantasmagoriška kūrinio erdvė, kurioje nepaisoma tvarkos. Apskritai šioje knygoje A. Žagrakalytė atsisako bet kokio „normalumo“, literatūrinių konvencijų, pasakojimą organizuoja intuityviai ir kūrybiškai. Negana to, kad erdvė ir veikėjai kuriami tarsi savavališkai, tekste dar painiojami ir skirtingi veikėjų balsai. Tai ypač ryšku antroje knygos dalyje, kai atsiranda keli veikėjai – Klaros partneris Karlas, ponia Petčeva, mama. Veikėjai neturi kalbiškai atpažįstamo individualumo, kiekvieno iš jų kalbėjimas suveliamas, suliejamas su kitų.

Toks teksto kūrimo principas primena sniego gniūžtės efektą: Klaros karštligiškumu „užsikrečia“ kiti veikėjai, pasakojimas tampa žodžių ir emocijų lavina, kuri nesustoja, neturi pabaigos. Šią milžinišką sniego gniūžtę aptirpdytų refleksija ar aiškesnis dėstymas, kelių klasikinių romano elementų panaudojimas, bet tokios pagalbos skaitytojas nesulaukia. Teksto komplikuotumas suvokiamas tuomet, kai jį bandome perskaityti remdamiesi įprasta logika, todėl šiuo atveju tokios logikos, racionalaus skaitymo reikėtų atsisakyti. Nei pati Klara, nei kas nors iš jos aplinkos nelinkę įvardyti emocijų ar daiktų tikraisiais vardais, jie gyvena lyg prietemose, apgraibomis bando susivokti savo ne itin vykusiuose gyvenimuose. Pagrindinę veikėją kamuoja menkai reflektuojamos nuoskaudos iš vaikystės – nepasitenkinimo savimi jausmas, įvairūs kompleksai. Klaros psichologinį portretą sudėlioti gana lengva – tai aukos sindromu serganti ir iš paauglystės neišaugusi moteris, kuri sunkiai tvarkosi su senomis problemomis. Tačiau su Klaros įvaizdžiu lengva tapatintis, nes ji yra lyg visokių nuoskaudų ir bėdų sugertukas, fenomenaliai savo keistumais traukiantis asmuo. Jauna moteris – kontroversiška ir nenuspėjama: ji ir piešia komiksus, ir yra aktyvi keliautoja, ir kartu ji neturi stuburo, tai asmuo, kurį lengva palenkti savo pusėn, įsakinėti, manipuliuoti. Toks Klaros įvaizdis formuojamas pirmoje dalyje, vėliau jos portretą komplikuoja atsitikimas su narkotikais – pasirodo, ji ne aistringa keliautoja, o į kvaišalų kontrabandą įsivėlusi moteris. Tačiau ir šis aspektas neprobleminamas, nekuriama socialinė linija, nebandoma moralizuoti. Automatinio rašymo principas leidžia kalbėti vien paviršiais, išvengiant giliojo prasmių lygmens, čia neveikia kasdienė logika, netaikomos analitinės ar intelektinės refleksijos.

Autorė provokuoja skaitytoją, kuris paima romaną su įprastais skaitymo lūkesčiais. A. Žagrakalytės kūrinys skatina atsisakyti išankstinių nuostatų ir skaitant literatūrinį komiksą leistis tarsi į kokį nuotykį. Veikėjai neturi konkrečių portretų, nėra apibūdinama jų išvaizda, todėl skaitytojas gali mintyse pats juos nusipiešti ir detaliai susikurti virtualų komiksą. Rašytoja leidžia kiekvienam tapti lygiaverčiu kūrėju, tarsi pats būtum veikėjas, tik neįrašytas į romaną.

Panaši situacija išreiškiama knygoje, kai veikėja Klara tarsi diskutuoja su autore: „Kažkokia nesąmonė, – sako Klara, – taip negalima, nes be Karlo aš šioje knygoje neturėsiu visai ką veikti, aš juk nemoku be jo gyventi, niekada nemokėčiau, iš karto numirčiau ir išsitaškyčiau į gabalus“ (p. 38). Veikėjos „pokalbis“ su autore – žaidimo dalis, nes ši knyga ir sumanyta kaip žaidimas. Klara ne tik „kalbasi“ su autore, pačiai veikėjai leista užrašyti savo monologus. Juose išryškėja Klaros polinkis į savigailą, manipuliacija aplinkiniais ir žaidimas emocijomis. Tačiau tai nėra vienintelis veikėjos veidas: ji yra ne tik sunkią vaikystę patyrusi, naivi ir lengvai pažeidžiama moteris, ji dar ir maištautoja, ir komiksų kūrėja. Vienu metu knygoje labai aiškiai išnyra trys Klaros: „Jūs mane labai nuskriaudėt. / Jūs mane palikote vieną. / Jūs matėte, kaip mūsų didžiausia gyvenimo šventė buvo daužoma į šipulius, skilęs mūsų balsas pasklido šilta balute ir įsigėrė į kilimus, / mes, visos trys Klaros, klampojam tais įmirkusiais kilimais lėtai, sunkiai, neatplėšdamos kojų, rodės, nebėr jau jėgų, nebegalim, tuoj tos ašarų ir snarglių samanos, kuriose klimpstame, mus praris“ (p. 124). Klara (ir kartu visos trys Klaros) linkusi į dramatizmą, ji mėgsta aštrinti situacijas, nes toks yra jos buvimo būdas. Veikėjos asmeninė patirtis iškeliama kaip kitokia, unikali, tačiau A. Žagrakalytės pasirinkta knygos rašymo forma neleidžia kurti psichologiškai išsamaus moters portreto, išvengiama socialinio matmens. Klara lieka fikcinėje erdvėje, užsiimanti savęs kūrimu ir žaidimais.

Knygoje įdomiai sujungiama automatinio rašymo technika ir komikso kūrimo principai. Veikėjai duota galimybė keisti pasakojimo tėkmę, atsirasti tai knygos centre, tai kur nors atokiau. Be to, jai suteikta galių ir „išsitrinti“: „Ta vis liepė ieškotis darbo, rado jai kambarinės vietą „Archipelago“ viešbutyje, bet Klarą greitai užkniso rinkti snarglėtas servetėles, tampyti sunkius šlapius rankšluosčius, šokti aplink lovas, kloti ir kloti, ant sienų siaubingi leopardai, – / Klara juos perpieštų, bet geriau ištrina save ir pabėga“ (p. 77). Pabėgimas patogus ne tik veikėjai, bet ir autorei, kai ši nebežino, ką daryti su nenuorama Klara. Veikėjo nebūtų galima „ištrinti“ klasikiniame romane, nes ten personažo galimybės apibrėžtos. Tenka konstatuoti, kad tokia kūrybinė laisvė gali lengvai pavirsti anarchija ir veiksmo situacijų kratiniu. Vis dėlto autorė atsakingai žiūri į kūrybinį rašymą ir jaučia ribas, nors Klaros blaškymasis kartais įgrysta. Knyga moko skaitytoją atlaidžiau vertinti visa tai, kas parašyta, nes viskas lengvai gali būti ištrinta, kaip tai padaro Klara, neapsikentusi kambarinės amplua. A. Žagrakalytė sumaniai išnaudoja automatinio rašymo techniką, išlaisvina vaizduotę. Siekiama kalbos natūralumo: knygoje skamba spalvingos replikos, Klara dažnai šneka atžariai ir necenzūriškai. Autorė leidžia veikėjai jaustis savimi – tai padeda Klarai formuoti fragmentuotą autoportretą. Veikėjų kontūrai brėžiami ekspresyviai, suteikiant emocinį atspalvį: „Pikta pikta Klara dideliais žingsniais kapoja per miestą. Oi, kaip siunta didelė ir raudona Klara!“ (p. 70). Citata atskleidžia apgalvotą kalbėjimą, kuriamas ryškus vaizdas, „piešinys“ – taip bene labiausiai priartėjama prie komikso kūrimo principo. Bande dessinéežanras taip pat reikalauja atsisakyti dialogų ir įžangų, įprastų siužetiniam pasakojimui. Knygoje mažai bendravimo, bet tai nereiškia, kad veikėjai svetimi ar jų niekas nesieja. A. Žagrakalytės kaip menininkės nuojauta sufleruoja, kad socialinio pagrindo šiai knygai nereikia, keli psichologiniai pagrindinės veikėjos štrichai yra visiškai pakankami. Autorė nesiblaško ir eksperimentuodama jaučiasi gana tvirtai.

Taigi autorė šia knyga bando nusigręžti nuo tradicinės lietuvių literatūros, pasipriešina agrarinei kultūrai. Jos veikėjai kosmopolitiški, kažko ieškantys, jie netampa literatūriniais tipažais ar statistiniais vienetais. A. Žagrakalytė yra novatorišką stilistiką išbandanti rašytoja, ji turi lakią fantaziją ir geba neblogai rašyti. Naujausią jos knygą lengviausia vertinti kaip gana įdomų eksperimentą, kuriame atsisakoma meninių subtilybių, nesijaudinama dėl to, kad kas nors tekste gali nepavykti ar atrodyti ne taip, kaip tikėtųsi tradicinis skaitytojas. XX a. pradžios menininkų suformuotą automatinio rašymo būdą autorė perkelia į šių dienų realijas, jungdama tokį pasakojimą su literatūrinio komikso žanru. Tiesa, tų komikso ypatybių taip pat reikia paieškoti, nes knygoje vietoj aiškių grafinių vaizdų pasitelkiamas sudėtingesnis veiksmo struktūravimas, išnaudojamos įvairios kompozicinės galimybės, tarkim, žaidimas didžiosiomis raidėmis, įvairūs perkėlimai, kartojimai. Agnė Žagrakalytė veikiausiai nesijaučia rizikuojanti – jos Alisa Meler pramynė taką, kuriuo dabar nustraksėjo ir Klara.

Vytautas Varanius. Spaudžiant raudoną mygtuką (U. Kaunaitės „Žmonės iš Alkapės“)

$
0
0

Recenzijos, anotacijos

 

Unė Kaunaitė. Žmonės iš Alkapės. – Vilnius: Žara, 2015. – 312 p.

 

2012-aisiais pasirodė pirmoji jaunosios rašytojos Unės Kaunaitės knyga paaugliams „Sudie, rytojau“, ji buvo įtraukta į Metų knygos penketuką. Šiemet knygynus jau pasiekė naujas autorės romanas jaunimui – „Žmonės iš Alkapės“.

Pirmiausia į akis, aišku, krinta pavadinimas. Sąmonėje įsijungia tautosakos ir mitologijos skyrelis, iš kurio lenda visokios asociacijos. Kas ta Alkapė? Ar tai kuo nors susiję su alkomis (vieta ant kalno, kur būdavo deginamos aukos), alkais (milžinų kapai), alkakalniais, alkapiais? Kažkodėl ir knygos viršelyje – trys žmonės, sėdintys ant kalno… Bet tai tik pasvarstymai. Alkapė yra (pramanyta?) Rytų Europos šalis (kitaip sakant – Lietuva) su sostine Liuvnimi (sukeitus raides – Vilniumi) ir sava kalba. Knygoje prašmėžuojančios istorinių įvykių nuotrupos, kasdienybės realijos, politiniai motyvai leidžia mums atpažinti savo kraštą, pažiūrėti į jį iš šalies ir galbūt pastebėti dalykus, kurių paprastai nematome. Žinoma, ir teksto paveikumas, įtaigumas yra daug didesnis, kai skaitai romaną jau iki skausmo žinoma tema, bet lyg ne apie savo šalį. Visada gražu, kai apie žmogaus problemas šių dienų pasaulyje kalbama nuoširdžiai, o šiuo atveju taip ir yra, nes knygos autorė, studijuodama svetur, pati daug ką patyrė, išgyveno ir apmąstė.

Žmonės iš Alkapės“ – tai žmonės iš kažkur: studijuojantys ar dirbantys užsienyje, ieškantys savęs pasaulyje. Tai knyga apie jų ir jų tėvynėje likusių artimųjų gyvenimo patirtis. Situacija iš pažiūros gana tradiciška – emigracija, Didžioji Britanija… Autorei aktualios pamatinės žmogiškumo, žmogiškų ryšių temos, jai svarbu parodyti, kokie reikalingi ir glaudūs jie yra.

Kranklių šeimos vaikai – Kristijonas, Aidas ir Emilija – Alkapės kraštą palieka savo noru – dėl perspektyvesnio mokslo ir geresnių gyvenimo galimybių. Kristijonas (vyriausias sūnus) – jau mokslus baigęs, dirba Londono Sičio banke, ruošiasi vesti britę Šarlotę. Jis negali paleisti iš rankų telefono, kad neprarastų galimybės uždirbti; jis ir uždirba, bet neturi laiko gyventi, karjeros rūpesčiai atplėšia jį nuo artimųjų. Aidas (vidurinysis) – baigia mokslus Edinburge ir nežino, ką daryti su savo gyvenimu. Jaunėlė Emilija pradeda mokytis Egzeteryje, nusivilia, nori grįžti į Alkapę – jos charakteris turbūt labiausiai iš visų veikėjų atitinka freshman tipažą, išsiilgusį gimtinės ir visko, kas joje palikta: „Aš čia be… be vietos, – sumikčiojo, nes draugė gręžė ją žaibuojančiomis akimis. – Viskas čia… svetima… visi mano draugai liko Alkapėj… Dingsiu, ir manęs niekas nepasiges“ (p. 64). Visame kūrinyje juntama nuolatinė įtampa veikėjams bandant įsitvirtinti, pritapti svetimoje šalyje, kartu nepaneigiant ir savo tapatybės. Knygos herojai (šeimos nariai, mylimieji, draugai) susitinka retai, dažniausiai tik per šventes, bendrauja per atstumą (telefonu arba internetu).

U. Kaunaitė subtiliai geba pavaizduoti XXI amžiaus globalios elektroninės vergijos ypatumus: „Raudonas mygtukas. How would you rate the overall quality of this call? Delnu nubraukė varvančią nosį. Excellent“ (p. 30). Šios frazės taupiai iliustruoja pagrindinę knygos temą – santykių (per atstumą) komplikuotumą, žmonių nesusikalbėjimą, fizinį, dvasinį, kultūrinį atitolimą. Apskritai visą kūrinį galima laikyti bambagyslės nukirtimo romanu. Žmonės palieka šeimą, kad rastų ir įrodytų savo tiesą, save – tai pirmas jaunų žmonių žingsnis į suaugusiųjų pasaulį.

Vis dėlto nesinori kalbėti apie meilę ir kitas „problemas“. Viskas kaip ir aišku – kai žmogus kur nors išvažiuoja, jis visada to, ką paliko išvažiuodamas, pasiilgsta. Vienatvė, liūdesys, išsiskyrimai – gana universalios temos. Romaną pagyvina pasakojimo konstrukcija – skirtingų istorijų, požiūrių sintezė, sutelpanti į vienus gyvenimo metus. Tai lyg objektyviai trečiu asmeniu parašytas dienoraštis, gana dinamiškas, artimas TV serialo koncepcijai (veiksmas baigiasi vestuvėmis). Skaitydamas meldžiausi, kad tik pabaigoje nebūtų rodoma vestuvių scena, ir mano maldos buvo išklausytos. Ne, dar ne popsas, nors baimingai arti.

Dabar svarbiau grįžti prie šeimos ir aptarti Kranklių giminės charakterius. Senelis, tėvai, kaip įprasta, atstovauja moralei, tradicijai. Ypač tėvas, Alkapėje pripažintas skulptorius, atsidavęs savo kraštui, tyliai trokštantis, kad ir jo vaikai neišsižadėtų tėvynės. Sūnus Kristijonas, vedęs britę Šarlotę, yra tarsi tradicijos laužytojas, nes keičia savo pavardę į žmonos britišką, kad būtų „lengviau vaikams, šiaip visus dokumentus tvarkyt…“ (p. 220). Šiuolaikiškas galimybių žmogus, nepaleidžiantis iš rankų telefono. Sunkiai svetur įgytas išsilavinimas, gerai apmokamas darbas, graži vartotojiškų polinkių žmona („Man kaip ir nieko nereikia, bet negi nepirksiu, jei tokios nuolaidos?“, p. 223) – ideali vaiduokliška tuštybė, visiškai prieštaraujanti tam, kas paliekama Alkapėje. Kitaip nei vyresnysis brolis, Aidas ir Emilija didžiuojasi, kad yra kilę iš niekam nežinomos šalies. Atstovaudami viskuo persisotinusiems XXI amžiaus vaikams, jie vis dėlto geba išlaikyti moralines vertybes, pagarbą savo šaknims:

Išvažiavau, kad pamatyčiau kitas šalis, kitas kultūras… Bet pamačiau Alkapę. Iš šono.

Ir kaip? Iš šono?..

Aidas nusijuokė. Prisiminė vaikystėje iš rankų nepaleistą knygutę.

Alkapė labai graži.

(p. 237)

Paradoksalu, bet įtikinama. Kiek užknisantis iš pradžių atrodė nuolat apsiryjančios, kompleksuojančios dėl išvaizdos ir apsivemiančios Emilijos portretas, bet vėliau suvokiau, kad jis puikiai atspindi „Y“ kartą. Cool.

Kultūrinės tapatybės reliatyvumas, individualumo stoka yra vaizduojamos kartos etiketė – globalioje visuomenėje ši karta nugrimzta į dugną, išnyksta tarp inertiškų, beveidžių kūnų. Skaitant neišvengiamai kyla klausimas: ar autorei nepavyksta sukurti įdomių, įtikinamų charakterių, ar ji tyčia savo veikėjus rodo tokius nykiai tipiškus, taip bandydama atskleisti problemą. Žmonės kūrinyje nenatūraliai sterilūs, nors problemų, kurios turėtų išryškinti jų sudėtingą vidinį pasaulį, nestinga. Statiškas jų pateikimas tarsi nutrina veidus, jaunieji knygos veikėjai yra deklaratyvių patriotinių idėjų įkaitai (autorės marionetės), jie ypač stokoja individualumo, dalis jų Britanijoje ištirpsta, jie pamiršta, iš kur atėję, dalis jų dar verkšlena dėl Alkapės, dalis bando ką nors veikti, bet nė vienas nesuvokia, ką reikėtų daryti, ką jie turėtų pasirinkti. Ir tai yra tarsi normalu. Ypač šiandien. Visas žmogiškas nesėkmes galima paaiškinti kaltę suverčiant amžiui, nepamatuotiems užmojams, svajonėms, idealizmui – tai suprantama, gal net pateisinama. Bet į problemą galima pažvelgti ir kitaip – nieko nekaltinant, žiūrint į jaunąją kartą kaip į globalios kultūros paveiktas aukas, inertiškus palikuonis, kurių sąmonėje dar gyvas etninis pajutimas, nors ir paslėptas po brūkšniniu kodu. Minios vaizdas sufleruoja kaip tik tokį kartos vertinimą:

Ji ištirpo žmonių minioje. Studentai nesustojančiu srautu plaukė į pastatą ir iš jo, plaukė per daug nesusimąstydami, kur ir kodėl, nes pasirinkimų buvo per daug, o mąstymas eikvodavo energiją. Ėmė galvoti, kad tai jo kartos likimas – nesugebėjimas pasirinkti. Lengviau imti tai, ką duoda. Taip ir dabar visi tiesiog ėjo į pastatą nepatikrinę, ar užvertos durys šalimais taip pat atrakintos.

(p. 143)

Tapatybė, žmogiškumas, pastangos jį išlaikyti yra pagrindiniai šios knygos klausimai, problemos ir idėjos. Rašydama pirmiausia apie šeimą, autorė žvilgsnį kreipia link didesnės bendruomenės, link tautos, valstybės. Bet ar tikrai jaunajai rašytojai šeimos tema yra aktualesnė? Šeimoje puoselėjamos tradicijos, pagarba artimam žmogui – tai ypač juntama vakarienės, kai vaikai atostogoms grįžta į gimtinę, scenoje:

Emilija juk žino, kad laukiam, pati kalta… – mama atidengė puodą ir milžiniškas garų debesis pakilo iki lempos. – Kristijonas alkanas, todėl valgom.

Mam, palauk šiek tiek, – Aidas buvo alkanas, bet ne tiek, kad valgytų be sesers.

(p. 89)

Visa tai gyva, artima, pažįstama. Žmogiška. Keliais sakiniais išsakoma pamatinė žmogiškojo bendrumo, susitelkimo svarba – buvimas kartu, rimtyje išgyvenant pilnatvę. Nejučia prisimenamas ir krikščioniškas Paskutinės vakarienės motyvas – bent jau to motyvo užuomina… Tuštėjantys namai, senstantys tėvai, kurių vaikai išeina į pasaulį laimės ieškoti. Šeimos ribos išsiplečia, ateina nauji nariai, žmonės tolsta: „Iki šių metų jų šeima jai atrodė kaip vienas tvirtas luitas, o dabar nesustabdomai byrėjo. Bet gal taip ir turėjo būti – Kristijonas ketino kurti savo paties luitą“ (p. 184).

Tokia yra ir visa Alkapė: ji – kaip didelė šeima, sudėtinga, sunkiai suprantama. Jos ilgimasi, ji toli. Bet lieka ryšys, kuris yra egzistenciškai svarbus norint išlikti savimi globalinėje vardų, kalbų ir kultūrų sumaištyje. Romanas pilnas siužetinių prasilenkimų, jame daug atsitiktinių žmonių su atsitiktinėmis istorijomis, kurios vos pradėtos tuojau pat ir išblėsta, nespėjus į jas įsigilinti. Pagirtina, kad autorė sugebėjo perteikti tokį beveik absurdo jausmą sukeliantį kultūrinį intensyvumą, bandydama rasti, suprasti ir išlaikyti jame etninį ir etinį moralinį stuburą. Nors, aišku, dalies tų dūsavimų dėl gimtinės, dėl jos tragiškų istorijos puslapių galima buvo ir atsisakyti, nes pasakojimas darosi panašus į paslėptą didaktiką, priminimų botagą šiuolaikiniam jaunimui: „Jiems augant Alkapė išgyveno prastus laikus, iškart po Nepriklausomybės, per ekonominę blokadą“ (p. 190). Kad meilė tėvynei atrodytų įtikinama, nebūtina to jausmo demonstruoti kiekviename knygos skyriuje, juk ir taip aišku. Tai tik erzina, ir niekaip nepavyksta negalvoti, kad autorė labai norėtų kokios nors premijos.

lfredas Guščius. Ar kryžkelė – amžina? (V. Asto „Amžinoji kryžkelė“)

$
0
0

Recenzijos, anotacijos

 Vydas Astas. Amžinoji kryžkelė. – Vilnius: Versus aureus, 2013. – 320 p.

 

Vydas Astas parašė savo pirmąjį istorinį romaną. Stambaus kūrinio apie viduramžių Lietuvos valstybės gyvavimą ir jos „amžinąsias kryžkeles“ sumanymas buvo gerai apgalvotas, o dar porą metų pragulėjo leidykloje, laukdamas rėmėjų. Kūrinio idėjos brandinimas išėjo į naudą autoriui, galinčiam dabar vaikščioti pakelta galva.

Amžinoji kryžkelė“ – romanas apie Lietuvos valdovus Algirdą, Kęstutį, kunigaikščius Vytautą, Jogailą, Skirgailą, ne kartą vaizduotus lietuvių literatūroje. V. Astas juos sutelkė į vieną siužetą, sujungė į vieną giminės ratą. Algirdas pavaizduotas romano pradžioje – aštraus šeimyninio kivirčo su žmona Julijona metu ir gulintis jau beveik mirties patale. Daug pasakančios šios scenos: stačiatikė žmona Julijona siekia, kad Algirdas „paskutinį patepimą“ priimtų iš popo rankų, kad ne kas kitas iš gausių Algirdo palikuonių, o vyriausias sūnus Jogaila taptų sosto paveldėtoju. Algirdas abejoja, delsia, prašo pakviesti brolį Kęstutį; Julijona sugeba mirštančio Algirdo rankas uždėti ant Jogailos, jau, atseit, kaip naujojo Lietuvos valdovo, galvos:

Jogaila pajuto porą silpnų spustelėjimų. Spustelėti galėjo ir motina, juk laikė tėvo plaštaką. Nei Jogaila, nei kiti nebuvo tokie naivūs, kad nieko neįtartų, tačiau dabar ne laikas aiškintis. Kas ten supaisys, kaip ten buvo iš tikrųjų? Jis lengviau atsikvėpė, kai rankos nuo galvos buvo nuimtos, o motina tvirtai ištarė: – Na, štai ir atlikta, visi matė ir girdėjo... Ar ne? – pridūrė grėsmingai. Jogaila įsidėmėjo, kad motina dėl visa ko dar perbėgo akimis vaikų veidus, tačiau nė vienas, net jis pats, nedrįso nors burbtelėti ar kilstelėti palenktą galvą. Motina perėjo prie maldų, pusbalsiu be galo kartodama savo Viešpaties vardą. Krikščionių Viešpaties, kuris, kaip nuostabu, ir baudžia, ir atleidžia, tik netingėk melstis.

(p. 21) 

Ir simbolinis prologas apie du aršiai besirungiančius taurus, ir šis cituotasis epizodas liudija, kad „Amžinoji kryžkelė“ bus poleminis, t. y. subjektyvus kūrinys apie autoriaus apsibrėžtą Lietuvos valstybės istorinį laiką, to meto įvykius ir juose dalyvaujančius istorinius asmenis. „Amžinąja kryžkele“ autorius įvardija ne tik daug metų trunkančius lietuvių konfliktus bei kovas su rusais, kryžiuočiais, totoriais, lenkais, bet ir vidinę lietuvių politiką, kunigaikščių tarpusavio nesutarimus, kovas, klastas, žudynes (romane regime Kęstučio mirtį nuo saviškių rankų). Romanas prasideda, kaip minėta, paskutinėmis kunigaikščio Algirdo gyvenimo dienomis, toliau veiksmas nutįsta keletą metų po jo mirties iki Vytauto pabėgimo iš Jogailos nelaisvės pas kryžiuočius. „Amžinoji kryžkelė“ – ne epinis, ne panoraminis, bet psichologinis romanas apie viduramžių laikų istorinius asmenis, autoriaus pamatytus ir suvoktus subjektyviai.

Romano vaizdavimo centre – Algirdo ir Kęstučio šeimos narių tarpusavio santykiai, jų charakteriai, pažiūros, aistros, jausmai, t. y. visa tai, ką galima pavadinti subjektyviąja istorine medžiaga. Todėl ne išoriniai įvykiai, ne batalinės scenos, besikartojančios romantiškuose Antano Vienuolio, Kazio Puidos, Rimanto Marčėno, Jono Užurkos romanuose, yra įdomiausios „Amžinojoje kryžkelėje“, bet XIV a. antrosios pusės Lietuvos valstybės vyrų ir moterų intelekto, mentaliteto, jų tautinės ir religinės tapatybės paieškos. Ieškoma to, kas amžina tautoje, valstybėje, ką išsaugo atskiras žmogus – ištikimybė savo žemei, kalbai, papročiams, tikėjimui, garbingumas, orumas. Gal Juozo Kralikausko, Jono Laucės, R. Marčėno romanuose apie Lietuvos valdovus daugiau veiksmo, nuotykių, užtat juose ir daugiau slydimo charakterių paviršiumi, iliustratyvumo. V. Astas koncentruojasi į „žmogiškąjį faktorių“, rodo valdovus iš bendražmogiškų pozicijų, juos sušiuolaikina, liudija, kad ir viduramžių lietuviai jautė, mąstė, nerimavo dėl ateities panašiai kaip ir mes šiandien.

Romane įdomu sekti, kaip kryžkelės, kitaip tarus, pasirinkimo motyvai veikia Kęstučio, Vytauto, Jogailos, Skirgailos charakterius, poelgius. Kunigaikštis Kęstutis – neabejojantis savo tiesa ir žygiais kovotojas dėl Lietuvos vienybės. Jo charakteris, jo politinės pažiūros bei neigiamas požiūris į Jogailą ir jo motiną Julijoną romane nekinta. Sužinojęs apie išdavikišką Dovydiškių sutartį su kryžiuočiais ir pasipiktinęs Jogailos poelgiu, jis, nutaikęs progą, organizuoja sąmokslą, užima Vilnių ir paveržia iš sūnėno sostą, o jį patį su motina Julijona ištremia į Vitebską. Deja, labai greitai sosto netenka. Kęstutis – pagoniškosios Lietuvos adoratorius, vis menantis, kaip jo šauniai kovota, valdyta brolio Algirdo laikais, užtat sunkiai besuprantantis, ko nori sūnus Vytautas, o tuo labiau sūnėnas Jogaila. Su romane porą kartų pasirodančiu krivių kriviu Lizdeika Kęstutis kartu su žmona Birute atstovauja pagoniškosios Lietuvos „aukso amžiui“. V. Asto romane šiuo požiūriu nieko naujo, – jis remiasi lietuvių literatūroje ir istoriografijoje seniai eksploatuojamu idealaus valdovo Kęstučio vaizdiniu.

Kurdamas Vytauto ir Jogailos paveikslus V. Astas renkasi modernesnę ir šiuolaikiškesnę meninę koncepciją. Įsižiūrėdami į jų charakterius, į jų pažiūras, pajuntame autoriaus subjektyvumą, girdime jo istoriosofinių minčių polemiškumą. Abu pusbroliai prieina sudėtingą kryžkelę savo giminiškoje, kraujo ryšiais pagrįstoje bendrystėje. Vaikystėje ir paauglystėje juodu buvo susieti ne tiktai gentiškais ryšiais, bet ir tikros draugystės jausmais. Tačiau juodu turėjo skirtingas motinas – Jogailos motina buvo rusė, užsispyrusi stačiatikė, niekada, kaip matyti iš pradinės romano scenos, nebuvusi lojali vyro Algirdo vedamai politikai, jo simpatizavimui senajai lietuvių tikybai. O tikybos veiksnys, Lietuvos krikšto vertinimas pasidarė aktualus, ypač XIV a. antroje pusėje. Motinos Julijonos įtaka Jogailai buvo didelė, nulėmusi ne vieną jo politinį sprendimą. Bet Jogailos garbei reikia pasakyti, kad jisai atsispyrė pagrindiniam motinos siekiui apkrikštyti lietuvius stačiatikiškai ir pasukti valstybės vežimą Rytų kryptimi. Romane yra ne vienas išraiškingas Julijonos ir jos vyriausiojo sūnaus psichologinės dvikovos dėl tolesnio Lietuvos likimo epizodas.

Tačiau esminis kryžkelės taškas, nulėmęs tolesnius pusbrolių santykius, buvo valdžios veiksnys, kadangi jis labiausiai padeda iškristalizuoti bet kurių žmonių, ne tik giminaičių, moralines vertybes, politines, ideologines pažiūras. Taip susiklostė Lietuvos valstybės XIV a. pabaigoje politikos likimas, kad didesnę valdžią įgavo Jogaila. Vytautą šiurpina pusbrolio norimos valstybinės reformos – katalikiškas krikštas, teritorijų atidavinėjimas kryžiuočiams, istorinės pažangos supratimas, „žmonių varymas į laimę prievarta“. „Besmegenius galvijus juk irgi jėga varinėja. Kai įvarysim į krikščionybę, nepraeis nė keli dešimtmečiai, ir jie eis mirti už krikščionių dievą“ (p. 106), – sako jis. O Vytauto paklaustas, kuriais gi dievais Jogaila pats tikįs, šis atsako: „Tai neturi reikšmės. Dabar aš valstybės dalis, nebe žmogus. Soste ištirpsti, tavęs nelieka, tik kažkoks padargas. Pripažįstu ir remiu mūsų tikėjimą, krivių krivaitį Lizdeiką ir visus krivius... Bet kitoje dalyje turiu remti stačiatikybę. Turiu pripažinti ir katalikybę mūsų miestuose. Jeigu reikės valstybei, tai ir velnią paskelbsiu vyresniuoju dievu...“ (p. 108).

Vytautą ir šiurpina, ir jaudina tokios pusbrolio mintys, svajonės, todėl jis negali apsispręsti, „su kuo jisai?“ – su tėvu ar su pusbroliu Jogaila. Vytautui reikia rinktis tarp nepajudinamų, patriotinių tėvo Kęstučio tiesų ir tarp reformistinių pusbrolio Jogailos ketinimų. Išaiškėjus Jogailos klastai, kai Dovydiškėse slapta buvo pasirašyta sutartis su kryžiuočiais, Kęstutis klausia sūnaus: „Tai ko griebsimės?“ Po pauzės Vytauto galvoje kyla daug minčių:

Ko gi tu, seneli, besigriebsi, nejučia dingtelėjo Vytautui. Ne, tėvas dar nėra paliegęs senelis, bet... jėga Jogailos pusėje. Tėvas jau traukiasi iš kovos lauko, o Jogaila dar tik įžengia – lydimas rėmėjų, šeimos ir draugų. Su sava taktika ir strategija, iš čia – ir neišvengiama prieštara. Su kuo tu, Vytautai? – savaime kyla klausimas ir pačiam, ir, žinoma, Jogailai su visa jo aplinka. To jau buvo nemandagiai paklaustas. Ir paspaustas.

(p. 163)

Ir tiktai tuomet, kai Jogaila įkiša jį ir tėvą į kalėjimą, jis suvokia savo darytų klaidų virtinę, suvokia tėvo požiūrio į Jogailą ir jo „šutvę“ teisingumą...

Romane Algirdas, Kęstutis, Vytautas, Jogaila, Skirgaila parodyti ne tik kaip valstybiškai mąstančios asmenybės, bet ir kaip jautrūs, pažeidžiami, turintys silpnybių žmonės. Brolystė, ištikimybė, jungusi pusbrolius Vytautą, Jogailą, Skirgailą vaikystėje ir jaunystėje, pamažu išvirsta įtarinėjimais, susvetimėjimu, klasta, išdavystėmis ir galop Kęstučio nužudymu. Ir visa tai vardan tos pačios, bet skirtingai suprastos Lietuvos.

Skirtingų epochų sandūrai, tyrinėjamai psichologiniu požiūriu, pasirenkamas ir atitinkamas sąlyginis pasakojimo stilius. V. Astas jį išradingai pritaiko ne vienoje romano scenoje, epizode. Išraiškingai pavaizduotos Algirdo laidotuvės: jose save regi, girdi pats didysis kunigaikštis, gulintis karste. Jis ironiškai ir savikritiškai charakterizuoja paskui karstą einančius savo šeimos narius, užsienio svečius, Vilniaus miestelėnus. Algirdo mintys siejamos su paties pasakotojo apmąstymais, todėl išgirstame šio Gedimino sūnaus vadovavimo valstybei kvintesenciją, kurioje svarstomi ir geopolitiniai Lietuvos santykių su Rusija klausimai:

Kad ir kaip troškau ir siekiau, nesužlugdžiau pagrindinio mūsų varžovo Rusioje – Maskvos, nors tris kartus prieš ją ėjau. Turėtume savo kumštyje ją – visos rusų žemės mums lenktųsi. O kol gyvuos Maskva, nebus ramybės. Dar ko nepadariau – neišmušiau kryžiuočių iš Klaipėdos, esam be jūros. Nepasinaudojau gera proga išvyti juos iš Padauguvio, kai buvo sukilę lyviai. Dar daug ko neįstengiau, deja, deja...

(p. 25)

Svarstomas ir opus Lietuvos apsikrikštijimo reikalas: „Iš pradžių Konstantinopolio patriarchui siūliausi priimti stačiatikybę mainais už... Vėliau Vokietijos imperatorius pasiūlė mane krikštyti kataliku... Taip, žiūrėjau į krikštą kaip į prekę.“

Simboliška romane tai, kad ir Algirdo brolis Kęstutis po mirties prabyla sąlygine kalba: prisimena kalėjime paskutines savo gyvenimo valandas, patirto smurto akimirkas, taria Vytautui priesaką, „kad visada kartu su tauta būtum, kovotum ir kentėtum“, ištaria prakeiksmą savo priešams: „Nemanyk, Jogaila, kad pabučiavęs mano šaltą bejėgę ranką, nors tai ir daug pastangų tau kainavo, gavai atleidimą. Ne. Jeigu ta ranka nebūtų buvusi bejėgė, ji būtų tau parodžiusi! Būk prakeiktas, būkit prakeikti visi, žudžiusieji ir prisidėjusieji: Skirgaila, Julijona, Prokša! Teprasiveria žemė po jūsų kojomis!“ (p. 304). Rašytojas, siekdamas psichologinio charakterių įtikinamumo, gana išsamiai vaizduoja jų šeimyninę bei intymiąją sferą. Ta sfera tinkamai pasinaudota ir J. Laucės romane apie Jogailą „Karūna ir kalavijas“ (1995), bet V. Astas ją atskleidžia iš vidaus, labiau akcentuodamas personažų sielos dialektiką, – emocijų, instinktų bei pasąmonės virpesių prieštaringumą, kitaip sakant, personažo charakterio tiesą, vidinio pasaulio autentiką. Iškalbingas šiuo požiūriu romano psichologizmo pavyzdys yra Vytauto minčių vingiai, kai vežamas į kalėjimą jis prisimena padarytą klaidą dėl Jogailos, atsiprašo už tai tėvo, bet kartu mąsto: „Klaida buvo palikti Jogailą gyvą, bet jis negalėjo pasielgti kitaip, negalėjo!.. Kad ir kaip skaudu, antrąkart pasielgtų taip pat. Vadinasi, to ir negalima vadinti klaida“ (p. 260).

Sielos dialektikos stilistinės spalvos kinta priklausomai nuo personažų tipo: labai švelnios, šiltos scenos, kuriose regime drauge Kęstutį su Birute, Vytautą su Ona. Šių kunigaikščių žmonoms surandami poetiški, sentimentalūs žodžiai, palyginimai. Išaukštinama jų meilė ir ištikimybė savo vyrams, o Onos ir jos tarnaitės Ramintos poelgis Krėvos pilyje, išvaduojant Vytautą, tikrai prašosi įvardijamas žygdarbiu. Kitokios yra Jogailos paveikslo charakterizavimo spalvos, nes kitoks ir pats analizavimo objektas, – Jogaila romane pavaizduotas kaip sudėtinga, prieštaringa, net moderni asmenybė. Ir jo vidinis pasaulis gilesnis, pilnas ir jam pačiam, ir motinai Julijonai, ir kitiems nesuvoktų paslapčių. Jau tapęs Lietuvos ir Lenkijos karaliumi, Jogaila netikėtai guodžiasi savo sunkia dalia – sostu, kurio jis atseit nenorėjęs, buvęs pasodintas per prievartą, labiausiai motinos pastangomis. O skundžiasi jisai ne bet kam, o savo... meilužei, vergei Betai, prabildamas netiesiogine menamąja kalba. Tai – netikėti vidiniai monologai, įkomponuoti skirtingose romano vietose. Ir jie visai ne apie erotinius jausmus, kaip galima tikėtis, žinant, kas yra jo klausytoja (Beta dažniausiai prisimenama tik jų pabaigose). Monologų turinys – Jogailos savigrauža dėl klastos, padarytos su kryžiuočiais Dovydiškių miške, dėl to, kad nusileido motinos, Skirgailos ir svainio Vaidilos politiniams kėslams, kad apgavo Vytautą. V. Astas tokia „karališko personažo“ sąžinės graužatim, tokiais jo žmogiškumo protrūkiais pakoreguoja mūsų istoriografijoje, literatūroje ilgą laiką gyvavusią Jogailos asmenybės su minuso ženklu traktuotę. Romane Jogaila – ne tiek bailus ir nevalingas žmogus, kaip esame įpratinti spręsti iš tradicinių traktuočių, kiek apdairus, mąslus ir toliaregiškas politikas.

Meniškai labai stiprios scenos romano pabaigoje, – kai Kęstutis jau žuvęs, o Vytautas tebekali sukaustytas grandinėmis. Ir pusbrolio aplankymas kalėjime, ir Jogailos sutikimas duoti leidimą Vytauto žmonai Onai, ir susitikimas su ja – moterimi, apie kurią Jogaila visą laiką svajojo, kurios geidė ir pavydėjo pusbroliui, ir Jogailos sąžinės graužaties kulminacija, iškilusi po Kęstučio žūties, ir epizodas naktį prie jo karsto, – visa tai pavaizduota meistriškai, be priekaištų. Jogailai vis neužmiegant, pas jį ateina Kęstučio vėlė, pasivertusi šmėkla, ir, jai nebyliai reikalaujant, įvyksta griežtas sąlyginis teismas, kuriame rūstusis teisėjas – paties Jogailos sąžinė. Jis ir teisinasi, ir ginasi, ir pripažįsta kai kurias savo kaltes. „Taip, aš ne toks garbingas kaip tu. Aš šioks ir toks. Būnu, kokiu reikia būti, mainau kailį ne tik žiemą vasarą... Ir man tai padėjo išlaikyti nesuirusią Didžiąją Kunigaikštystę – šitą smėlio pilį, kuri nuolat byra ir eižėja pati, o dar svetimieji prisideda... Taip, mano siela suodina kaip kaminkrėtys, bet kas gi mato. Gelia kartais, bet nuo to nemirsi, ne...“ (p. 295). Primityvi, buka asmenybė, kokie, tarkim, buvo Jogailos motina ir brolis Skirgaila, negalėtų dėl politikos, dėl santykių su giminaičiais nei taip jaudintis, nei taip graužti save. V. Astas Jogailos griežtai neteisia ir leidžia suprasti, kad ir dėl Kęstučio mirties jis tiesiogiai nekaltas. Kalčiausi – Julijona ir Skirgaila. Šių veikėjų sielos iš tikrųjų juodos.

Ar tokias V. Asto nuostatas Lietuvos istorijos ir jos istorinių asmenų atžvilgiu galima pavadinti deromantizavimu, kitaip tariant, istorijos moderninimu? Ne, autorius išvengė ir istorijos romantizavimo, ir jos postmodernizavimo, – ir apie istorinius įvykius, ir apie istorinius asmenis rašoma taip, lyg rašytum apie dabartį, vis pažvilgčiojant anapus jos istorinio horizonto. Tarsi siekiant išvysti, kokia gi perspektyva laukia Lietuvos anapus tos „amžinosios kryžkelės“...

Dėl autoriaus požiūrio subjektyvumo knygos pristatyme jam priekaištavo istorikė Inga Baranauskienė. Ką į tai atsakyti? Gerai, kad egzistuoja toks dalykas kaip meno specifika, meninės išmonės tiesa ir teisė, kitaip priekabūs istorikai bei skaitytojai kibtų ne tik prie įvykių, faktų, bet galbūt ir prie personažų minčių, nes koks orakulas galėtų pasakyti, jog, pavyzdžiui, V. Asto romane Vytautas ir Jogaila ginče dėl Lietuvos istorinio likimo mintijo būtent taip, kaip parašyta „Amžinosios kryžkelės“ 104–108 puslapiuose? Pusbrolių polemikoje išsakytos mintys skamba šiuolaikiškai, lyg jas ginče su istorikais žertų pats romano autorius. Vydas Astas gal ne visur išlaiko istorinę autentiką, tačiau, gal kur ir prašovęs, jis išsaugo pagrindinę romano meninę dominantę, suprastą ne kaip dokumentiškai tikslių istorinių įvykių kopijavimas, bet kaip meninis tų įvykių vaizdavimas. Romane nėra prasminių duobių, nėra stilistinio balasto, – visos kūrinio dalys kompoziciškai darniai subalansuotos, nukreiptos ne į išorinių įvykių aprašymus, o į tų įvykių atsispindėjimą personažų psichologijoje. Tokį istorinių įvykių, faktų ir personažų vidinio pasaulio darnų suliejimą, koks matomas „Amžinojoje kryžkelėje“, lietuvių istoriniame romane nedažnai sutiksi.

Vytautas Martinkus. In memoriam. Atsikuriančios Lietuvos metraštininkas (Petras Dirgėla)

$
0
0

Tėvynės varpai

 

In memoriam

 Petras Dirgėla 1947.II.21–2015.III.29

 

Gal nesunku rašyti metraštį? Juk tereikia pastebėti, kas vyksta, ir kuo pilniau apsakyti. Dar reikėtų tai, ką užrašinėji, susieti su tuo, kas jau yra, buvo ar bus. Matyti istorinį pilnį. Viskas gana paprasta.

Pabandysiu užrašyti vieną įvykį.

Stojus Didžiajai savaitei, Verbų sekmadienio pavakare, nutrūko Petro Dirgėlos gyvybės siūlas, užgeso jo akių šviesa. Tai nutiko Vilniaus palaimintojo kunigo Mykolo Sopočkos hospise, įrengtame restauruotame buvusio seserų vizitiečių vienuolyno pastate, – jį lengva rasti išėjus pro Aušros vartus ir pasukus Rasų link. Buvo 88-oji šių metų diena, artėjo aštunta vakaro, kai turėjo būti skelbiama Pasaulinė Žemės valanda, ir Vilnius, kaip ir kiti miestai, ketino išjungti kuo daugiau lempučių ir kitų elektros prietaisų – bent trumpam sumažinti Žemės taršą.

Gal paminėti daugiau įvykių? Juos tikriausiai aprašė žiniasklaida. Bent jau skaitytojams ir klausytojams įdomesnius. O kas dar kovo 29-ąją vyko Lietuvoje ir pasaulyje?

Enciklopedijose ir tai surašyta.

Lietuva tapo NATO nare (2004). Tą dieną Lietuvoje įkurta Šv. Grigaliaus vargonininkų draugija (1908), išleistas Žemės reformos įstatymas (1922), įvyko visiškas Saulės užtemimas (2006). Mirė dramaturgas Mykolas Beržanskis (1736), istorikas, archeologas ir etnografas Mykolas Eustachijus Brenšteinas (1938), lakūnas Romualdas Marcinkus (1944), literatūrologas Juozas Tarvydas (1973), kalbininkas Kazys Morkūnas (2008). Antarktidos tyrėjas britas Robertas Skotas įrašė paskutines eilutes savo dienoraštyje, o likusių kilometrų iki ekspedicijos stoties jau neįveikė (1912).

Tą pačią dieną išėjo ir popiežius Steponas IX (1058), ir Švedijos karalius Gustavas III (1792). Ir taip toliau.

Gal užtenka? Juk tie įvykiai, išskyrus Lietuvos narystę NATO, menkai, arba tikrai ne visiems, žinomi, nes – individualūs ir neatrodo svarbūs.

O istorijos metraštyje visi jie būtini. Sąryšingi. Lyg stygos tarp jų įsitempia matomos ir nematomos jungtys. Panašiai susietos literatūros kūrinio dalys: tik visos kartu jos tampa pačios savimi. Tačiau istorija – ne tik literatūros dvynė. Ji – ir mūsų gyvenimas, tad gimininga su daug kuo, pavyzdžiui, su muzika, pati yra muzikos instrumentas, gal styginis, pavyzdžiui, cimbolai. Mes, anot Petro Dirgėlos, skambiname – improvizuojame – „istorijos cimbolais“. Tad mano, kaip ir kiekvieno šitokio muzikanto, rankose – porą medinių plaktukėlių, tik pamuštų ne oda ar veltiniu, o mintimi ar išmintimi, pajauta ar atjauta. Tais plaktukėliais užgaudamas kuo daugiau ir kuo įvairesnių (viengubų, dvigubų ir trigubų) stygų, metraštininkas ir skambina istorijos solo.

Bet iš tikrųjų nėra paprasta skambinti, netgi improvizuoti iš metraščio natų.

Taip ir kovo 29-osios atveju. Pradėti tarsi galiu, nes regiu Petro Dirgėlos gyvenimo suformuotas stygas tarp visų, net visai atsitiktiniais atrodančių, šitos dienos ženklų. Matau juos Petro Dirgėlos raštuose ir gyvenime. Bet vis tiek kažko trūksta, gal geresnės istoriografinės klausos, be kurios negaliu aptarti Verbų sekmadienio kaip Petro Dirgėlos išėjimo. Panašiai, kaip jis pats yra aptaręs liepos 17-ąją Lietuvos ir pasaulio istorijoje. Štai toji išvada, prie kurios jis priėjo: „XXI amžiuje Lietuva kartu su ES, su Šiaurės Aljansu, su Amerika, su Izraeliu, su Palestina, su kiekviena šios žemės pėda bus avinėlis, kuris nuodėmes ne naikina, o gausina, ir tuo pat metu laukia stebuklo, proto nušvitimo“ (užrašyta jo esė „Improvizacija istorijos cimbolais“, paskelbtoje „Ad Vesperum“, Kaunas: Atvirosios visuomenės studijų asociacija, 2006, Nr. 1).

Tik labai nedrąsiai ir aš bandau užsirašyti sakinį apie 2015 m. Verbų sekmadienį: „Ir sulaukę, ir nesulaukę proto nušvitimo, išeina mūsų išmintingiausieji metraštininkai – valdovai, kariai, dvasininkai, istorikai, menininkai, gydytojai, IT specialistai ir kiti piliečiai, ir visi jie palieka tiek Lietuvos, tiek savojo nemirtingumo– mirties ir prisikėlimo – viziją, paprastai tragišką, gesinamą lemties jėgų vos už kelių žingsnių iki amžinybės.“

Ši įžanga skaitytojui gal neįdomi, bet man pačiam labai reikalinga – padeda rašyti tolesnius žodžius apie Petro Dirgėlos kūrybą ir gyvenimą. Leidžia pateisinti antraštei pasirinktą rašytojui tarsi pernelyg tolimą metraštininko sinonimą ar metaforą. Taip, Petras Dirgėla – rašytojas metraštininkas. Pusšimtį metų – beveik visą gyvenimą – rašė dienoraštį. Už(si)rašinėjo ne tik asmeninius, bet ir visuomeninius politinius įvykius. Su tokiems užrašams skirtais sąsiuvinėliais nesiskyrė dieną ir naktį, dirbdamas bet kurį darbą. Net per posėdžius, diskusijas rasdavo laiko kai ką pasižymėti. Kai liga prisėlino ir taikėsi kirsti lemtingą smūgį, jis tebesidairė, kur jo pieštukas ir lapelis popieriaus. Ne šiaip sau užsirašinėjo. Gebėjo analizuoti tai, ką matė, išgyveno ir užrašė. Faktų analizę laikė ne darbu, o gyvenimo būdu. Ji gulė į jo prozos pamatus.

Nesutikau kito bendraamžio / amžininko beletristo, kurį šitaip neabejodamas galėčiau pavadinti XX a. pab.–XXI a. pr. Lietuvos metraštininku. Bet galėčiau vadinti jį ir istoriku arba istorijos filosofu. Lietuvos istorija jis domėjosi ir išmanė ją ne prasčiau nei Edvardas Gudavičius, Antanas Tyla ar kiti žymiausi mūsų istorikai. Diskutuodamas su jais, jis visada išsaugodavo filosofišką (atviros) istorijos sampratą, argumentuotai gindavo savąjį Lietuvos praeities / dabarties pasakojimą. Jam ir sukaupė visą kalną istorinių šaltinių, dokumentų, jų išrašų. Jų ieškojo ne tik knygose, bet ir Lietuvos, Švedijos ir kitų šalių valstybiniuose ir privačiuose archyvuose.

Tačiau pirmiausia Petras Dirgėla buvo ir išliko beletristu. Puikiu novelės, apysakos, esė ir romano meistru. Jo prozininko talentas – įvairiašakis. Rašė noveles, apysakas, kino scenarijus, esė, bet daugiausia parašyta romanų. Debiutavo, kaip reta anais laikais, gana jaunas. XX a. 8-ojo dešimtmečio pradžioje kartu su broliu Povilu išleido novelių rinkinį „Žaibai gęsta rudenį“ (1971). Neįtikėtina jauno autoriaus kūrybos sraunuma – su broliu per dešimt metų parašytos ir išleistos septynios knygos: keturi romanai, apysakų ir dar vienas novelių rinkinys. Brolių Dirgėlų proza išsiskyrė savita pasaulėjauta ir poetika – sudėtingomis metaforomis, daugiabalsiu pasakojimu. Sovietinės lietuvių prozos kontekste Dirgėlų rašymas buvo itin originalus. Tas pat sakytina apie tematiką. Kūrybos refleksija, gilūs, problemiški, egzistenciniai amžininkų gyvenimo klausimai vis dažniau krypo istorijos link. Lietuvių istorinės prozos „bylai“ broliai Dirgėlos žadėjo antrąjį kvėpavimą. 9-ajame dešimtmetyje bendraautorystė su broliu nutrūko, bet per jį parašyta ne ką mažiau – šešios knygos, iš kurių net trys – istoriniai romanai („Kūlgrinda“, „Joldijos jūra“ ir „Anciliaus ežeras“), o išryškėjusi tematika – Lietuvos kaip neišsipildžiusios (jūrinės) valstybės likimas – padėjo pamatus jo žymiausiam ir ambicingiausiam kūriniui, parašytam tik 10-ajame dešimtmetyje – romanų ciklui „Karalystė. Žemės keleivių epas“ (1997–2004).

Petras Dirgėla parašė ir išleido daugiau nei dvidešimt knygų, jo kūrinių išversta į keliolika užsienio kalbų. Bene reikšmingiausi yra ankstyvesniųjų trijų istorinių romanų („Kūlgrindos“, „Joldijos jūros“ ir „Anciliaus ežero“) vertimai į latvių kalbą (2010, išvertė Talridas Rullis).

Kritikai ir tyrėjai vieningai teigia, kad Petras Dirgėla sukūrė savitą – istoriosofinį – lietuvių istorinį romaną. Panašaus neturi ir kaimynai – latviai ir lenkai. Ar toks įvardijimas yra pats tiksliausias, parodys ateitis, tačiau jau minėtas metraštininko (istoriografo), istorijos filosofo ir beletristo talentų derinys tikrai gali būti šitaip ir panašiai vadinamas. Dirgėliškame romane puikiai dera literatūrinis pasakojimas ir istorinis jos turinys, laisvi literatūriniai vaizdai ir racionali (šiuolaikinė – moderni / postmoderni) istorijos samprata, gili gyvenimo intuicija ir humanistinis tikėjimas istorijos prasme.

Yra skaitytojų, kurie Petro Dirgėlos noveles vertina labiau nei jo romanistiką.

Ir jų tiesa. Už novelę „Arklių romansai“ Petras Dirgėla yra pelnęs mūsišką „novelės nobelį“ – Antano Vaičiulaičio novelės konkurso premiją (2003). Viena iš paskutiniųjų jo knygų – „Jauno faraono vynuogynuose“ (2008) – išskirtinai puikių novelių rinkinys. Kaip tiesa ir tai, kad Petras Dirgėla, literatūrinį gyvenimą pradėjęs kartus su Romualdu Granausku, Jonu Strielkūnu ir Rimantu Šaveliu, pelnęs įvairių premijų, tarp jų ir pačias garbingiausias – Nacionalinę kultūros ir meno premiją (2003), Vyriausybės kultūros ir meno premiją (2002) ir Lietuvos rašytojų sąjungos premiją (2003), daug nuveikęs mūsų plačiuose kultūros ir politikos baruose, daug ir nuoširdžiai prisidėjęs prie Rašytojų sąjungos veiklos reorganizavimo (buvo valdybos nariu, pirmininko pavaduotoju), aistringas polemistas spaudoje, dirbęs mėnraščio „Metai“ vyriausiojo redaktoriaus pavaduotoju, apdovanotas LDK Gedimino ordino Riterio kryžiumi (2007), vis dėlto buvo mažiau populiarus negu jo artimiausi bendražygiai, rečiau palepinamas didesniu skaitytojų dėmesiu.

Ypač to dėmesio pritrūko didžiajam autoriaus veikalui „Karalystė“.

Matyt, koją kišo temos (idėjos? problemos?) originalumas ir veikalo mastai, itin individuali (net nerašau, kad ji – originali) jo poetika. Mindaugo karalystės pėdsakas Europoje, Lietuvos valstybingumo istoriniai ir šiandieniai klausimai tapo „Karalystės“ vertybine ašimi. Romanų ciklas ypatingas dirgėliška istorijos laikų jungtimi: praeitis, dabartis ir ateitis paversti į vieną laiką. Tiek tradiciškai istorine vadintina pirmoji ciklo dalis („Benamių knygos“), tiek karštais Sąjūdžio ir pirmųjų atkurtos Lietuvos nepriklausomybės įvykiais maitinamos, beveik dienoraštinės kitos trys dalys („Ceremonijų knygos“, „Vilties pilnųjų knygos“ ir „Alibi knygos“) skaitytojui suteikia įspūdingai sudėtingos tikrovės, jos įvairovės, praeities ir dabarties sampynos vaizdų. „Karalystėje“, išleistoje prieš dešimtmetį, atpažįstame dabartinės Lietuvos ir Europos valstybių politines ekonomines situacijas, nujaučiame būsimas. Veikalas, anot Jūratės Sprindytės, „didingos architektonikos statinys“. Lyginti šį veikalą su architektūra, man regis, labai tinka. Aišku, tokį milžinišką statinį (beveik du tūkstančius puslapių!), kai jis neturi įprastų apžavų, kurie prikaustytų skaitytojo dėmesį ir leistų jam greičiau patirti skaitymo džiaugsmą, labai sunku aprėpti. Tekstas per arti, arba per toli. Vis dėlto tikiu: dideli ir sudėtingi romanai, kaip ir grakščiosios, visiems patinkančios to paties meistro novelės (tarkim, iš knygos „Mažas vaikelis su senelio lazda“), anksčiau ar vėliau susitiks savo skaitytojus.

Atsisveikinant su autoriumi verta paminėti, kad „Karalystėje“ bene tiesiausiai ir įspūdingiausiai kalbama apie žmogaus nemirtingumą, tragišką ėjimą jo link.

Kas bent pradėjo skaityti „Karalystę“, negali neprisiminti vaizdo iš pirmo jos puslapio: vidury kelio guli aukštielninkas žmogus ir skaudžiai dejuoja. Jo krūtinė peršauta dviem kulkomis. Tuoj pat nelaimėlį peršaus dar trissyk – į smilkinį, kaktą ir kaklą. Kas perskaitė „Karalystę“, bent pirmą jos knygą, žino: nelaimėlis liks gyvas, priešų nenužudomas, vis prisikeliantis, nes jo Karalystė dar nebaigta kurti. Raktažodžiai: „Kelias yra ne tam, kad juo kur nors nueitum. Kelias yra tam, kad ėjęs sugrįžtum ten, iš kur išėjai“. Arba meilė (prarasta ir atrasta, nebūtinai tik Moters meilė) gali pakelti iš kelio dulkių. Raktas ir šis sakinys: „Viešpats atsiuntė vėtrą, prikeliančią, stiprinančią dvasią, vėtra atpūtė lietų – žaizdas gydantį eleksyrą, ir tas sušaudytas, subadytas, sudaužytas žmogus atsipeikės, atsisės, atsistos, nusipurtys nuo drabužių dulkes, pažvelgs tau į akis, paklaus: kas tu? Kieno sūnus esi? Kas tave augino?“

Šie klausimai svarbūs autoriui ne tik „Karalystėje“, įžvelgiami visose jo knygose, nuo „Žaibai gęsta rudenį“ iki „Jauno faraono vynuogynuose“. Visą gyvenimą Petrą Dirgėlą lydėjo viltis grįžti ten, iš kur išėjo. Ar tai Žvaginiai? Ar Endriejavas? Gal Žemaitija? Ar Vilnius? Gal Lietuva? O gal dvasinė (Dangaus?) karalystė, kurią kiekvienam, anot jo, Žemės keleiviui asmeniškai tenka susirasti, susikurti, apginti ją, prisikelti ir padėti kitam, to paties siekiančiam? Bet kuriuo atveju tikiu – jau sugrįžo.

Bet man metas grįžti prie kovo 29-osios. Dar kartą žvilgtelėti į Petrą Dirgėlą, pamatyti jį tebegulintį sunkios ligos patale, paskutinįkart nuplaktą verba, tebegirdintį paskutinę Gailestingojo Jėzaus seserų maldą už jį. Jau visai plonytis šio Žemės keleivio gyvybės siūlas įtemptas lyg styga, o prieš pat paskelbiant Žemės valandą turės nutrūkti.

Evangelijose sakoma, kad Verbų sekmadienį Jėzus įjojo į Jeruzalę. Visų sveikinamas. Paskui jam prasidėjo savaitė, kai reikėjo nugalėti mirtį ir pragarus. Įžengti į Dangų.

O mums, gedintiems išėjusio Petro Dirgėlos, vieno ryškiausių ir ambicingiausių dvasinio Lietuvos atgimimo metraštininkų, artėjo Velykos. Prisikėlimas. Virš improvizacijos kovo 29-osios cimbolais jau kilo tragiškai džiaugsmingas aleliuja. Jam skambant ir atsisveikinome su rašytoju. Nušviskime ir palinkėkime, kad prisikelianti Lietuva su kiekvienu savo žemės lopinėliu nebūtų avinėliu, kuris gausina nuodėmes. Juk apie tai visą gyvenimą ir terašė jos Metraštininkas, nors ne visada pats drįso tuo patikėti.


Gintarė Adomaitytė. Keli žodžiai apie (ne)eilinį suvažiavimą

$
0
0

Tėvynės varpai

 

Mes išsiliejame... Kas sugers?

 

Pamenu, kaip prieš ketvertą metų, eidama į Lietuvos rašytojų sąjungos suvažiavimą, netikėtai sutikau senų laikų bičiulę dailininkę. Ji man pareiškė užuojautą dėl neva prarasto laiko: juk visi žino, kad suvažiavimams nepakanka vienos dienos; ginčijamasi taip ilgai, kad susirenkama dar ne kartą...

Laimei, mūsų, rašytojų, patirtis kita. Niekada nebuvo taip susikirsta, kad tektų laukti tęsinio.

Nereikėjo tęsinio ir šiemet. Laiko išsilieti užteko visiems.

O prasidėjo suvažiavimas Rimvydo Stankevičiaus skaitomu jo paties eilėraščiu „Gimtoji kalba“ ir palinkėjimu: „Prašau netikėti, kad literatūra – viena pramogų rūšių, ir pati pigiausia.“

Žodžio meistrai“ – taip į rašytojus kreipėsi kultūros ministras. Ir prisipažino, kad jaučia mums savotišką artumą. Lietuvos lūžio laikais Šarūnui Biručiui teko padirbėti Vytauto Martinkaus vadovaujamoje Rašytojų sąjungoje: būsimas ministras padėjo kurti ekonominius pagrindus leidyklai. Ministras pagarbiai prisiminė Sąjūdžio laikus, kai Lietuvos rašytojai kūrė, pasak jo, gynybinę sieną; jis ragino ir dabar likti pilietiškiems, drąsiai reiškiantiems savo nuomonę: „Niekas kitas neturi tokių galimybių, kaip žmogus, valdantis žodį ir mintį.“ Š. Birutis neslėpė savo nepasitenkinimo Lietuvos kultūros tarybos veikla: „Taip elgtis nesolidu, negerbiami žmonės, kurie teikia paraiškas.“

Klausimų ministrui būta daug ir įvairių. Posėdžiui pirmininkavusiam Jonui Liniauskui jų srautą teko stabdyti. „Mano durys atviros“, – tai bene paskutinieji beveik valandą ant pakylos praleidusio ministro žodžiai.

Kai pasirodė Rašytojų sąjungos pirmininkas Antanas A. Jonynas, akimirką suvažiavimas nutilo: jo paprašyti, pagerbėme rašytojus, iškeliavusius Anapus per pastaruosius ketvertą metų; jų – net keturiasdešimt du.

Pirmininkas patvirtino, kad vis dėlto pasiryžo dirbti ir antrąją kadenciją, nors ketveri praėję pirmininkavimo metai jam pasirodė ilgesni nei tie šešeri, kai vertė Goethe’s „Faustą“.

Išgirdome šiek tiek statistikos: sąjungoje yra 378 nariai, maždaug trečdalis – moterys. 52 rašytojai jau atšventė savo aštuonias dešimtis. Trisdešimties metų dar nesulaukė... tik du sąjungos nariai, trisdešimt penkerių neviršija tik dešimt. Sąjungos narių amžiaus vidurkis – šešiasdešimt penkeri metai.

Masinės informacijos triukšme rašytojo balsas vos girdimas, – kalbėjo A. A. Jonynas. – Tačiau ne garsiausiai rėkiantis išgirstamas.“

Pirmininkas neslėpė rūpesčio dėl Kultūros tarybos paramos negavusių knygų (apleisti net Nacionalinių premijų laureatai), dėl skurdinamos kultūros spaudos.

Buvo vardyta renginių gausa (pagyrimai Rašytojų klubui, nenuilstančioms Janinai Rutkauskienei ir Deimantei Kukulienei), festivaliai Lietuvoje ir užsienyje, literatūrinių premijų įvairovė.

Kalbėta apie būsimą klasterį – literatūra besirūpinančių institucijų jungtį, galinčią tapti Sirvydo slėniu. „Rašytojų sąjunga savo išgyvenimu turi pasirūpinti pati“, – teigė A. A. Jonynas ir aptarė nuomininkus: džiaugėsi, kad rašytojams gera poilsiauti Palangoje, „Diemedyje“; reiškė abejones dėl „Plunksnos“ Nidoje; pranešė, kad daugelio pasiilgtoje kavinėje, buvusiame „Suokalbyje“, dabar jau veikia kokteilių baras.

Pirmininkas prisipažino, kad neįvykdė tik dviejų buvusio pirmininko J. Liniausko linkėjimų: vis dar nepakanka lėšų pasirūpinti Rašytojų sąjungos pastato stogu ir... nebaigta rūpintis tinkamu poetės Juditos Vaičiūnaitės atminimo įamžinimu Vilniaus senamiestyje.

Pirmininko ataskaitą papildė jo pavaduotoja Birutė Jonuškaitė. Sužinojome, kad Revizijos komisijos pirmininkas Stasys Abromavičius uoliai ragino kolegas nepamiršti sumokėti LRS nario mokesčio (o to nedarę jo pirmtakai); kad literatūrinių premijų jau esama apie dvidešimt (minėtos visiems žinomos ir naujos, teiksimos kas penkeri metai: Jono Avyžiaus, Vinco Mykolaičio-Putino, Eduardo Mieželaičio). Buvome netiesiogiai supažindinti su naujais nariais, gerai žinomais skaitantiesiems: tai Vytautas Landsbergis, Julius Sasnauskas, Dalia Staponkutė. B. Jonuškaitė apgailestavo, kad į Rašytojų sąjungos projektus per retai įtraukiami atokiau nuo Vilniaus gyvenantys, tačiau itin kūrybingi, patyrę žmonės. Šios rašytojos (taip pat ir įdomių, prasmingų projektų autorės) kalba buvo tokia įtaigi, kad ne vienam iš susirinkusiųjų kilo noras siūlyti jai tapti Rašytojų sąjungos pirmininke. B. Jonuškaitė kategoriškai atsisakė. Siūlyti buvo dar keli žmonės, atleiskite, bet ne visas kandidatūras spėjau užsirašyti. Pamenu tiek: Alvydas Šlepikas, išgirdęs savo pavardę (siūlė Vytautas Račickas), nusikvatojo taip griausmingai (saviironiškai), kad sudrebėjo mus glaudusios Lietuvos edukologijos universiteto auditorijos sienos.

Taigi, pretenduojančių liko du – Antanas A. Jonynas ir Liutauras Degėsys. Pirmininkas už save nebeagitavo: jo ataskaita – tai ir jo prisistatymas. L. Degėsys savo kalbą pradėjo nuo mineralinio vandens. Gardžiai gurkštelėjo iš tribūnoje buvusio buteliuko ir pajuokavo: „Vien dėl to vertėjo čia ateiti.“ O jau toliau pasisakymas rimtėjo. Pretendentas pareiškė: „Mes turime rodyti, kokie esame ypatingi.“ Pabrėžė: „Esame turtingiausia kūrybinė organizacija, o tie turtai atneša vien skolas.“ Pasak L. Degėsio, Rašytojų sąjungai būtinas vadybininkas, to vadybininko labui aukotų dalį savo, pirmininko, atlygio. Pats liktų idėjų kūrėju; idėjų realizavimu rūpintųsi įdarbintasis asmuo. Pretendentas kėlė rimtą klausimą: Rašytojų sąjungos bendradarbiavimas su Vilniaus savivaldybe, kol kas niekuo nepasireiškiantis.

Būta rašytojų pasisakymų apie kandidatus, jų programas ir ne tik – kalbėta ir apie nuoskaudas. Erika Drungytė: „Esminis klausimas yra ne kas bus pirmininkas, o kam apskritai reikalinga sąjunga.“ Ineza Janonė: „Pasakai „labas“, niekas tau neatsako.“ Gasparas Aleksa: „Mūsų sąjunga tokia, kokie mes patys esame.“ Jis bene pirmasis aiškiai paskelbė, už ką balsuos: už L. Degėsį. A. A. Jonynui itin griežtai oponavo Romas Sadauskas, minėdamas nudžiūvusių medžių dalią. Mindaugas Nastaravičius prisipažino: „Tai mano pirmasis suvažiavimas, gal neturėčiau pasisakyti, bet aš esu už Jonyną.“

Paminėjusi šiuos pasisakymus, privalau žengti prie bene kebliausios mano rašinio dalies: Revizijos komisijos pirmininko S. Abromavičiaus ataskaitos. Įtaigi, atidžiai išklausyta ir itin prieštaringa buvo ta kalba; ko gero, išvengčiau nemalonių, jei pats Stanislovas savo įžvalgas publikuotų, o mes, rašytojai, galėtume komentuoti – juodu ant balto. Nejau tikrai reikia nebeskirti literatūrinių premijų tiems, kurie pamiršo sumokėti nario mokestį? (Šių eilučių autorė mano: kai premiją gaus, tai to mokesčio iš jo ir prašykime...) Nejau kultūros savaitraštis, gavęs kiek didesnę paramą nei kolegų leidinys, yra korumpuotas? Ar gali taip būti, kad Rašytojų sąjungos leidykla tapo milijoniere?

Šiaip ar taip, privalau pranešti: S. Abromavičius ir vėl – Revizijos komisijos pirmininkas; pasikliaukime jo stropumu ir drąsa savaip traktuoti sudėtingą vyksmą.

O jau dabar reikia aprašyti tą slogų laiką, kai suvažiavimas laukia, kol balsų skaičiavimo komisija (regis, taip ji vadinama?) paskelbs ne tik Revizijos, bet ir Etikos komisiją; ak taip, ir pirmininką...

Kiek save, LRS narę ir suvažiavimų dalyvę, prisimenu, tiek ir prisipažįstu: skaičiuodavau, visada stropiai skaičiuodavau tuos balsus; stebėdavausi, kodėl nekantraujantys bando belstis į mūsų – taip įdomiai, taip kruopščiai dirbančių – duris, kodėl skubina ir ragina.

Šiemet balsų neskaičiavau; tuo lyg ir džiaugiausi, ilgainiui nuliūdau. Patyriau neapsakomą būseną: pareigingai sėdžiu salėje (dėl šio rašinio), girdžiu ir matau, kaip į sceną kopia neišsikalbėję, neišsipasakoję žmonės. Yra ir kiti, kitokie žmonės: jie tirpsta, nyksta; net nebando likti suvažiavime iki pabaigos. Nusikalsčiau Lietuvos literatūros istorijai, jei neminėčiau: aktyviausia suvažiavimo dalyve nuo pradžios iki pabaigos buvo signatarė Vidmantė Jasukaitytė.

O ta pabaiga rašantiems (skaitantiems) žmonėms jau žinoma: pirmininku tapo A. A. Jonynas. Galiojančių biuletenių gauta 222. Už L. Degėsį balsavo 61 rašytojas.

Tai ar jau viskas?

O ne...

Svarbu minėti, kad per kiekvieną ataskaitinį suvažiavimą (kas ketverius metus) vienas iš mūsų, LRS narių, yra premijuojamas. Viešbutis „Diemedis“ laureatui dovanoja poilsį Palangoje. Kas tą premiją gaus (kas ilsėsis), sprendžia suvažiavimo dalyviai.

Suvažiavimo (ir „Diemedžio“) laureatu tapo Vladas Kalvaitis. Tai – įrodymas, kad net atokiai nuo sostinės gyvenąs žmogus, net vėlokai pasireiškęs rašytojas yra gerbiamas, pastebėtas, net mylimas.

O jau dabar, baigdama šį rašinį, skelbsiu žinią apie Etikos komisiją, visą praėjusią kadenciją negavusią nė vieno prašymo. Kitos kadencijos komisijoje – tik pamanyk... – šalia akademiko Vytauto Martinkaus ir kunigo Juliaus Sasnausko – yra ir šio rašinio autorė.

Būkite geri ir malonūs, neįdarbinkite.


P. S.

Neparašiau nė vieno žodžio apie svarbiausią darinį – apie tuos žmones, kurie išrinkti dirbti Rašytojų sąjungos valdyboje. Taisau klaidą. Štai jie: Arnas Ališauskas, Birutė Jonuškaitė, Vladas Braziūnas, Daiva Čepauskaitė, Vytautas Dekšnys, Liutauras Degėsys, Erika Drungytė, Antanas A. Jonynas, Jonas Liniauskas, Danielius Mušinskas, Mindaugas Nastaravičius, Gytis Norvilas, Donatas Petrošius, Viktoras Rudžianskas, Aldona Ruseckaitė.

Valdyba esmingai nepasikeitė, bet tapo moteriškesnė; Kauno atstovių joje daugiau. Buvo siūlyti bent keli Utenos rašytojai – nepateko nė vienas.

Atsisveikinant

$
0
0

Tomas Sakalauskas 

1932.II.10–2015.IV.27

 

Vėl tenka kartoti nelemtą sakinį – „Nebėra dar vieno šviesaus mūsiškio“. 2015 m. balandžio 27-ąją po klastingos ligos paliko mus Tomas Sakalauskas, eseistas, menotyrininkas, biografas, rašytojas. Išėjusio nebesugrąžinsi, neatmosuosi kepurėm. Išėjusio, bet palikusio daugiau nei dvi dešimtis knygų. Gerų knygų – apie Beatričę Grincevičiūtę, Vytautą K. Jonyną, Vladą Eidukevičių, Liudą Truikį, Juozą Miltinį, Justiną Mikutį, Antaną Gudaitį... Esė apie kūrybą.

Buvo tokia stebėtina, dar šeštojo praėjusio amžiaus dešimtmečio studijų laikais susibūrusi lituanistų trijulė – Albinas Jovaišas, Albertas Zalatorius ir Tomas Sakalauskas. Visi trys pasiryžę iš peties padirbėti mūsų kultūros baruose, gyventi pagal dėsnį – ką gali, tą ir privalai. Ligi grabo lentos.

Tai jie ir plušėjo, kaip sakoma, pasiraitę rankoves.

Tomo kūrybos palikimas ne tik didelis, bet ir įvairiapusis. Jis tikrai buvo kaip tas Renesanso žmogus, puikiai išmanęs literatūrą, dailę, teatrą, muziką. Pats beveik profesionaliai skambinęs fortepijonu, nežinojo, kas yra nuobodulys. Darbų jam buvo iš visų pusių.

Daugybei žmonių darbai yra naštos, prievolės. O Tomas buvo iš tų, kuriems tik duok. Ir dar pridėk. Dabar yra paplitęs toks žodis – darboholikas. Gal kalbininkai dėl jo kiek abejoja, bet Tomas gyvenime iš tiesų toks buvo.

Jau, žiūrėk, ir traukia į savo vadinamąją studiją netoli Belmonto. Sės prie stalo ir neatsitraukdamas valandų valandas rašys naują knygą, kuriai medžiagą kaip bitė jau susirankiojęs bibliotekose ar archyvuose, sužinojęs iš pokalbių. Rašys vyriškai tvirta, gražia, lengvai įskaitoma rašysena. Naujų technologijų laikais Tomas sąmoningai nesinaudojo kompiuteriu, pripažino tik rankraštį. Rankraštis – tiesioginis žmogaus ir jo minties susiliejimas su lapu. Taip tiesiai, kaip įprasta nuo senų senovės, į baltąsias lankas išleidžiamos juodosios avytės.

Tomas buvo pradėjęs rašyti apsakymus, bet labai greit apsisprendė – jo triūsas bus daug vaisingesnis kitame bare. Ir tai – rašyti apie kitus, parodyti kitus, juos prakalbinti. O, Tomas mokėjo ir klaust, ir klausytis. Tai didelė dovana.

Tomo tekstai – ne apsakymai, kurių herojai, nors ir kaip būtų „iš gyvenimo“, autoriaus pageidavimu gali toli nuklysti, Tomo – nors ir kaip beletrizuoti, pirmiausia yra dokumentiniai. O šitokie iš rašančio reikalauja daug. Daug užsispyrimo, kruopštumo ir kantrybės. Septynis kartus matuok ir tik tada kirpk.

Nemaža laiko atėmė darbas žurnalo „Švyturys“ redakcijoje, Tomo redaguojamos skiltys sovietmečiu labai prisidėjo prie mūsų moralinės rezistencijos. Kaip išmanydamas jis stengės padėti anuo metu valdžios labai ignoruotiems autoriams. Gražios paramos sulaukė politinis kalinys poetas Arėjas Vitkauskas. O ką jau kalbėt apie mąstytoją J. Mikutį, kuriam paskyrė net visą knygą.

Jis buvo smagus užsispyrėlis. Dar giliu sovietmečiu (šeštojo dešimtmečio pabaigoje) ryžosi nors kiek, bet savo akimis žvilgtelt į meno pradžią, pabandyti įspėt meno kilmės paslaptis. Taigi leidosi į ne tokią jau saugią kelionę Karelijon anapus Onegos ežero. Ten, gūdžiai ošiant miškui, ežero pakrantės akmenyse matyti petroglifai, pirmykščio žmogaus piešiniai – žmogeliukų, elnių, gulbių pavidalai. Kodėl jie, kam jie?

Tomas buvo darbo ir dar kartą darbo žmogus, ne darbo vergas, o jo bičiulis, taigi turėjęs teisę ir smagiai atsipūsti, pabendraut su draugais, kurių turėjo daugybę – ir muzikantų, ir dailininkų, ir rašytojų. Labai grožėjęsis J. S. Bacho kūryba, į dievo Bakcho dovanas ne tik žiūrėjo... Bet pasigėrusio Tomo per daugybę metų taip ir neteko matyti. Jis tik pasidarydavo dar žaismingesnis ir užtraukdavo – balsą turėjo gražų:

Saulutė nusileido,

Mėnulis užtekėjo,

Jauna graži mergelė

Pro langelį žiūrėjo.

Nevaikščiojo į restoranus, jam reikėjo nedidelės artimiausių bičiulių draugijos, kur gali kalbėt apie viską be slapukavimų, kur gali nepiktai ginčytis kartais net ir per visą naktį.

Kartą Tomas man sako: „Viską reik pamatyti, eikim pasižiūrėti motociklininkų lenktynių.“ Nuėjom. Kažkur ten už Žvėryno tokios kalvelės ir krūmai. Pašėliškas reginys – motociklininkai iš už kauburių šokinėja nelyginant šampano kamščiai. Ir pragariškas riaumojimas. Bet viskas pasibaigė kažkaip staiga. Staiga tyla, ir tik vienas paukščiukas krūmuos išdrįso pagaliau cirptelt. „Va, – sako Tomas, – kokia graži yra tyla.“

Tyla, Tomai, dabar jau tyla. Bet ir su paukščiuku.

Kadangi labai mylėjai Vilnių, buvo jis Tau ne tik Lietuvos sostinė, ne tik architektūros šedevrų miestas, bet ir tarsi gimtasis, lengva bus Tau Vilniaus smiltis.

 

Henrikas Algis Čigriejus


Sena knyga – atradimas šiuolaikiniam pasauly

$
0
0

Selma Lagerlöf; Carl Larsson paveikslas, 1909

 Ekonomikos globalizacija žadina praeityje etniškai idealios Švedijos vaizdinį. Ant dvidešimties švediškų kronų banknoto pavaizduota Nilso Holgersono kelionė po Švediją, aprašyta garsioje Selmos Lagerlöf (1858–1940) knygoje. Nilsas savo nuostabią, keletą mėnesių trukusią kelionę su žąsimis pradeda 1898 metais iš Pietų Skonės, kuri tuo metu dar nepriklausė Švedijai. Skonės ūkininkų namuose tada kabojo Danijos karaliaus portretas. Taigi vieningos Švedijos kontūrai, ypač jos pietuose ir šiaurėje, dar buvo neryškūs. Paskutiniuoju XIX a. dešimtmečiu prie Švedijos buvo prijungiamos šiauriau poliarinio rato esančios sritys – Laplandija, su ten gyvenančiais samiais ir finais.

Tad suprantama, kodėl Nilsas nuskrenda į labiausiai nutolusį Laplandijos pakraštį. Ir kai kurie žąsų vardai skamba samiškai. Žąsies vedlės vardas Akka, samiškai jis reiškia „sena, protinga moteris“. Taip vadinamas ir Laplandijos kalnynas. O Dalarnos krašte (Vidurio Švedija), prie Siljano ežero gyvenantys žmonės Nilsui atrodo kilnesni, stotingesni ir tvirtesni nei kiti švedai, tai tarsi kokie tautos sentėviai – aukšti, dailūs šviesiaplaukiai. Nilsas nė kiek nesisieloja, kad jis pats šiam tikrųjų švedų branduoliui kol kas nepriklauso, kaip ir kiti pietinių pakraščių, Blekingės ar Smolando, gyventojai. Būsimos vieningos Švedijos idėją S. Lagerlöf perteikia alegoriškai. Šiaurėje, beveik prie Norvegijos sienos, iš kalnų ežero išteka upelis, jis toks veržlus, toks atkaklus, jog vadinamas Didele Upe. Taigi pasakoma, kad ir iš to, kas maža, gali išeiti kažkas didinga.

1901 m. Švedijos mokytojų sąjunga paprašė, kad S. Lagerlöf parašytų mokykloms knygą. Tai turėjo būti tarsi koks geografijos vadovėlis, skaitiniai, parodantys Švedijos geografinę, kultūrinę didybę. S. Lagerlöf tuo metu buvo žinoma autorė, ir toks pasiūlymas jai atrodė kaip aukso gysla, gal net svarbesnė už Nobelio premiją. Beje, ji buvo pirmoji moteris, vėliau iš tikrųjų apdovanota Nobelio premija už „kilnų idealizmą, turtingą vaizduotę ir dvasingą pasakojimą, kuris būdingas jos kūrybai“. Visa tai randame ir dviejų dalių romane „Nuostabi Nilso Holgersono kelionė po Švediją“ (liet. „Stebuklingosios Nilso kelionės“). Knygos buvo išleistos 1906 ir 1907 metais.

S. Lagerlöf pavyko įkūnyti nacionalinės vienybės ir bendrumo dvasią. Kultūros ir gamtos, dangaus ir žemės, dvasinio ir materialaus pasaulio, dabarties ir praeities, žmogaus ir gyvūnų vienovė – visa tai tapo nacionaliniu mitu. Prieš Pirmąjį pasaulinį karą panašią mitinę tautinę vienovę išgyveno ir senosios Europos valstybės – Prancūzija, Vokietija, Italija...

Nilso kelionėje rašytoja sumaniai kaitalioja perspektyvą, pasakoja tarsi matytų įvykius paukščio (erelio, anties, žąsies) ar nykštuku paversto Nilso, lapės akimis. Toks vaizdo priartinimas ar nutolinimas (zoom) kine buvo pradėtas taikyti tik po poros dešimtmečių. Žmonės jos romane kalba tik tuomet, kai autorė nori mums priminti praeitį, istoriją.

Skaitydami knygą ne tik įsivaizduojame Švediją, bet ir sužinome, ką tarpusavyje apie tai šneka skrendantys paukščiai. Bendraudamas su gyvūnais, Nilsas išmoksta mylėti visa, kas gyva, saugoti ir tausoti gamtą. Vokiečių kritikai čia įžvelgia pažangaus, ekologinio nacionalizmo reikšmę.

Knygoje paliečiamos ir kitos XX a. pradžios aktualijos: skurdas, priverstinis vaikų darbas, emigracija, gamtos niokojimas, tuberkuliozė, žmonių sveikata ir higiena. Vis dėlto S. Lagerlöf, kaip daugelis to meto optimistų, tiki pažanga, viliasi, kad besivystanti pramonė atneš teigiamų poslinkių.

Prieš rašydama šią knygą, S. Lagerlöf apkeliavo šiaurinę Švedijos dalį, kurios gamta ją ypač sužavėjo. Pradėjusi rašyti, atskirus skyrius skaitydavo vaikams, kad pajustų, ar knyga jiems bus suprantama, ar patiks. Savo biografijos pirmoje dalyje (1922) rašytoja pasakoja, kad jos prosenelio pastoriaus laikais naminis žąsinas vieną pavasarį prisijungė prie šiaurėn skrendančių laukinių žąsų, o rudenį grįžo į Morbaką jau su žąsimi ir septyniais žąsiukais. Deja, visi jie buvo suvalgyti. Panašus likimas laukė ir Nilso kelionės draugo, žąsino Morteno, bet Nilsas, nors ir būdamas mažas, tam pasipriešina ir tą pat akimirką vėl tampa žmogumi.

Rašytojos tėviškė, Morbakos dvaras, romane pavaizduota kaip idealūs namai, kuriuose jauku ir saugu gyventi. Knygoje pasirodo ir pati autorė, kuri išgelbsti Nilsą iš piktos pelėdos nagų. Paminėtas ir neįvardytas Švedijos karalius Oskaras II, pasakojantis Stokholmo istoriją. Knygoje daug nuotykių, ir visi jie susiję su gimtąja šalimi. Keliaudamas Nilsas susipažįsta su savo šalies žmonėmis, miestais, vietovėmis, gamta. Iš tos kelionės pikčiurna ir neklaužada Nilsas grįžta jau kaip mandagus, pasitikintis savimi, gebantis kitiems padėti jaunuolis, jaučiantis pagarbą ir atsakomybę žmonėms, gyvūnams, gamtai. S. Lagerlöf nepamokslauja. Jos laikais tai irgi buvo nauja, kaip ir pats knygos stilius, paprasti, neįmantrūs sakiniai, dialogai. Autorė naudojo ką tik įteisintą sumodernintą švedų rašybą.

Pasirodžiusi knyga susilaukė didelio pasisekimo, vien pirmaisiais metais buvo parduota per šimtą tūkstančių egzempliorių. Bet mokymo įstaigoms knyga nepatiko, esą, tekstas pernelyg žodingas, turintis pasakos bruožų. Bažnyčia priekaištavo, kodėl Nilsas joje nesilanko. „Bet kaip nykštukas gali vaikščioti į bažnyčią!“ Knyga kaip geografijos vadovėlis nebuvo naudojama – autorė buvo pamiršusi įtraukti ir aprašyti Halando sritį.

Šiaip ar taip, Nilso kelionė – tai įstabus Švedijos paveikslas, pamargintas legendomis, pasakomis ir kasdieniškomis istorijomis. Knyga išversta į daugiau kaip trisdešimt kalbų. Deja, daugelyje šalių ji buvo gerokai sutrumpinta, nuglaistyta. Net vokiečiai tik pernai išsivertė ir išleido ją visą. Jie pagaliau pripažino, kad Nilso kelionė po Švediją – moderni knyga, tikras atradimas globalizuotame XXI a. pasaulyje.

 

Zita Mažeikaitė

Atodangos: nuo lietuviško „Inostrannaja literatura“ numerio iki M. de Cervanteso

$
0
0

Lietuva: išsklaidyta ir surinkta“taip pavadintas lietuvių literatūrai skirtas žurnalo „Inostrannaja literatura“ kovo mėnesio numeris, kurį puošia 1990-ųjų S. Eidrigevičiaus paveikslas. Įžanginiu J. Sprindytės tekstu pradedama šiuolaikinės lietuvių literatūros apžvalga. Ją palydi M. Ivaškevičiaus drama „Mistras“. „Apsakymo antologijos“ skyrių sudaro J. Vaičiūnaitės, R. Gavelio, R. Granausko, S. T. Kondroto, A. Šlepiko, D. Kalinauskaitės prozos kūriniai. „Poezijos antologijoje“ – A. A. Jonyno, G. Norvilo, G. Patacko, T. Venclovos, J. Aisčio, H. Radausko, A. Nykos-Niliūno eilėraščiai. Dokumentinę prozą reprezentuoja A. Nykos-Niliūno ir V. Kubiliaus dienoraščių ištraukos, M. Ginko ir L. Baliukevičiaus knygų fragmentai. Žanrinę įvairovę praplečia G. Radvilavičiūtės, S. Parulskio, J. Sasnausko, D. Staponkutės, T. Venclovos straipsniai ir esė, J. Baltrušaičio laiškai italų rašytojui G. Papiniui, G. Jefremovo pokalbis su režisieriumi M. Karbauskiu. Pabaigoje – U. Radzevičiūtės, G. Beresnevičiaus, J. Erlicko pašmaikštavimai.

Šis žurnalo numeris buvo pristatytas Maskvoje – J. Baltrušaičio namuose, Valstybinėje užsienio literatūros bibliotekoje, J. Baltrušaičio vidurinėje mokykloje – ir Vilniuje, Rašytojų klubo salėje.

Aštuntoji Aspazijos literatūros premija.Šiemet Latvija mini poetės, dramaturgės Aspazijos 150 metų jubiliejų. Šia proga po penkerių metų pertraukos buvo įteikta Aspazijos literatūros premija rašytojai, vertėjai, diplomatei, Latvijos mokslų akademijos garbės narei Annai Veledai Žygurei. Apdovanojimas skirtas už knygas, pasakojančias apie Latvijos praeitį ir dabartį, dramatišką poetės E. Sterstės gyvenimą.

1990 metais įsteigtos Aspazijos literatūros premijos laureatės yra vien moterys kūrėjos – S. Viesė, M. Zalytė, G. Repšė, M. Misinia, A. Rancanė, A. Lycė, L. Štauerė.

Džihadistai naikina knygas. „Islamo valstybės“ džihadistai Mosulo mieste (Irako šiaurėje) sudegino 1921 metais įkurtą biblioteką, simbolizuojančią šiuolaikinio Irako gimimą. Guardian.co.uk pranešė, kad čia ekstremistai sudegino per šimtą tūkstančių knygų ir rankraščių. Šioje bibliotekoje buvo saugomi rankraščiai, datuoti 5 tūkst. metų prieš mūsų erą. Pražuvo XX amžiaus pradžios laikraščiai, žemėlapiai, Osmanų imperijos laikų knygos ir kolekcijos. Jungtinės Tautos tai pavadino „vienu iš baisiausių bibliotekų kolekcijų sunaikinimo aktų žmonijos istorijoje“.

In memoriam: Nobelio literatūros premijos laureatai. Kovo 26 d. mirė švedų poetas, Nobelio literatūros premijos laureatas Tomas Tranströmeris (1931–2015). Šis metaforos ir misticizmo meistras išleido per dešimtį eilėraščių rinkinių. 1997 m. poetas viešėjo Lietuvoje kaip Poezijos pavasario svečias, dalyvavo lietuviškai išleistos jo eilėraščių knygos „Prisiminimai regi mane“ (vertė Z. Mažeikaitė ir M. Martinaitis) pristatyme. T. Tranströmerio poezija versta į daugiau kaip šešiasdešimt kalbų.

Balandžio 13 d. anapilin išėjo Nobelio premijos laureatas Günteris Grassas (1927–2015). Šį vokiečių kūrėją išgarsino vadinamoji Dancigo trilogija: „Skardinis būgnelis“ (1959), „Katė ir pelė“ (1961) ir „Šuniški metai“ (1963). 2006 m. parašęs atsiminimų knygą „Lupant svogūnus“, G. Grassas atskleidė, jog jis, septyniolikmetis, tarnavo SS tankų divizijoje. Šis prisipažinimas pakirto rašytojo moralinį autoritetą ir sukėlė kritikos bangą.

2000 m. spalio 1–2 d. Vilniuje G. Grassas kartu su kitais Nobelio literatūros premijos laureatais Cz. Miùoszu ir W. Szymborska dalyvavo diskusijų cikle „Lietuvių, vokiečių ir lenkų pokalbiai apie atminties ateitį“.

Pasaulis neteko vieno šviesiausių ir aštriausių protų“,– tai leidėjo Larry’io Finlay’aus atsisveikinimo žodžiai apie kultinį britų rašytoją Terry’į Pratchettą (1948–2015), kurį kovo 12-ąją nugalėjo Alzheimerio sindromas. Vaikystėje jis svajojo tapti astronomu, tačiau vėliau susidomėjo moksline fantastika ir ėmė kurti įvairias istorijas. Šis fantastas išgarsėjo serija „Plokščias pasaulis“ („Discworld“). Per savo kūrybinę karjerą parašė daugiau kaip 70 knygų. Kelis praėjusio amžiaus dešimtmečius T. Pratchettas buvo vienas populiariausių autorių Didžiojoje Britanijoje. Pasaulyje jo kūriniai išversti į beveik keturiasdešimt kalbų, parduota apie 85 mln. egzempliorių. Į lietuvių kalbą išverstos šios T. Pratchetto knygos: „Džonis ir bomba“, „Džonis ir mirusieji“, „Tik tu gali išgelbėti žmoniją“, „Mažieji dievai“, „Skrybėlė, pilna dangaus“, „Mažieji laisvūnai“, „Magijos spalva“, „Šviesa fantastiška“.

Atsisveikinimas su „Matioros“ autoriumi V. Rasputinu. 78-ojo gimtadienio išvakarėse mirė rusų rašytojas Valentinas Rasputinas (1937–2015). Šis vienas geriausių sovietmečio Rusijos prozos meistrų savo grožinės literatūros kūriniuose, publicistikoje įamžino aštrias Rusijos kaimo gyvenimo aktualijas, gynė nuo invazijų Sibiro upes ir Baikalą, o paskutiniuosius gyvenimo metus leido krikščioniškų vertybių apsuptyje. Savo kūrybos dvasingumu, filosofiniu požiūriu į gyvenimą ir mirtį jis buvo artimas genialiam XX a. rusų rašytojui Andrejui Platonovui. Praeito amžiaus pabaigoje V. Rasputinas trumpam buvo įtrauktas į politinę veiklą, tačiau greitai rašytojas suvokė, kad „politika – nešvarus reikalas, padoriam žmogui tenai nėra ką veikti, tai nereiškia, kad politikoje nebūna padorių žmonių, bet jie dažniausiai yra pasmerkti“. 2008 metais už kūrybos nuopelnus buvo apdovanotas „Didžiosios knygos“ premija.

Lietuvai kaip atminties ženklas lieka V. Rasputino apysakų „Gyvenk ir neužmiršk“, „Paskutinė valanda“, „Atsisveikinimas su Matiora“ vertimai.

Po 400 metų surastas M. de Cervantesas.Šių metų sausį buvo pranešta, kad Madrido Literatų rajone esančios Trinitorių bažnyčios kriptoje aptiktos karsto su inicialais „M. C.“ liekanos ir palaikai, kurie kovo mėnesį buvo ekshumuoti. Antropologas F. Etxebarria atskleidė, kad jo tyrėjų komanda atpažino „kai kurias liekanas, priklausančias Migueliui de Cervantesui“. Išlikę istoriniai šaltiniai rašo tik tai, kad M. de Cervantesas buvo palaidotas 1616 metų balandžio 22 d. Ispanijos sostinės centre esančiame vienuolyne, tiksli kapo vieta nenurodoma. Rašytojo kapavietės paiešką, praėjus beveik keturiems šimtams metų po Ispanijos literatūros grando mirties, palengvino infraraudonųjų spindulių kameros, trimačiai skeneriai ir geofiziniai radarai. Mokslininkų nuomonė dar nepatvirtinta genetikos metodais, bet faktai neleidžia abejoti šiuo atradimu.

Parengė Arvydas Valionis

Valentinas Sventickas. Pušis, kuri

$
0
0

 

 

Iš gurinių

 

Nuvirto ji balandžio 25 dieną. Šviesią pavakarę. Prieš tai dieną kitą buvo vėjuota, o tąsyk – ne.

Taip, tai buvo pušis, kurią Justinas Marcinkevičius puikiausiai matydavo pro savo langą, kai žiūrėdavo į besileidžiančią saulę už Varnų kalno. Augo žaliavo priešais. Algimantas Baltakis yra parašęs eilėraštį apie Varnų kalną. Anksčiau gyveno kaimyniniame name, o dabar kitoje to kalno pusėje.

Krito ta aukšta pušis kažkaip skersai. Jeigu kaimynas Justinas kritimą būtų matęs, – svirdama ne tiek tiesiai į jį, kiek į dešinę. Taip ją turbūt pakreipė laidai, kuriuos kliudė savo paskutinėje kelionėje, ir dėl to pakeliui paguldė betoninį elektros stulpą. Viršūnė smogė į keturaukščio namo pastogės atbrailą ir pro langą įkišo galvą į velionio Prano Raščiaus būstą. Poetas Pranas Raščius, kam žinomas, kam jau nelabai, mirė 1987 metų vasarą. Tą liepą namuose buvo vienas, rastas negyvas, kai pasigedo bendradarbiai. Beje, jis draugavo su miškininkais, yra 1983 m. sudaręs gamtinės poezijos antologiją, gražiai pavadintą „Po medžio ir paukščio sparnais“. Įtraukė į ją ir Marcinkevičiaus eilėraštį, prasidedantį taip:

Vėjų stumdomas medi, nejaugi

tu kaip žaibas nulūši many?

Jaunas maištingas dailininkas, vaizduojamas Marcinkevičiaus 1961 metais parašytoje apysakoje, sakė galįs nupiešti pušį, kuri juokiasi.

1991 metais „Pušis...“ buvo aptaškyta niekingų politikavimų tirščiais – neva parašyta KGB užsakymu. Tiek jau to dabar. Kaimyno veidas, kai leisdavosi taku nuo Varnų kalno, ilgai buvo pilkas ir graudulingas.

Pušų aplink mūsų namą daug. Kur kas daugiau negu jame likusių rašytojų. Grigorijus Kanovičius iškeliavo į savo Izraelį, Algimantas Bučys ir Jonas Mačiukevičius išsikėlė, Justinas Marcinkevičius, Pranas Raščius ir Juozas Bulota kalbina kapinių pušis. Likome dviese su Mykolu Karčiausku.

Abu pamatėme, kad tos pušies, kuri nuvirto, šaknų tebuvo menkas gumbelis. Visos jų atšakos kažin kodėl sutrešusios. O kaip kitų, tebematomų?

Man jau dabar buvo gaila pušies, kuri kada nors vis tiek nulūš.“ Taip, tai sakinys iš apysakos „Pušis, kuri juokėsi“. Parašytos, priminsiu, 1961 metais.

Specialistas pasakė, kokio amžiaus galėjo būti ta nuvirtusi pušis. Tuoj sumečiau, kad ji bus pradėjusi gyvenimą tada, kai Simonas Daukantas parašė „Būdą senovės lietuvių kalnėnų ir žemaičių“.


2015 05 05

 

Anapus ežero, kur bokštai

$
0
0

Regimantas Tamošaitis. Benedikto Januševičiaus nuotraukaŠią vasarą norėjau parašyti kažką rimto apie Viktoriją Daujotytę jos artėjančio jubiliejaus proga, bandžiau ir pokalbį su jubiliate inicijuoti, buvau net ir klausimus sugalvojęs, bet galvoje sukosi vien tik tokios mintys, į kurias atsakyčiau ir pats. Bemąstydamas apie visa tai kaime, nieko protingo taip ir neišmąsčiau, o pjaunant žolę ir darant kitokius kaimiškus darbus į galvą įšoko ir ėmė suktis vienas toks sakinys: „Mano niekingo gyvenimėlio pradžia buvo..."

Irena Potašenko.Tarasas Ševčenka garsingam Vilniuje

$
0
0

„<...> kokiu pagrindu dabartiniame Vilniuje užkonservuotas toli gražu ne pirmo „šviežumo", dar sovietmečio supratimas apie T. Ševčenką?"(1) – 2002 m. klausė Ukrainos nacionalinės mokslų akademijos narys korespondentas, Ukrainos nacionalinės rašytojų sąjungos narys Anatolijus Nepokupnas. Nuo 2002-ųjų praėjo daugiau kaip dešimtmetis, nuvilnijo renginiai, skirti šio pasaulio kultūros milžino(2) – dailininko ir poeto – 200-osioms gimimo metinėms. Ką dabar galėtume pasakyti apie nacionalinę Taraso Ševčenkos recepciją?.. Deja, vaizdas atrodo gana statiškas: Taraso Ševčenkos gatvę Vilniuje turime nuo tų laikų, kai joje veikė aukštoji partinė mokykla; paminklinė lenta, tiesa, dabar atnaujinta, prikalta prie Vilniaus universiteto Istorijos fakulteto sienos dar 1961 m. – minint 100-ąsias T. Ševčenkos mirties metines. Daugiausia biografinių knygelių apie T. Ševčenką – baudžiauninką, Vilniaus generalgubernatoriaus adjutanto „kazokėlį", Rusijos šviesuolių pastangomis dvidešimt ketverių išpirktą iš baudžiavos, caro įsakymu paverstą eiliniu kareiviu ir dešimt metų kankintą saldofoniškoje tremtyje be teisės rašyti ir piešti, mirusį vos keturiasdešimt septynerių, – taip pat išleista „anais" laikais. Tada buvo suformuotas oficialus T. Ševčenkos kultas. Lietuvių plunksnos meistrai: Antanas Venclova, Eduardas Mieželaitis ir kiti – rašė apie jį eilėraščius ir poetines apybraižas. Rūpintasi leisti ir paties T. Ševčenkos kūrinius. Minint 90-ąsias, 100-ąsias T. Ševčenkos mirties metines išleista „Poezija", „Kobzarius". Kritikų džiaugtasi, kad vertėjams „pasisekė perduoti T. Ševčenkos poezijos vaizdų specifiką, lyrizmą, paprastumą, kalbos liaudiškumą"(3). 1988 m. išėjo solidus „Pasaulinės literatūros bibliotekos" tomas: „Tarasas Ševčenka, Ivanas Franko, Lesia Ukrainka. Eilėraščiai. Poemos. Drama". Vertimai atrodo solidžiai, bet šios, kaip ir visų sovietmečiu išleistų knygų, paskutiniame lape esanti žyma „Pasirašyta spaudai 1988 04 08" išduoda, kad knyga praėjo politinę ir ideologinę „organų" kontrolę...

Viewing all 932 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>